Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return
Stoneshard |#7| Oblivion
Stoneshard |#6| Rotten Willow Tavern

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Русская фантастика - Сергей Павлов Весь текст 1085.33 Kb

Лунная радуга

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 93
     Фрэнк не был готов к ошеломительному действию слов Палмера, хотя  то,
что  в  них  содержалось,  нужно  было   предвидеть.   Предвидеть!..   Его
захлестнула бессильная злость. На кого?.. Мысли путались, к  он  не  сразу
осознал, что это - вспышка отчаянной тревоги за сестру. Он готов  был  все
бросить и немедленно отправиться в Копсфорт. Заметив, что Роган смотрит на
него, почувствовал себя еще более мерзко. "В конце концов, - подумал он, -
мое желание и намерения шефа редкостно здесь совпадают..."
     Он уловил наступившую в холле  гнетущую  тишину  и,  будто  о  чем-то
ненужном, подумал: "Почему они замолчали?"
     - Вы не поняли, Палмер, - сказал наконец шеф. - Я не  требую  от  вас
никаких объяснений. Нам нужны только факты. Нелишними  будут,  конечно,  и
ваши соображения... или, лучше сказать, комментарии  к  фактам.  Когда  вы
заподозрили Нортона?
     Палмер вяло ответил:
     - На следующий день.
     - В какой момент?
     - Не знаю...  Во  всяком  случае  -  после  разговора  с  Нортоном  в
спортивном зале.
     - Разговор дал вам какой-нибудь повод для подозрений?
     - Нет... Не знаю. Когда я рассказывал о чужаке, Нортон слушал  хмуро,
с тоскливым неудовольствием... Вечером я  встретил  его  в  коридоре  и...
Ступает он как-то особенно мягко. Как леопард на охоте. И у меня... смутно
так...
     - Первые подозрения?
     - Да... Нет. Скорее... ну такое предощущение, что ли.
     - И вы подумали...
     - Нет, я ничего не подумал. Я слишком устал и рано лег спать. Ну и во
сне... Я редко вижу сны, но в ту ночь такого насмотрелся!..
     - Подозрения оформились во сне?
     - Вероятно. Потому что утром я уже был почти уве...  Нет,  не  то.  В
общем, я впервые подумал, что со мной сыграли скверную шутку.
     - Нортон?
     - Видимо, он хотел... не со мной, но так у него получилось.
     - А вы пытались понять, каким  способом  ему  удалось  изменить  свою
внешность?
     - Пытался. Не знаю... При  встрече  мне  все  казалось  естественным.
Кроме самой встречи, конечно. И настолько естественным, что... Ну, словом,
я не уверен, что мои подозрения чего-нибудь стоят. Но, с другой стороны...
     - Выражение лица тоже казалось естественным?
     - Да, вполне.
     - Выражение было похоже на то, которое на портрете Михайлова?
     - Нет. Другое. Лицо было  хмурым  и  озабоченным...  злым.  Будто  бы
человек торопился по какому-то спешному и неприятному делу. Меня  он  явно
не... Почти не глядя оттолкнул меня локтем и промчался мимо.
     - За Нортоном вы замечали такое... такую...
     - Отталкивать?
     - Да.
     - Было однажды. Перед высадкой на Титанию.  Нортон  спешил  -  бегал,
командовал,  ну  и  в  спешке  задел  меня,  оттолкнул.  Это   мне   сразу
напомнило...  Я  остановился,  посмотрел  ему   вслед.   Он   тоже   вдруг
остановился, посмотрел на меня и сказал: "Извини, Рэнд". Сделал шаг, снова
остановился, бросил через плечо: "И за тот раз... тоже извини".
     - Вот как? Что он этим хотел сказать?
     - А кто его знает...
     Длинная пауза.
     - Это все? - спросил Гэлбрайт.
     - Да, это все.
     - Хотите что-нибудь добавить?
     - Тогда два последних  вопроса.  Вы  не  заметили  различия  в  росте
Нортона и... этого...
     - Я понял. Нет, не заметил. По-моему, ростом они одинаковы.
     - Эмблемы на костюмах совпадали?
     - Да. На рукаве у того и другого было изображение кугуара.
     - Благодарю вас, Палмер. Вы очень нам помогли... По крайней  мере,  я
на  это  надеюсь.  До  свидания.  Прошу  извинить  за   доставленное   вам
беспокойство. - Гэлбрайт сделал рукой что-то наподобие прощального  жеста.
Палмер молча смотрел с экранной  стены  -  казалось,  не  верил,  что  все
кончилось и он свободен. Лицо его медленно таяло в голубизне.
     Гэлбрайт  сидел  опустив  голову,  будто  изучая  свое  отражение   в
полированной  крышке  стола.  Даже  неподвижность  не  могла  скрыть   его
озабоченности.
     - Вот так, - произнес он, не  повернув  головы,  но  было  ясно,  что
адресовано это Никольскому.
     Тот  ответил  не  сразу.  Проводил  взглядом  исчезающее  изображение
Палмера, опустил глаза и стал смотреть на собственные руки.
     - Если хотите знать мое мнение; то... то я почти убежден, - непонятно
сказал Никольский.
     - Кентавр? - непонятно спросил Гэлбрайт. Не дожидаясь ответа: -  Наши
мнения совпадают.
     - Тем хуже.
     - А что, если уговорить Палмера?
     - Имитировать встречу?
     - Да.
     Никольский подумал.
     - Я, собственно, не против, но... Во-первых, время. Во-вторых... - Он
искоса взглянул на Гэлбрайта. - Вы  все-таки  надеетесь  избавиться  от...
кентавра?
     Пауза. Гэлбрайт медлил с ответом.
     - Нет, - сказал он. - Уже не надеюсь. Решительно сбрасывать со счетов
маску и грим я пока не намерен, но лучше приготовиться к худшему.
     - Лучше к худшему, - одобрил Никольский. - В нашей практике  это  уже
перестало быть словесным курьезом. - Он откинулся на спинку кресла.
     - Любите спорт? - спросил неожиданно Гэлбрайт. Заметив быстрый взгляд
собеседника, пояснил: -  Мне  любопытно  узнать,  как  вам  нравятся  наши
ковбойские состязания.
     - Родео? Что ж, занятное зрелище...
     - Говорят, вы отличный наездник и мастер лассо? Полинг, я обращаюсь к
вам. Говорят, вы дважды были чемпионом?
     Фрэнк посмотрел на шефа:
     - Был. Когда участвовал в школьных родео.
     - Говорят,  вы  непременный  участник  ежегодного  Большого  родео  в
Копсфорте?
     - У меня просто вылетело из головы, что завтра в Копсфорте спортивная
заварушка...  Нет,  ковбойский  спорт  я  забросил,  как  только  поступил
работать в Управление.
     - Напрасно.
     - Забросил или поступил?
     Гэлбрайт молча повращал глазами.
     - Я понимаю, куда вы клоните - Фрэнк подвигался в кресле. -  Готов  в
Копсфорт хоть сегодня... Но, полагаю, нужен я вам не как  призер  Большого
родео, а как интервьюер, от  пяток  до  подбородка  нашпигованный  скрытой
микроаппаратурой.
     - Нет, - сказал Гэлбрайт. - Никакой записывающей микроаппаратуры. И э
этом  смысле   всякую   самодеятельность   строжайше   запрещаю.   Никаких
спецбраслетов,       пуговиц,       медальонов,       радиосигнализаторов,
микротелемониторов.     Понимаете?     Ни-ка-ких!      Обычная      одежда
спортсмена-ковбоя.  Широкополый  стетсон,  джинсы,  ковбойка  и   пояс   с
обыкновенной - обыкновенной, Полинг! - пряжкой. Это все.  В  Копсфорт  вас
привлекло в первую очередь Большое родео. Боюсь заглядывать далеко вперед,
это "родео", однако, может вполне оказаться одним из самых ответственных в
вашей жизни.
     - Что ж, мне не впервые скакать без седла и  раскручивать  лассо.  Но
кто  вам  сказал,  что  я  не  почувствую  разницы  между  быком  и  своим
родственником? - Фрэнк сознавал, что  говорит  совсем  не  о  том,  о  чем
следовало бы сейчас говорить, но  ничего  не  мог  с  собой  поделать.  Он
находился  во  власти  необъяснимого  желания  сказать   шефу   что-нибудь
неприятное. - С моей стороны, было бы очень нечестно что-либо заранее  вам
обещать, - добавил он.
     - Я не жду обещаний. От вас мне нужны  сознательность  и  готовность.
Иначе просто нет смысла затевать операцию "Копсфорт". Или Большое родео...
     - Или "Кентавр". Или, может быть, прямо без маскировки: "Веревка  для
шурина"?
     - Хотелось бы  сразу  внести  предельную  ясность,  -  устало  сказал
Гэлбрайт. - Вы, Полинг, вправе взять на себя копсфортовскую миссию  только
на добровольных началах, и никак не  иначе.  Ваш  отказ,  разумеется,  нас
огорчит, но мы поймем это правильно.
     - Шеф, копсфортовскую миссию  я,  безусловно,  беру  на  себя.  И  не
столько из опасений вас огорчить, сколько по личным  мотивам.  К  тому  же
посылать в Копсфорт для встречи с Нортоном  кого-либо  другого  просто  не
имело бы смысла.
     - Верно. Тогда в чем причина вашего... гм... смятения?
     - Причина в том, что я предвижу, как все это будет. Признаться,  шеф,
я совершенно не в своей тарелке и... не могу  заставить  себя  поверить  в
успех копсфортовской затеи. Это  меня  угнетает.  Иметь  дело  с  Нортоном
вообще не слишком приятно. А тем более в таком его...  качестве.  В  конце
концов я не специалист по кентаврам.
     - Да? - угрюмо удивился Гэлбрайт.  -  А  кто  из  нас  специалист  по
кентаврам? Хает? Кьюсак? Я? Вы,  Никольский?  Вы,  профессор?  Или,  может
быть, вы, Купер?.. Вот видите, Полинг, все молчат.  Мы  испытываем  острый
дефицит в специалистах подобного рода. - Гэлбрайт заворочался в кресле.  -
Купер, поднимите нас  и  можете  считать  себя  свободным  до  шестнадцати
ноль-ноль.  Но  подготовьте  к  вечернему  заседанию  все   материалы   по
"оберонскому гурму". Фильмы, документацию, отчеты комиссии... все!
     Купер кивнул. На крышке  стола  отразился  хлынувший  сверху  дневной
свет, изображение оператора угасло, и экранные стены поползли вниз.  Фрэнк
прищурился в ожидании бьющих лучей жаркого солнца.  Солнца  не  было.  Всю
широту видимой из окна инструкторского холла небесной  панорамы  заволокла
тяжелая туча. Приближалась гроза. Приближалась  стремительно,  со  стороны
океана, низко  волоча  темно-свинцовое  брюхо,  поблескивающее  разрядами.
Такие шквальные грозы нередко приносят с собой  серьезную  для  этих  мест
неприятность - торнадо. Фрэнк машинально поискал глазами  пестрые  цепочки
хорошо  заметных   на   грозовом   фоне   противоураганных   аэробаллонов.
Метеозащиты не было. Синоптики, очевидно, считают, что все обойдется...
     -  Нортон  что-нибудь  рассказывал  о  "Лунной  радуге"?  -   спросил
Гэлбрайт. - Полинг, я обращаюсь к вам.
     - Нет, шеф, - ответил Фрэнк, отрывая взгляд от  окна.  -  Я  не  могу
припомнить, чтобы при мне Нортон вообще произносил название этого рейдера.
     - Как часто вы бываете в семье своей сестры?
     - Как правило, раз в месяц. Иногда чаще. Дело в том, что нас - меня и
сестру - с детства  связывает  большая  родственная  дружба.  Вероятно,  в
зрелом возрасте эта дружба играла бы меньшую  роль,  если  бы  не  женская
трагедия Сильвии: она бездетна. Этим объясняется необычайная привязанность
ко мне. Она до сих пор называет меня "беби".
     - Исчерпывающий ответ, - похвалил Гэлбрайт.
     - Я  постарался  заранее  прояснить  ситуацию.  Иначе  мой  ответ  на
следующий ваш вопрос может показаться вам нелогичным.
     - Проницательность - одно из ценнейших качеств в нашей  профессии,  -
одобрительно прокомментировал Гэлбрайт. - Итак?..
     - Итак, несмотря на то, что Нортон муж моей сестры и в конечном итоге
мой родственник, я его плохо знаю.  Другими  словами,  шеф,  мои  довольно
частые визиты в Копсфорт - это одно, а мои отношения с Дэвидом Нортоном  -
нечто совсем другое. Мы с ним очень редко встречаемся и еще реже беседуем.
Даже после того, как он вышел в отставку и прочно осел в Копсфорте.  Любые
формы общения нас тяготят, мы избегаем друг друга.
     - Н-ну!.. Чем же это вы друг другу так насолили?
     - Ничем. Просто с самого начала  он  проявил  ко  мне  равнодушие,  я
платил ему тем же, вот и все... - Фрэнк, заметив,  что  шеф  и  Никольский
как-то очень внимательно, неотрывно глядят на него, осторожно  добавил:  -
Надеюсь, вы понимаете, что с таким  багажом  "родственных  отношений"  мне
туг" придется в Копсфорте.
     - М-да, небогато... - согласился Гэлбрайт. - Но это мы обсудим позже.
Теперь предлагаю...
     Ослепительно сверкнул в окне пучок огня, и громовой раскат, казалось,
поколебал здание. Почти мгновенно вслед за этим  в  стекло  ударил  шумный
ливень. Плотность ливневого водопада была такова, что сгустившийся в холле
сумрак  заставил  сработать  автоматику  освещения.  Никольский,   щурясь,
оглядел декоративные светильники, перевел взгляд на окно, покачал головой.
Грозовой шквал неистовствовал. Слепяще-голубые  ветвистые  трещины  молний
вспарывали водяной поток; почти непрерывно ухало, гремело,  перекатывалось
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 93
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама