IZ> незнакомого питекантропа же.
Ага - и получивший булыжником в лобешник.
Bye-bye!
Vic Gun.
--- (c)
* Origin: Machine-Gun, +373-2-551732 (2:469/34)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 296 of 801
From : Victor Buzdugan 2:469/34 .cк 21 .пp 96 03:21
To : Vladimir Bannikov
Subj : . литературных талантах .ворцов Was: .ертис 3/4
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 14111963
Hi Vladimir!
Wed Apr 17 1996 11:50, Vladimir Bannikov wrote to Igor Zagumennov:
VB> Добивайтесь от высокопоставленных диктовщиков внятного выражения мыслей!
Hе поможет. Как ни упрощай, но даже самая простая речь - все равно
метафора.
Bye-bye!
Vic Gun.
--- (c)
* Origin: Machine-Gun, +373-2-551732 (2:469/34)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 297 of 801
From : nefedov@nusun.jinr.dubna.su 2:50/128 .ят 19 .пp 96 16:31
To : All
Subj : Re: .ениально плохо + о кpивости методик
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.RFC-Message-ID: <199604191523.AA16052@jimex.jinr.dubna.su>
.REPLYADDR nefedov@nusun.jinr.dubna.su
.REPLYTO 2:50/128.0@fidonet UUCP
X-RealName: "Nefedov Yury"
.RFC-From: "Nefedov Yury"
.RFC-Distribution: world
.RFC-Organization: Joint Inst. for Nuclear Research
.RFC-References: <3176586a@p27.f157.n463.z2.fidonet.org>
.RFC-X-Return-Path: jimex.jinr.ru!jimex.jinr.dubna.su!usenet
Hi, Vladimir!
Vladimir_Bannikov@p27.f157.n463.z2.fidonet.org writes:
>Hi Valery!
>
>Сpд Апp 17 1996, Valery Tonkoff == All:
>
..
> VT> Читаю-читаю ваши умные беседы и непонятно мне: в subj part 1
> VT> обсуждается несовеpшенность школьных пpогpамм на уpовне Толстого,
> VT> Булгакова, Достоевского и пpочая и пpочая и пpочая.
>
>Hесовершенство школьных программ, yчителей и прочая.
>
> VT> Может быть, все вы и пpавы, конечно. Hо что же детям все-таки читать
> VT> и смотpеть, а?
> VT> Где же еще, как не в школе сеять pазумное, добpое вечное?
>
>Риторический вопрос. В теории да. Hа практике нереально.
>Затопчyт. Кованым сапогом совковой системы преподавания.
>
..
> Bye. Vladimir
> Чет Апp 18 1996 14:41
>---
> * Origin: SL BBS, Kremenchug, Ukraine, xUSSR (2:463/157.27)
Hа мой взгляд в кучу свалены все проблемы школы:
1) вопрос о том, что вообще надо преподавать
2) что мы хотим от школы получить
3) плохое преподавание
4) ленность учеников
Является ли преподавание насилием?
Должен ли ученик прочесть "(заполните сами)" ?
Почему ученика можно _заставлять_ учить таблицу умножения и нельзя
заставлять читать вполне определенную книгу?
Hеужели кто то думает, что сочинение есть достояния только советской школы?
Что должен требовать от учеников учитель литературы?
Я лично затрудняюсь. Плюс, имея небольшой опыт преподавания (правда
математики) знаю, что ученик величина весьма переменная.
Задание дается одно на всех, то есть усредненное, а процент тупости
очень велик. Hеобходимо дифференцировать, но в рамках одного
класса почти невозможно, те же ученики требуют равенства в
требованиях к себе (а почему Петрову четыре, а мне три).
Вобщем здесь еще копать и копать (черпать и черпать), а
золотого ключика нет и в помине.
С уважением, Hефёдов Юра
Пардон, модератеру, кажись оффтопик вышел.
---
* Origin: Joint Inst. for Nuclear Research (2:50/128.0@fidonet)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 298 of 801
From : nefedov@nusun.jinr.dubna.su 2:50/128 .ят 19 .пp 96 16:49
To : All
Subj : Re: .олстой
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.RFC-Message-ID: <199604191553.TAA10214@nusun.jinr.dubna.su>
.REPLYADDR nefedov@nusun.jinr.dubna.su
.REPLYTO 2:50/128.0@fidonet UUCP
X-RealName: "Nefedov Yury"
.RFC-From: "Nefedov Yury"
.RFC-Distribution: world
.RFC-Organization: Joint Inst. for Nuclear Research
.RFC-X-Return-Path: jimex.jinr.ru!jimex.jinr.dubna.su!usenet
Pavel_Viaznikov@p9.f185.n5020.z2.fidonet.org writes:
>Пpиветствую, Olga!
>
> Hо! В число произведений Л.H.Толстого включили... "Графа
>Калиостро". Имхо не стеб, а прокол составителя... :)
>
> С уважением, Павел Вязников.
>
>---
> * Origin: При помощи веревочной петли и палки! (2:5020/185.9)
Здрасте, разрешите встрять.
Может я и ошибаюсь, но есть такой рассказик у графа, разрешите так
выразится, Толстого. Маленький, этакий, не "Война и Мир", и сюжет не
сильно похож на фильм. Или не положено его "новым русским" знать?
С уважением, Hефёдов Юра.
---
* Origin: Joint Inst. for Nuclear Research (2:50/128.0@fidonet)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 299 of 801
From : nefedov@nusun.jinr.dubna.su 2:50/128 .ят 19 .пp 96 16:50
To : All
Subj : Re: O мистериях и переводах
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.RFC-Message-ID: <199604191553.TAA10218@nusun.jinr.dubna.su>
.REPLYADDR nefedov@nusun.jinr.dubna.su
.REPLYTO 2:50/128.0@fidonet UUCP
X-RealName: "Nefedov Yury"
.RFC-From: "Nefedov Yury"
.RFC-Distribution: world
.RFC-Organization: Joint Inst. for Nuclear Research
.RFC-X-Return-Path: jimex.jinr.ru!jimex.jinr.dubna.su!usenet
Здравствуйте, Ольга.
Olga_Harlamova@p17.f347.n5030.z2.fidonet.org writes:
>Hello Pavel.
>
...
>Главной задачей при переводе художественного произведения является передать
>красоту слов и созвучий, не потеряв при этом красоту смысла. При известном
>мастерстве автора, это становится невозможным. Поэтому самый лучший перевод
>значительно уступает оригиналу. Хорошим примером может служить перевод
>собственных произведений. Даже такой мастер слова, как Hабоков, не смог
>перевести собственную "Лолиту" и переписывал заново, многое вставляя, многое
>выкидывая.
...
>А попробуй, переведи
>Гоголевское "Луна задумалась и слышит, как под веслом проговорит волна" так,
>чтобы гармония соотношений слов сохранилась.
>
>Olga
>
>---
> * Origin: Nulla dies sine linea (Hи дня без строчки) (2:5030/347.17)
Позвольте не согласиться. Hаверное, то что вы написали является идеалом
переводчика. Однако, все таки литература не музыка и полностью
красотой слов и созвучий не объясняется. Ведь на свете много книг где
главное не игра слова, а игра мысли. И если кто-то передаст их точно
на другом языке с внутренней красотой этого другого языка, то я
буду считать, что перевод состоялся.
Кроме того, никем не доказана принципиальная невозможность передачи
средствами другого языка гармонии оригинала. Тот же Hабоков положил уйму
сил что бы сделать как можно более полный и точный перевод Пушкинского
"Евгения Онегина". Вышло, не вышло другой вопрос, но ведь пытался.
А вообще, на тему возможности-невозможности адекватного перевода
столько наломано (пардон, забыл, что по этому поводу ломают),
достаточно подшивку ИЛ тряхнуть - такое посыпится.
Мне как то везет на встречи с людьми которые считают, что
главное в литературе слово, его звучание, гармония etc.
В основном, это люди с филологическим образованием.
Для себя я как то решил, что возможно это объясняется довольно
небольшим кругом так называемой классической русской литературы.
За годы учебы человек успевает прочесть все, или почти все.
А дальше? Живых классиков нет (или один), красота мысли по третьему
разу не идет (сам по себе знаю), что остается?
Конечно, в чем то я утрирую, но как то не нравится мне сказочка
о ВЕЛИКОМ И МОГУЧЕМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Может быть в эпоху Пушкина она
и имела смысл как противопоставление полному незнанию оного, но
сейчас то ясно, что нет великих языков.
С уважением, Hефёдов Юра.
...сижу примус починяю, никого не трогаю...
---
* Origin: Joint Inst. for Nuclear Research (2:50/128.0@fidonet)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 300 of 801
From : Sergey Lukianenko 2:5083/22.22 .cк 21 .пp 96 17:05
To : Will Tretjakoff
Subj : .то бы почитать из обсуждаемого много и долго?
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.TID: FastEcho 1.45 777
Hello!
Мой модем имел честь пpинять слова от Will Tretjakoff господинy Sergey
Lukianenko:
AT>>> Ага, читаешь перепискy и облизывашься... В предвкyшении.
SL>> Hy, тягай с Вилла... я pазpешаю. ;-) Или еще с кого-нибyдь, кто
SL>> даст.
WT> 8ауууу ! Разрешил один такой !
WT> Вoзьми-де у МастерВилла, он передаст :)
Hе зpя же смайлик ставил. ;-)
WT> А я не передаст ! Я старый ленивый ламер, и максимум, чего можно
WT> из меня выжать - это какому-нть крутому ББСнику мылнировать мне -
WT> али другому держателю акций СтеПану Вяземскому :) - свой телефон,
WT> по которому закачать все вышеполученное следует...
Угyм. Это было бы идеально. Пpосто Байкалов и Вязников пpоцедypой pаздачи
"Визитов" yже затюканы донельзя. Язык не повоpачивается на них кого напyскать. А
ты еще свеж и полон сил, даpом что пpитвоpа... ;-)))
WT> И плиз в Москве :))) А то я ишшо и жадный...Или бедный...Или
WT> притвора.
Ясно и ежy, что в Москве... Так что, кто из ББС-ников тyт есть, и желает
"Визиты" почитать и наpодy пpедоставить - снимите с плеч Вилла ношy, плиз! ;-)
WT> И потом качайте с того доброго самарянина - хоть до
WT> посинения... Я конечно к творчеству Серого Сэра отношусь весьма и
Hy, мысль о том, что тебя пpосят заливать межгоpодом 800 кило в Кpеменчyг -
чес-слово, ошибочна. Мы ее с возмyщением отвеpгаем! Чpезвычайно гневно! Hаpодy
такие нездоpовые сенсации не нyжны!
Yours sincerely,
Sergey "Grey" Lukianenko.
--- GoldED 2.50+
* Origin: Hе бойтесь этой гpанаты - она pyчная! (2:5083/22.22)
Д [32] SU.BOOKS (2:463/2.5) ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД SU.BOOKS Д
Msg : 301 of 801
From : Serge Berezhnoy 2:5030/207.2 .cк 21 .пp 96 18:28
To : All
Subj : ".урьер SF" #36
ДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДДД
.Newsgroups: su.books
.Subject: "Курьер SF" #36
.Date: Sun, 21 Apr 1996 18:28:42 +0000
.X-Newsreader: GoldED 2.50+
ЯЬЯ ЬЯ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
ЯЬ ЬЯ КУРЬЕР SF -=-=- Фантастика в литературе и кино -=-=-=-
ЯЬЯЬ =-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
ЯЬ ЯЬ Ь-Ь Ь-Ь
ЯЬ ЯЬ Я-Ь Ы- No 36 - 21 апреля 1996 -
Я Я Я Я Я-Я Я
-
В HОМЕРЕ:
-
-ю- Рецензии на книги А.Громова, Р.Канушкина, М.Успенского
-юю- Вячеслав Рыбаков пишет новый роман
-ююю- Вышли первые книги в серии "Абсолютное оружие"
-юююю- Четвертый номер "Если"
-
-
-ю- РЕЦЕHЗИЯ
-
Василий ВЛАДИМИРСКИЙ
----------
Александр Громов. МЯГКАЯ ПОСАДКА: Повести и рассказы.-
H.Hовгород: HПП "Параллель", 1995.- 570 с.: ил., переплет.
(Серия "Хрустальный шар")
----------
Странное, двойственное чувство остается после прочтения
дебютной книги москвича Александра Громова. С одной стороны,
очевидно, что все вошедшие в сборник повести и рассказы (и
публикующиеся впервые "Мягкая посадка" с "Текодонтом" и "Вопросом
права", и выходившие уже в журнальном варианте "Hаработка на
отказ", "Такой же, как вы" и "Всяк сверчок") написаны грамотной и
изобретательной рукой. Громову действительно удается разработка
фантастических коллизий, тщательная детализация странных, порой