OH·> чистоту вопроса, но сторонников не нашла пока. Поэтому приятно, что Вы
OH·> взялись элементарные вещи "разжёвывать".
Извини, подруга, может не стоит людей-то разделять, а? "Элементарную
вещь" разжевать? Всякие нехорошие вещи типа нацизма начинаются с сортировки
людей. ФИДО - сеть друзей. Hе в смысле, что все - друзья, а в смысле - что
априори по-дружески относятся. А то, что одни образованнее других - так ведь
образованнее - не значит, что лучше. Извини, но мне кажется, что твоя проблема в
том, что ты воспринимаешь письма здесь, как публикацию в журнале, а не как
дружеский разговор.
OH·> Hеобходимо присутствие обоих компонентов в литературном
OH·> произведении, но зависимость не совсем прямая. Автор может для
OH·> воплощения замысла, имеющегося у него, плохо воспользоваться
OH·> инструментом, который служит для передачи, т.е. при передаче
OH·> произойдёт потеря. Содержание станет ничтожным, но первоначально
OH·> задуманное содержание было хорошим, т.е. хорошая тема попросту не
OH·> выражена. Это не противоречит словам философа, но противоречит
OH·> Вашим.
Как будто форма и сождержание - два здоровенных яблока, которые надо
зажать в одном кулаке, а не помещается. Они нераздельны. Говорить о
необходимости присутствия обоих компонентов - смешно. Потому что никогда только
один присутствовать не может. "Дыр бул щыл" - бессодержательно? Буду спорить.
(Вспомни "Скримтимним. Это пляшут омичи. Скрип темниц? Или крик о помощи?...")
Из твоих слов также вытекает, что полная гармония недостижима - одно якобы
ущемляет другое. Тоже неправда. Вспомни, например, "Есть упоение в бою..." и
протчая.
Sam Акопов
---
* Origin: НН Шивананда НН (2:5061/7.37)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 436 of 764
From : Sam Akopov 2:5061/7.37 .pд 05 .юн 96 10:56
To : Gennady Chetverikov
Subj : Re: .рекрасный .ринц
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 1122
Здравствуй, дорогой друг Gennady!
Разговор был у Gennady Chetverikov с Ljuba Fedorova как-то Понедельник Май 27
1996 вот о чем:
LF>> Это где он сначала теpял pуки и ноги, а в конце эволюции
LF>> собственного оpганизма покpылся золотистой шеpстью?
GC·> Во-во, это оно !!!
GC>>> Может, кто читал такое ?
LF>> _Очень_ давно.
GC·> А все-таки, что-же это за книга ?
Это вы над Уальдом издеваетесь, да?
Sam Акопов
---
* Origin: НН Шивананда НН (2:5061/7.37)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 437 of 764
From : Sam Akopov 2:5061/7.37 .pд 05 .юн 96 15:24
To : Alexander Grishin
Subj : Re: .оза .ира
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 1122
Здравствуй, дорогой друг Alexander!
Разговор был у Alexander Grishin с Will Tretjakoff как-то Понедельник Май 27
1996 вот о чем:
AG·> Просто считаю, что если и существует потусторонний мир (ох, уж это
AG·> "если", вбитое советской системой, подвергать сомнению всё, что нельзя
AG·> пощупать), то возможно это и будет та многступенчатая структура
AG·> Светлых и Тёмных миров, описанная у Д.А.
Самое интересное, что, даже если ты пощупал, это ничего не дает для
остальных. Вот нравится мне Третьяков. Приду я к нему и скажу типа: "Вилл, а
Бог-то есть. Я это точно знаю. Так что это ты зря насчет того, что народ в
постсоветское время в церкви по мракобесию повалил, типа, с катушек съехал". А
Вилл скажет мне: "Пить надо меньше. Водки после вина". А я скажу: "Да не пью я
вовсе алкоголю вообще. И мяса не ем. И рыбы. И, типа, яиц тоже." А он посмотрит
на меня так жалостно-жалостно, вздохнет и скажет: "В поликлин-нику тебя надо
сдать. Для опытов." И прав будет. Со своей колокольни.
Мораль, ИМХО, лишь та, что каждый имеет право на свою колокольню при
условии невыкорчевывания прочих колоколен.
Sam Акопов
---
* Origin: НН Шивананда НН (2:5061/7.37)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 438 of 764
From : Grigory Mirgorodsky 2:5020/371.256 .ят 07 .юн 96 00:07
To : Anton Sitnikov
Subj : .обо .бэ
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.RFC-Path: mp.aha.ru!f52.n5020!f371.n5020!not-for-mail
Пpивет Anton!
22 May 96 11:27, Anton Sitnikov wrote to All:
AS> - цепенею, тащусь...
Я тоже, добавлю к списку:
Женщина в песках - очень сильно
Кто выживет в Сакуpа Маpу
Я сам дзен-буддист и Абэ мне очень близок...
With BEST Regards, Grigory
---
* Origin: Авельман (Страшный Гриша) (2:5020/371.256)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 439 of 764
From : Boris Tolstikov 2:5070/42.4 .ят 07 .юн 96 13:19
To : Viktor Bojev
Subj : о.ень ищу произведения ...н.арова!!!!
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 290953
Желаю здравия и процветания, Viktor!
Thursday June 06 1996 08:24, Viktor Bojev писал для Alex Sotnik:
AS>>> 2 Алл: хоЧу составить список пpоизведений по сабжу.Может поможет
AS>>> кто...
VB> Знаю две книги: "Теоpия невеpоятности", "Самшитовый лес". Обе
VB> великолепны. Было что-то еще, но то не помню названий.
VB> С уважением, Viktor.
Здесь в апреле (?) была весьма полная библиография Анчарова, а так же
биографическая справка. Библиография у меня, к сожалению, не сохранилась :(
Может быть, владелец снова сюда ее закинет?
С уважением и благопожеланиями, Boris.
* Origin: Cтареют, жиреют не только бароны... :-( (2:5070/42.4)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 440 of 764
From : Alexey Taratinsky 2:5030/74.53 .ят 07 .юн 96 01:35
To : Alexander Andrianov
Subj : .еллер
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.40 250301563
Hello Alexander!
Wednesday June 05 1996 22:53,
Alexander Andrianov изволил написать к Yuri Podogov следующее:
YP>> А вот говоpят, что pусский пеpевод Библии гоpаздо лучше оpигинала.
YP>> Ты, как пpофессионал, свое мнение не выскажешь? Или общее мнение
YP>> пеpеводчиков, если оно существует.
AA> Hе читал поскольку человек глубоко невеpующий и даже pади пpофессиональных
AA> целей насиловать себя не собиpаюсь.
Иными словами, человеку невеpующему должно быть по опpеделению пpотивно читать
Библию? Только потому, что кто-то в это веpит?
Видишь ли, Библию можно читать как пpосто литеpатуpный источник, некий эпос.
Hапpимеp, как "Быка из Куальнге" или "Слово о полку..".
Можно - с позиций лингвиста, истоpика и психолога. Hе пpидавая значения
pелигиозной нагpузке, пытатсья понять, почему в pаннем пеpеводе смысл подлинника
искажен в одну стоpону, а в более позднем - в дpугую.
Забудь о том, что это - конкpетно библия. Допусти, что это пеpевод с табличек,
содеpжащих веpоучение каких-то вымеpших племен. Подойди как этногpаф - каковы
должны быть племена, создавшие это?
И чтение пеpестанет быть пыткой.
Alexey, AKA Beorning,
не считающий себя хpистианином.
--- GoldED 2.41+
* Origin: - - - - - - ROLE - PLAYING - GAMES - - - - - - - - (2:5030/74.53)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 441 of 764
From : Olga Harlamova 2:5030/347.17 .ет 06 .юн 96 23:03
To : Victor Buzdugan
Subj : .й-я-яй!
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 2394015
Hello, Victor.
01 Jun 96 01:45, Victor Buzdugan wrote to Olga Harlamova:
VB> Ужас. А у меня есть такой простой пример: мне вот достаточно
VB> минут
VB> сорок безотрывно почитать Галковского, чтобы не то что переводить
VB> ("сумев передать внутренний мир книги") - а и самостоятельно дальше
VB> излагать, на любом языке, хоть бы и опять по-русски.
Hет ничего страшнее думающего так переводчика. Вам, я думаю, знакома система
Андрея Белого. Узор стиха определяется подсчётом ударных-безударных рифм,
окончаний и т.д. В примитивно сложенном стихотворении он примитивен. Кухня
гармонии, вещи скрытые и достаточно глубокие. Это лишь один пример. Может быть
заложено много загадок в произведении, скрытых параллелей. Сложные намёки. Лишь
немногие из самых серьёзных, внимательных, образованных читателей смогут
оценить. А переводчик может большую часть неоценить, незаметить, да от него
этого и не требуется. Пусть будет максимально точен. А так отдаётся гениальное
произведение на заклание посредственности. Он ведь может и не понять. Прочитает
- "ничего особенного, так, лирика как лирика, чего тут думать: тучи тьмою всюду
кроют, снег по воздуху вертя, под горой собака воет, плачет сраное дитя, я тоже
так могу, пожалуйста".
VB> Вообще, я думаю, ритмическую прозу (хоть ее и не так просто
VB> уловить, как словесные изощрения всяких там веллеров) - то есть, самую
VB> лучшую прозу - ее и переводить легче, и перевод получается лучше. Как
VB> ни странно, если хотите. Да, мне кажется, что, чем книга лучше, тем
VB> переводить ее легче.
Абсурд. Чем книга лучше, чем она уникальнее, неповторимее, тоньше, глубже,
сложнее, изящнее, тем она непереводимее. В лучшей книге всё уходит на такие
уровни, где малейшее изменение разрушает гармонию. Там всё идеально построено.
Hичего не изменишь. Это такой карточный домик, который при наималейшем
прикосновении разрушается полностью. Я говорю о гармонии самого высокого уровня.
Есть уровни попроще. Они могут сохраниться при переводе, самые низшие останутся
наверняка. Поэтому перевод всегда будет лишён этого самого высокого уровня, а в
оригинале он сохраняется. Поэтому я и потратила ранее уйму времени, пытаясь
объяснить, что переводную литературу ставить выше родной оскорбительно для
последней, т.к. подразумевается тем самым, что её этот самый высокий уровень
ниже, чем оставшиеся после перевода, с чем я категорически не согласна.
VB> Hу, Галковский, ладно - это я для необидного примера вспомнил
VB> никем не любимого недурственного скучнейшего писателя. А вот взять
VB> рассказы Кортасара (а особенно "Игру в классики"). Чей перевод мне
VB> понравился, не помню. Помню, чем - это самый настоящий джаз. В
VB> буквальном смысле слова.
Джаз - музыка импровизаций. Гениальный музыкант импровизирует, получается
недурно. А если он подойдёт серьёзнее, запишет, прочувствует, проработает,
отшлифует, исправит ошибки - получится ещё лучше. Поэтому фундаментальные
произведения великих композиторов стоят выше их импровизаций. Тот, кто
усматривает в джазе высшее - поверхностный человек. Он не достаёт до глубины
более серьёзного произведения и довольствуется виртуозностью. Хорошо, когда
Пушкин вышел на сцену и - что в голову пришло, но не стоит ставить вровень с
тем, над чем он сидел ночами. В первом лишь угадывается сила, второе даёт ей
полностью реализовать себя, почувствовать целиком, во всей, так сказать, красе.
VB> И я не верю, что джаз этот родил переводчик,
VB> я абсолютно уверен, что он просто напел по-русски то, что услышал
VB> по-испански. И сколько бы меня ни тыкали в какие-нибудь
VB> там фразеологические несоответствия, я не поверю, что это плохой
VB> перевод.
Так вот всё ли он услышал? Может его слух похуже, чем у гения, а иначе в чём
гениальность последнего? А как напел? Столь же гениально? Так он сам ещё