Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Тим Пауэрс Весь текст 863.8 Kb

Врата Анубиса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 74
маленькой деревянной обезьянки и заткнул ей пальцами  уши.  Ричард  полагал,
что подобные жуткие рассказы вовсе не для ее ушей - пусть лучше не  слушает,
это может ее расстроить.
   - Ну вот, - продолжал Уилбур, - так мы и оставались еще несколько минут в
полной неподвижности. Старик уставился на поле и стоял столбом, уж не  знаю,
что такого интересного он там углядел - никого и ничего там  не  было,  поле
как поле. А я боялся шелохнуться -  вдруг  он  услышит  шорох,  обернется  и
увидит меня. Не думаю, чтобы он обрадовался тому, что я за ним подсматривал.
И вдруг я услышал громкий звук, похожий на  взрыв,  и  сильный  порыв  ветра
закачал верхушки деревьев.  Я  выглянул  из-за  дерева  как  раз  вовремя  -
посреди, поля стоял большой-большой черный шатер.
   Уилбуру опять стало страшно, и он стиснул плечо Окаянного Ричарда в  этом
месте своего повествования, как бы прося поддержки.
   - Ведь черного шатра не было на поле! Ты понял, он появился прямо на моих
глазах! Я сразу же стал бормотать охраняющие заклинания и чертить в  воздухе
знаки, отгоняющие наваждения, но шатер никуда не делся.  Тут  уж  каждый  бы
понял, что это работа Бенга. А затем я увидел, как  из-под  шатра  выбрались
двое не по-нашему одетых людей. Эти чели оттащили шатер в сторону. И что  ты
думаешь? Внутри оказались две кареты! И фонари зажжены, и все прочее! И люди
в каретах, запряженные лошади  перебирали  копытами  -  вот-вот  сорвутся  с
места. И один из бенго чели говорит,  так  громко,  что  мне  все  прекрасно
слышно: "Вот так прыжок! Все в порядке? Как там лошади?" А другой зашикал на
него, замахал руками - наверное, не хотел, чтобы их  кто-нибудь  услышал.  А
потом двое чели сложили шатер и закопали его в землю. А две кареты тронулись
с места и направились к дороге, как настоящие! И тут-то наш старик  сорвался
с места и помчался в табор. Я припустился бегом за ним,  стараясь  держаться
незаметно. А в таборе он посадил  нас  в  фургон  и  приказал  следовать  за
каретами.
   Теперь Уилбур сказал все, что хотел. Он прислонился к стенке  фургона  и,
если судить по  его  громкому,  размеренному  дыханию,  намеревался  немного
вздремнуть. Окаянный Ричард мог только позавидовать его  способности  просто
перестать думать о столь волнующих событиях. Старый цыган поерзал на жестком
сиденье кучера, устраиваясь поудобнее, и стал  следить  за  черным  ходом  в
"Корону и якорь". Достаточно было одного  только  пребывания  в  городе  для
того, чтобы вывести его из равновесия, - все эти джорджо глазеют на тебя,  и
полисмены только и ждут, чтобы упрятать тебя в каталажку, они всегда норовят
схватить кого-нибудь из людей Ромени. Но  сейчас,  когда  еще  в  придачу  и
колдовство затевается... Это уж слишком. Слишком опасно.
   У Ричарда была способность, обычно не  свойственная  цыганам,  -  он  мог
сравнивать ситуации из прошлого с  сегодняшним  положением  вещей  и  делать
выводы. Ему не с кем  было  поделиться  своими  размышлениями,  и  он  часто
предавался  в  одиночестве  сожалениям  о  внезапном  исчезновении   старого
Аменофиса Фике - тогда, восемь лет назад.  Ведь  он  помнил,  что  воровство
приносило весьма хороший доход во времена  Фике,  а  вот  жизнь  тогда  была
гораздо спокойнее. Ричард  опять  запустил  руку  под  рубашку  и  приласкал
деревянную обезьянку, тихонько погладив ее голову большим пальцем.
   Задняя дверь таверны распахнулась, и появился Ромени. Он перекинул  через
плечо безвольно обмякшее тело своей  добычи  и  двигался  по  направлению  к
фургону, нелепо подскакивая.
   - Эй, Уилбур, проснись, - испуганно зашипел Ричард. Ему удалось разбудить
Уилбура за мгновение до того, как Ромени появился у входа в фургон.
   - Помоги мне запихнуть этого парня внутрь, Уилбур, - тихо сказал Ромени.
   - Аво, руа, - отозвался Уилбур, мгновенно придя в состояние полной боевой
готовности.
   - Да поосторожнее, ты,  идиот!  Не  стукни  его  головой  обо  что-нибудь
ненароком. Мне вскоре понадобится ее содержимое в полной  сохранности.  Так,
хорошо. Подложи под  него  попоны.  Так,  осторожно,  болван.  Вроде  все  в
порядке. Свяжите-ка его покрепче и не забудьте всунуть кляп.
   Старик закрыл откинутое полотнище на задней стенке фургона  и  зашнуровал
парусину. Затем он удивительно проворно запрыгал вокруг фургона, подскакивая
и раскачиваясь на своих пружинах, приделанных к подошвам башмаков, и  уселся
на козлы рядом с Ричардом.
   - Ну, теперь они вряд ли отсюда  уедут.  Я  изловил  одного,  но  давайте
все-таки последим за остальными.
   - Аво, руа, - поспешил согласиться  Ричард.  Он  зацокал  на  лошадей,  и
фургон сорвался с места и ринулся вперед во  весь  опор.  Шаткое  сооружение
раскачивалось и скрипело, железные обручи ходили ходуном,  парусина  хлопала
на ветру, фургон, казалось, вот-вот развалится.
   Они проехали два квартала и повернули к Стрэнду. Здесь фургон остановился
у края тротуара.
   Ожидание длилось уже около получаса. Место для стоянки похитители выбрали
не самое удачное. Время от времени их беспокоили  любопытствующие  прохожие,
которые подходили к фургону,  привлеченные  причудливо  украшенной  надписью
"СТРАНСТВУЮЩАЯ  ЕГИПЕТСКАЯ  ЯРМАРКА   ДОКТОРА   РОМЕНИ".   Буквы,   когда-то
написанные яркой краской на парусине боковой стенки фургона, теперь с трудом
поддавались прочтению.
   Но вот ожидание подошло к концу - Ромени насторожился и хищно прищурился.
   - Ричард! Вон там, видишь  -  едут!  Быстрее  за  ними!  Ричард  суетливо
подхватил поводья, фургон качнулся и нехотя стронулся с места. Им не повезло
- в этот час улицу загромождали повозки и экипажи. Кареты  быстро  удалялись
от преследователей, и старому цыгану понадобился весь  его  опыт,  для  того
чтобы держать добычу в пределах видимости. Он встал на подножку  и  управлял
фургоном, подхлестывая лошадей и пытаясь  лавировать  в  потоке  транспорта.
Вслед им неслась отборная  ругань  вперемешку  с  испуганными  возгласами  -
видимо, не все возницы одобряли такую манеру езды по переполненной улице.
   Похитители  резко  свернули  на  Сент-Мартин-лейн.  Фургон  на   повороте
угрожающе накренился вправо, и в этот момент Ромени вытащил из кармана  часы
и стал пристально следить за движением стрелок.
   - Они все-таки намерены попасть туда до того, как врата закроются, -  еле
слышно пробормотал Ромени.
   Три экипажа - два вместе и один повис на хвосте -  повторяли  в  обратном
направлении путь к "Короне и якорю". После поворота на Оксфорд-стрит  Ричард
понял, что во второй карете заметили погоню и прибавили скорость.  Гайд-парк
остался слева, и теперь вокруг тянулись темнеющие поля окраин. В этот момент
из второй кареты послышался хлопок, они увидели вспышку, и пистолетная  пуля
попала прямо в железный обруч фургона над головой Ричарда.
   - О, душа  моего  предка,  молись  о  нас!  -  воскликнул  старый  цыган,
непроизвольно натягивая поводья. - Бандит стреляет в нас.
   - К черту твоего мертвого папеньку! Прибавь ходу! - прокричал Ромени. - Я
привел в действие заклятия, отражающие пули.
   Ричард стиснул зубы и, сжимая одной рукой  бедную  деревянную  обезьянку,
другой - подгонял лошадей. Вечерняя  сырость  и  холод  пробирали  до  мозга
костей. Ричарду стало жалко себя, и потянуло обратно в шатер - там  хотя  бы
не холодно. Он очень хотел  опять  трудиться  над  отливками  и  плавильными
чанами. Все лучше, чем ужасы этой погони.
   - Да, теперь я уверен - они двигаются к тому  полю  сбоку  от  дороги,  -
сказал ему Ромени. - Мы можем выиграть время. Давай поворачивай в  объезд  к
нашему табору, мы окажемся там раньше.
   - Так поэтому табор именно на том месте, руа?  -  спросил  Ричард.  -  Ты
знал, что эти люди должны появиться?
   Он с благодарностью натянул поводья, и  лошади  перешли  на  шаг.  Кареты
быстро удалялись по дороге.
   - Я знал, что кто-нибудь может появиться, - невнятно пробормотал Ромени.
   Фургон раскачивался  и  подскакивал  на  ухабах  и  рытвинах  проселочной
дороги, ведущей в другую сторону от Бейсуотер-роуд и дальше  на  юг,  огибая
полосу леса у поля. В таборе никто не стоял у шатров и  не  зажигал  костры.
Фургон встречали только собаки. Они  подскочили  к  пришельцам,  обнюхали  и
кинулись к шатрам - оповестить хозяев  на  собачьем  языке,  виляя  хвостом,
кружась и подпрыгивая: явились свои,  цыгане,  беспокоиться  нечего.  Вскоре
появились двое цыган и не спеша подошли к фургону.
   Ромени соскочил на землю и некоторое время стоял, содрогаясь всем  телом,
- пружины на башмаках сжались при ударе о землю и теперь вибрировали.
   - Ты, Ричард, заберешь пленника в свой шатер, - сказал Ромени.  -  Сделай
так, чтобы ему не причинили вреда, но надо  исключить  малейшую  возможность
бегства.
   - Аво, руа, - покорно отозвался старый цыган. Ромени уже чудно  запрыгал,
направляясь к полосе леса, отделяющей это поле от следующего - того  самого,
если верить Уилбуру, где материализовались смертельно опасные незнакомцы.
   Ричард вспомнил, как Уилбур дерзко следил за Ромени,  и  внезапно  принял
решение последовать его примеру.
   - Забери его в мой шатер, Уилбур, - сказал он, - и зашнуруй покрепче, как
старый башмак. Я скоро вернусь.
   Он  многозначительно  подмигнул  Уилбуру,  призывая  сохранить  тайну,  и
последовал за шефом.
   Ричард взял немного левее - он хотел  подойти  к  деревьям  на  несколько
сотен футов  западнее  Ромени.  Он  слышал,  как  старик  пробирается  между
деревьями  справа  от  него.  Ромени  тоже  двигался   осторожно,   стараясь
производить как можно меньше шума, хотя это у него получалось  хуже,  чем  у
цыгана. Когда Ромени наконец нашел место за толстым стволом дерева на  самом
конце поля, Ричард уже давно притаился за небольшим пригорком и приготовился
наблюдать.
   Кареты проследовали на середину поля, все  пассажиры  вышли  и  толпились
неподалеку от карет. Ричард насчитал всего семнадцать, среди  них  несколько
женщин.
   - Вы слушаете меня? - Очень старый человек произнес эти  слова  громко  и
отчетливо. - Мы не можем больше его искать. О черт! Мы только что  оказались
здесь. В нашем распоряжении всего несколько секунд. Еще  чуть-чуть,  и  дыра
закроется. Дойль, очевидно, решил...
   Раздался глухой удар, и все они безвольно упали на  землю.  Затем  Ричард
заметил, что бесформенные предметы на земле - всего лишь  одежда:  люди,  ее
носившие, ушли. Лошади и кареты остались в  поле,  залитом  холодным  лунным
светом.
   - Они мертвые чели, - прошептал Ричард, охваченный ужасом. -  Привидения!
- И он привычно  забормотал  охраняющие  заклятия.  Он  увидел,  как  Ромени
поспешно идет по полю. Прятаться уже не имело смысла. Ричард встал с земли и
вытащил из-под рубашки обезьянку. - Ты никогда мне даже не  рассказывала,  -
прошептал он ей.
   Он поспешил назад, к табору.

***

   Дойль почувствовал резкий запах эфира. У  него  не  хватало  сил  открыть
глаза. Тяжесть сдавила голову, во рту - знакомый вкус антисептика... Да,  он
в кабинете дантиста. Или в комнате для отдыха, где можно прийти в себя после
наркоза, когда выдрали зуб. Дойль ощупал языком  зубы,  пытаясь  определить,
какой зуб ему выдрали на этот раз. Смутно припоминалась карета с  зажженными
фонарями, его куда-то везли... И он жалобно недоумевал: куда  же  подевалась
няня с горячим шоколадом?
   Дойлю удалось-таки неимоверным усилием воли разлепить отяжелевшие веки...
Что это? Он не в кабинете дантиста... Дойль попытался размышлять,  но  дикая
головная боль и страшная тяжесть,  в  которой  он  барахтался,  все  еще  не
отпускали его. Но он не  оставлял  попыток  восстановить  ускользающую  цепь
событий.  Его  следующее  умозаключение  было  вполне  логично  и  позволяло
надеяться, что он не окончательно  утратил  разум:  если  я  не  в  кабинете
дантиста, следовательно, мне не дадут горячего шоколада.
   Да, он отнюдь не в кабинете дантиста - он в палатке,  большой  палатке  -
вернее это назвать шатром... В шатре горит фонарь, рядом стол. Около стола -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 5 6 7 8 9 10 11  12 13 14 15 16 17 18 ... 74
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама