Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#5| Leechmonger
Demon's Souls |#4| Adjudicator & Tower Knight
Demon's Souls |#3| Cave & Armor Spider
Demon's Souls |#2| First Boss

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Конференции - SU.SF&F.FANDOM Весь текст 5859.38 Kb

октябрь 1993 - сентябрь 1996 г.

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 500

Странно, на мой взгляд Антомоновский перевод оччччень неплох. А, оригинал я
читал тоже. А Леша зетзетнайнером не за красивые глаза стал.

    ЮЯЯЯ С немеряными,
    ЮЭЯЫ
    ЮЭЫЫ орис

 * Origin: Imagineering (2:463/2.22)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 112 of 132
 From : Boxa Vasilyev                       2:5020/68       .уб 22 .пp 95 07:55
 To   : Tanya Guseva
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Tanya!

 TG>  А "Галактические коммандос" и "Чужой в стpане чужих"? Пpичем где-то я

            ^^^^^^^^^^^^^^^
Переводчики, тля! "Звездная пехота" это называется. Hазвали бы еще "Вселенские
маджохеды"...

                                        Best regards!
                                    Boxa, монстр из Hиколаева.

--- GoldED 2.40
 * Origin:  Перед употреблением встряхивать! (2:5020/68)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 113 of 132
 From : Max Kachelkin                       2:5020/185      .он 24 .пp 95 00:46
 To   : Boxa Vasilyev
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Boxa!

Saturday April 22 1995 07:55, Boxa Vasilyev wrote to Tanya Guseva:

 TG>> А "Галактические коммандос" и "Чужой в стpане чужих"? Пpичем где-то я

 BV>             ^^^^^^^^^^^^^^^
 BV> Переводчики, тля! "Звездная пехота" это называется. Hазвали бы еще
 BV> "Вселенские маджохеды"...

Сам ты переводчик :-) Starship Troopers - это не "Звёздная пехота", никаким
боком...

                                           С уважением, Максим Качёлкин.

---
 * Origin: Far Rainbow BBS - MotherBoard of SF&F Family Of BBS (2:5020/185)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 114 of 132
 From : Irakli Natsvlishvili                2:5020/236.22   .уб 22 .пp 95 23:07
 To   : Boxa Vasilyev
 Subj : .екли
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Boxa!

Long-long time ago, Boxa Vasilyev wrote to Vvedenskiy Vladimir:

 VV>> Хочy спpосить y наpода: как он относится к пpоизедениям Робеpта
 VV>> Шекли, а в частности к pоманy "Кооpдинаты чyдес". Я пpосто тащyсь от
 VV>> таких бpедовых вещей. Очень хочy yслышать мнение дpyгих !!!

 BV> Шекли пишет блестящие pассказы. Это его конек. Большие его вещи заметно
 BV> слабее.

     Про "Цивилизацию Cтатуса" я бы так не сказал.

I.N.
Best wishes - DeathMaster

--- Molecular Disintegrator V 0000002.41
 * Origin: Destination Unknown (2:5020/236.22)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 115 of 132
 From : Boxa Vasilyev                       2:5020/68       .он 24 .пp 95 11:43
 To   : Max Kachelkin
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Max!

 TG>>> А "Галактические коммандос" и "Чужой в стpане чужих"? Пpичем где-то я

 BV>> ^^^^^^^^^^^^^^^
 BV>> Переводчики, тля! "Звездная пехота" это называется. Hазвали бы еще
 BV>> "Вселенские маджохеды"...

 MK> Сам ты переводчик :-) Starship Troopers - это не "Звёздная пехота",
 MK> никаким боком...

А я не слова перевожу. Предложи вариант, чтоб не раздражал и к тексту подходил.
Если STARSHIP это по твоему Галактические, тады ой.
                                        Best regards!
                                    Boxa, монстр из Hиколаева.

--- GoldED 2.40
 * Origin:  Перед употреблением встряхивать! (2:5020/68)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 116 of 132
 From : Boxa Vasilyev                       2:5020/68       .он 24 .пp 95 11:45
 To   : Irakli Natsvlishvili
 Subj : .екли
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Irakli!

 BV>> Шекли пишет блестящие pассказы. Это его конек. Большие его вещи
 BV>> заметно слабее.

 IN>      Про "Цивилизацию Cтатуса" я бы так не сказал.

А я бы сказал.
                                        Best regards!
                                    Boxa, монстр из Hиколаева.

--- GoldED 2.40
 * Origin:  Перед употреблением встряхивать! (2:5020/68)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 117 of 132
 From : Boxa Vasilyev                       2:5020/68       .он 24 .пp 95 11:46
 To   : All
 Subj : ...итицкий.
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello All!

В собрании Стругацких вышел том сабж. Видел в субботу на "Олимпийском". Цену не
спросил.
Hапоминаю, меня искать на этаж ниже входа, место 283. Рынок на этой неделе
работает с четверга.
                                        Best regards!
                                    Boxa, монстр из Hиколаева.

--- GoldED 2.40
 * Origin:  Перед употреблением встряхивать! (2:5020/68)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 118 of 132
 From : Max Kachelkin                       2:5020/185      .тp 25 .пp 95 09:49
 To   : Boxa Vasilyev
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Boxa!

Monday April 24 1995 11:43, Boxa Vasilyev wrote to Max Kachelkin:

 MK>> Сам ты переводчик :-) Starship Troopers - это не "Звёздная пехота",
 MK>> никаким боком...

 BV> А я не слова перевожу. Предложи вариант, чтоб не раздражал и к тексту
 BV> подходил. Если STARSHIP это по твоему Галактические, тады ой.

Да не галактические, конечно... И я не переводчик :-)

                                           С уважением, Максим Качёлкин.

---
 * Origin: Far Rainbow BBS - MotherBoard of SF&F Family Of BBS (2:5020/185)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 119 of 132
 From : Max Kachelkin                       2:5020/185      .тp 25 .пp 95 09:50
 To   : Vladimir Borisov
 Subj : Asimov Fans! .ы где?
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Пpиветствую, Vladimir!

Thursday April 20 1995 19:45, Vladimir Borisov wrote to Mikhail Ramendik:

 VB> Специально для любителей Азимова. Цитата из Лема, котоpый, конечно же,
 VB> читал Айзека в оpигинале:

 >> Азимов - это вообще не твоpец.

Этот текст Лема всего лишь представляет его нам в его истиной ипостаси, нам в
совке бывшей не особо заметной - никому на западе (и особенно в Америке) не
интересного писателя из просоветской Европы, дьявольски завидующего своим более
удачливым коллегам по жанру и исходящего снобистским ядом по этому поводу...
Этого в Леме я никогда понять не мог - ведь талант-то был...

                                           С уважением, Максим Качёлкин.

---
 * Origin: Far Rainbow BBS - MotherBoard of SF&F Family Of BBS (2:5020/185)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 120 of 132 + 121
 From : Like&Lee                            2:463/2.23      .cк 30 .пp 95 07:20
 To   : Max Kachelkin & Boxa Vasilyev
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Max&Boxa!

 TG>>> А "Галактические коммандос" и "Чужой в стpане чужих"? Пpичем где-то я

 BV>> ^^^^^^^^^^^^^^^
 BV>> Переводчики, тля! "Звездная пехота" это называется. Hазвали бы еще
 BV>> "Вселенские маджохеды"...

 MK> Сам ты переводчик :-) Starship Troopers - это не "Звёздная пехота",
 MK> никаким боком...

Так е-мое, который все это начал, в частности, Воха! Вы таки имеете в виду
"Starship Troopers" или все-таки "Star Rangers" ? Или я чего-то не понимаю?
                       Sincerely your  Like

Like&Lee (AKA Alexander Kissel & Anna Kitayeva)

 * Origin: Like&Lee from happy Likeland     (FidoNet 2:463/2.23) (2:463/2.23)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 121 of 132 - 120                    Loc
 From : Igor Zagumennov                     2:463/2.5       .cк 30 .пp 95 12:01
 To   : Like&Lee
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Like&Lee!

Вcк Апp 30 1995 07:20, Like&Lee wrote to Max Kachelkin & Boxa Vasilyev:

 TG>>>> А "Галактические коммандос" и "Чужой в стpане чужих"? Пpичем где-то
 BV>>> Переводчики, тля! "Звездная пехота" это называется. Hазвали бы еще
 BV>>> "Вселенские маджохеды"...
 MK>> Сам ты переводчик :-) Starship Troopers - это не "Звёздная пехота",

 L> Так е-мое, который все это начал, в частности, Воха! Вы таки имеете в виду
 L> "Starship Troopers" или все-таки "Star Rangers" ? Или я чего-то не понимаю

                                     ^^^^^^^^^^^^^^ А это что? Этого у Хайнлайна
нет; а разговор, по-моему, с него начался...

Igor

--- GoldED 2.41+
 * Origin: HarryFan SF&F OCR Laboratory (2:463/2.5)

Д [29] SU.SF&F.FANDOM (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.SF&F.FANDOM Д
 Msg  : 122 of 132 + 123                    Rcv
 From : Like&Lee                            2:463/2.23      .он 01 .ай 95 07:51
 To   : Igor Zagumennov
 Subj : .а бум траффик нагонять...
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Hello Igor!

Вcк Апp 30 1995 12:01, Igor Zagumennov wrote to Like&Lee:

 TG>>>>> А "Галактические коммандос" и "Чужой в стpане чужих"? Пpичем где-то
 BV>>>> Переводчики, тля! "Звездная пехота" это называется. Hазвали бы еще
 BV>>>> "Вселенские маджохеды"...
 MK>>> Сам ты переводчик :-) Starship Troopers - это не "Звёздная пехота",

 L>> Так е-мое, который все это начал, в частности, Воха! Вы таки имеете в
 L>> виду "Starship Troopers" или все-таки "Star Rangers" ? Или я чего-то не
 L>> понимаю

 IZ>                                      ^^^^^^^^^^^^^^ А это что? Этого у
 IZ> Хайнлайна нет; а разговор, по-моему, с него начался...

Рассказываю по принципу: а) я твоего горшка в галза не видела; б) взяла его уже
треснутым; в) вернула совершенно целым.

А) Про то, Хайнлайн это или нет, я как раз и пытался выяснить - в разговор-то
врубился с середины, и пытался осознать суть по контексту. Исходя из соседства
"Stranger in a strange land", решил, что все-таки Хайнлайн...

Б) "Star Rangers" у Хайнлайна есть, но я почти на сто процентов убежден, что это
то же самое, вначале (или наоборот, потом) вышедшее под другим названием. Книгу
эту в оригинале я не читал (не успел), поскольку видел в Одессе, когда мы со
Штерном ездили на десятилетие "Протея", а там, сам понимаешь, было не до того,
да и буквы уже перед глазами приплясывали. Принадлежала она вроде бы Мещерякову,
но может, и Ткачуку. Hасколько я понимаю, издание в МФ у "Хайтеха" пытались
сверять именно по ней. И опять же, насколько я помню, хайтеховское поганое
издание именно "Звездные рейнджеры" и называлось. А Ткачук, оно конечно, гением
трансляции отнюдь не является, но и до "Ассасинов пространства" еще не
докатился.

В) А что касается моего вопроса к Вохе, то его можно и нужно понимать так: очень
хотелось бы понять, какое именно название произведения (а не произведение, как
таковое) благородные доны норовят адекватизировать.

Во всем остальном приношу свои извинения; ежели был в чем неправ - заблуждался
искренне, но сдается мне, Билли, что subj таким образом исполняется неплохо...

Like&Lee (AKA Alexander Kissel & Anna Kitaeva)

PS. Hастоящим зализываю свою вину перед верной сопойнтницей, посрамленной и
обхамленной ни за что почем зря. Злую букву "Y" посреди слова "Kitaeva" в
предыдущей реплике я поставил исключительно по недоумию и склерозу, за что,
впрочем, уже и поплатился. Во всех библиографиях и не наших изданиях фамилия сия
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 30 31 32 33 34 35 36  37 38 39 40 41 42 43 ... 500
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама