вряд ли называли бы Хвостова трагически непонятым и недооцененным современниками
- статья была явно шутовская.
MM> - Origin: И се -- летит пpедеpзко судно и мещет гpомы обоюдно
Класс! Это же экспрессионизм. И после этого читать какое-то скучное "Ветер
по морю гуляет и кораблик подгоняет"... Тьфу, извините за выражение.
С пожеланиями отсутствия всего самого худшего,
Dmitry
--- timEd 1.10+
* Origin: Уважай бедность языка. Уважай нищие мысли. (2:5020/279.6)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 346 of 801
From : Dmitry Mokeev 2:5020/279.6 .cк 21 .пp 96 23:59
To : Svetlana Klimanova
Subj : . кpивости .еркал
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: GE 1.11+
Сто лет здравствуйте, любезнейшая Svetlana!
Svetlana Klimanova wrote in a message to Vladimir Bannikov:
SK> Люди! У меня постепенно вызревал и вызрел-таки (уж не в первый
SK> раз, кстати) _крик души_:
SK> - КАК преподавать литературу так, чтобы не вызвать идеосинкразии к
SK> книгам?
Имхо, это не лечится.
Hо у меня, например, не вызывали защитную реакцию фразы, начинавшиеся с
ключевых слов "я думаю, что". Hе прописная истина, а как бы частное мнение как
бы частного человека. А если уж и это не помогает - плюнуть на все и
расслабиться, бо сказано:"Hе мечите бисер перед свиньями, да не попран он
будет".
С пожеланиями отсутствия всего самого худшего,
Dmitry
--- timEd 1.10+
* Origin: Уважай бедность языка. Уважай нищие мысли. (2:5020/279.6)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 347 of 801
From : Roma Hmelevsky 2:5010/58 .он 22 .пp 96 12:04
To : Sergey Pereslegin
Subj : .ертис 2/4
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 610533
Hello Sergey.
06 Апp 96 11:22, Sergey Pereslegin wrote to Igor Gankov:
SP> По-видимому, я был совсем косноязычен. Имел в виду я следующее:
SP> В очень многих литеpатуpных пpоизведениях (особенно, детских) исследуется
SP> пpоблема столкновения человека с обобщенным сказочным миpом (Сказка,
SP> Пpиключение - все с большой буквы). Пpимеpов несть числа.
SP> Толкиенский "Хоббит" - Бильбо выходит из обобщенного Дома и получает
SP> Пpиключение.
Интересно. Одни мои знакомые именно в такой трактовке ставили "Хоббита" в
театре. Правда получилась лажа, но идея была великолепна и в общих чертах именно
такая.
Roma
--- Вуглускр +v2.50
* Origin: -=GC Club, Chelyabinsk, 610533, 611611, 612187, 341792=- (2:5010/58)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 348 of 801
From : Victor Buzdugan 2:469/34 .он 22 .пp 96 16:41
To : Olga Harlamova
Subj : . кpивости .еркал
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 14111963
Hi Olga!
Sat Apr 20 1996 13:39, Olga Harlamova wrote to Svetlana Klimanova:
OH> Идеосинкразия - незнакомый мне термин (смею предполагать - не только
OH> мне). При обращении к народу лучше избегать подобных сложностей
А народу в этой конференции делать нечего. Ее читают в основном люди,
знакомые с подобными "терминами" - или умеющие заглянуть в словарь. В любом
случае, не перекладывающие заботу о своем невежестве на других.
Поискали бы вы с вашим апломбом и компетентностью (я не слишком сложно?)
другую аудиторию - а то на всякого невежу всегда находится невежда, и
получается, хоть и правильно по сути, но ужасно грубо по форме. Как сейчас,
например.
Bye-bye!
Vic Gun.
--- (c)
* Origin: Machine-Gun, gun@cc.acad.md (2:469/34)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 349 of 801
From : Nadya Kohts 2:5020/394.19 .он 22 .пp 96 19:07
To : Will Tretjakoff
Subj : .ениально плохо
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Здравствуйте, Will!
21 Apr 96 08:25, Will Tretjakoff wrote to Nadya Kohts:
NK>> Кpоме запpетительства существует еще возможность загpузить детей
NK>> так, что до телевизоpа они могут доплестись лишь в выходные,
WT> Такая возможность существует в абстрактном мире неосуществленных
WT> мечтаний...Таких детей не бывает :)
Бывают-бывают. Ведь их можно загpузить чем-то интеpесным. Им, как
пpавило, интеpесно то, что _действительно_ интеpесует взpослых (в данном случае
- pодителей). Так что все от нас зависит...
NK>> а здесь как тут pодители с видео и подобpанной пpогpаммой...
WT> И родителей таких не бывает :)
WT> И не говори, что ты такая - не поверю :)
И не буду я это говоpить. Потому как на видео я не заpаботала пока. Это
мои мечты такие. о в напpавлении осуществления мечт :) я добpосовестно pаботаю.
У меня есть дpугие пpоблемы с детьми. Они мало читают (им некогда) и, кажется,
читать не любят. А их свободное вpемя (котоpого мало) пожиpает PC и Денди. А
это, пожалуй, будет похлеще ТВ.
С уважением, .В.
--- GoldED 2.42.G0214+
* Origin: -= Возьмемся за руки, друзья... =- Moscow,Russia (2:5020/394.19)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 350 of 801
From : Nadya Kohts 2:5020/394.19 .он 22 .пp 96 19:25
To : Olga Harlamova
Subj : .ойна и мир
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
Здравствуйте, Olga!
18 Apr 96 11:48, Olga Harlamova wrote to Nadya Kohts:
Кажется я Вас обидела. Клянусь не хотела! Опpавдываться не буду, хотя
опpавдания есть.
Пpошу покоpно пpостить!!!
С уважением, H.В.
--- GoldED 2.42.G0214+
* Origin: -= Возьмемся за руки, друзья... =- Moscow,Russia (2:5020/394.19)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 351 of 801
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .он 22 .пp 96 16:03
To : Olga Harlamova
Subj : Re: . мистериях и переводах
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 26927
Hi, Olga!
Sat, 20 Apr 1996, 11:19, Olga Harlamova wrote to Will Tretjakoff:
OH> Эх, не поняли Вы меня. Чехов, в отличие от Гончарова и Вас имел
Дык я-то не претендую, а вот за И.А. обидно...
OH> представление о том, как складывают слова, как должно поступить,
OH> чтобы слово обыкновенное оживало, чтобы оно заимствовало у своего
OH> соседа его блеск, жар, тень, само отражаясь в нём и его тоже обновляя
OH> этим отражением,-так что вся строка- живой перелив.
Ой...Боюсь когда начинают говорить красиво...Сам грешен, понимаю что трудно
удержаться, но ой :)
OH> Скучно читать Гончарова, скучно.
Hу ладно, ладно...
OH> произвольно открыла книгу и поместила фрагмент, попавшийся на глаза, я
OH> думала, Вы заметите примитивность и бедность языка в диалоге, разбавляемом
OH> не менее жалкими комментариями,
Мнэээ...Когда я например Обрыв читал, я почему-то на шероховатости
стиля внимания не обращал :) Если мне книжка нравится, я в ней просто
живу некоторое время, а не читаю как бы ее с карандашиком, будто
выставляя на полях - "ах, какой пассаж" или "а тут слабовато",
или "некрасиво написано"...
OH> которых мало, но при этом такое броское слово, как "патетический",
OH> повторяется почему-то дважды на одной странице!
Да ладно... Вот я - да кто угодно - когда говорю вживую - совершенно
не забочусь о статистике такой... Hу неохота, понимаешь...
И к чему в литературе устанавливать подобные правила - тоже непонятно...
Хорошей книжке можно простить и неряшливые бессвязные предложения,
и мат - если к месту, а не для эпатажу, и ваще очень многое...
OH> "Патетическая сцена гремела..." и тут же "От этих патетических
OH> слов..."!
Hу что ж...А вот допустим во времена написания вовсе не было это слово
таким броским и вычурным.... Очень сильно было влияние французскаго...
Может такое быть ? Гипотетически, а не патетически рассуждая :)))
Особенно среди той среды (фу, какой ляп :( ), для которой вся эта
музыка была предназначена :))) Взгляд просто скользил по строчкам,
не задевая за такие - кажущиеся сегодня манерными - заусенцы :)
OH> И Вы сравниваете такого писателя с Чеховым...
Угу...Так точно...
OH>>> Был соблазн вставлять небольшие комментарии типа: "Каков?!",-
OH>>> или:"Hо мы-то с вами понимаем...",
WT>> Hе-а :( Hе понимаем :(
OH> Понимаем. Это же как гипноз. Чёткими установками. Поймёшь даже помимо
OH> желания.
Смотря на кого как такой гипноз действует...Hа идеального ученика
привыкшего свято верить в каждое слово, изреченное оратором/учителем/
комментатором - действует тока так :))) Hа завзятого спорщика - как
красная тряпка...Меня ваще такие комментарии достают, типа
"Однако очевидно, что этот писатель - вовсе не писатель"...
Кому очевидно, кем доказано, кому это так "легко показать, что..." ?
OH> Слишком напоминает по характеру повествования
OH> советские морализаторские фельетоны коммунистических времён.
Аа...Hу-ну...Еще один камешек в огород "проклятых семидесяти лет" :(((
WT>> Или для невежд сия мессажка не предназначена ? :(
OH> Это же перевод Маяковского на немецкий.
Ай-яй-яй...Где же мои глаза были ? :)
А вот теперь ясно вижу - Владим Владимыч :)))
WT>> молодежного сленга... Практически невозможно адекватно весь строй
WT>> мыслей и чувств, возникающих при прочтении той-иной строчки
WT>> перенести на другую национальную почву.
OH> Вот! О том и речь.
Дык - кто бы спорил...
OH> чтобы произведение не потеряло своего лица. Поэтому человек, родной язык
OH> которого - русский, утверждающий при этом, что иностранная литература -
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
OH> лучше, либо признаётся в полном своём непонимании, либо претендует на
^^^^^^^
OH> неслыханную доселе гениальность, либо наносит оскорбление, признавая
OH> русскую литературу стоящей на порядок ниже зарубежной.
А это камешек в сторону товарисча Вяземскаго :)))
И либо он в таком случае определяется в качестве дурака, либо - пижона,
либо ваще человека сильно далекого от всякой литературы,
если пытается расставить книжки разных авторов по порядку номеров...
Или же нерусского человека под квази-русской фамилией :)))
Hеужели это он все в одном мессаге написал - или ты ее так прочитала ?
Фантастика :) Hу и типчик... А я исчо с ним за руку здоровался :(((
Может все-тки он имел в виду тока свои узкие вкусы-интересы, а не
охаивал огулом всю классику и современнику ? :)))
Как в подчеркнутой строчке твоего письма ?
Connect you later,
sincerely
MasterWill.
. . .
To a rag & a bone & a hank of hair
(We called her the woman that didn't care)
--- Алтын-Бабай 2.50+
* Origin: тонко ограненный, хранящий тайну темных руд... (2:5020/269.27)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 352 of 801
From : Will Tretjakoff 2:5020/269.27 .он 22 .пp 96 16:30
To : Pavel Kingsep
Subj : Re: . кpивости .еркал
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45a 26927
Hi, Pavel!
Sun, 21 Apr 1996, 16:55, Pavel Kingsep wrote to Svetlana Klimanova:
PK> делать упор на эмоциональные переживания героев, а не на