Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Статьи - Различные авторы Весь текст 1053.63 Kb

Сборник публицистики и критики фантастики

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 90
Искусство, 1974. - С. 146-159.
   478. Ростан Э. Шантеклер: Пьеса в четырех действиях в стихах
/ Пер. с фр. // Ростан Э. Пьесы. - М.: Искусство, 1983. - С.
405-592.
   479. Руссо Ж.Ж. Галантные музы: Балет / Пер. с фр. // Руссо
Ж.Ж. Избранные сочинения в трех томах. Т. 1. - М.: ГИХЛ, 1961. -
С. 389-414.
   480. Руссо Ж.Ж. Пигмалион: Лирическая сцена / Пер. с фр. //
Там же. - С. 505-512.
   481. Самен А. Полифем: Два акта в стихах/Пер. с фр. размером
подлинника Н.Гумилева // Гумилев Н.С. Драматические
произведения. Переводы. Статьи. - Л.: Искусство, 1990. - С.
308-347.
   482. Словацкий Ю. Балландина: Трагедия в пяти актах / Пер. с
пол. // Словацкий Ю. Избранные сочинения в двух томах. Т. 2. -
М.: ГИХЛ, 1960. - С. 7-175.
   483. Словацкий Ю. Лилла Венеда: Трагедия в пяти актах / Пер.
с пол. // Там же. - С. 267-380.
   484. Стринберг А. Соната призраков: (Пьеса) / Пер. с швед. //
Стринберг А. Избранные произведения в двух томах. Т. 2. - М.:
Худож. лит., 1986. - С. 395-419.
   485. Тагор Р. Карточное королевство: (Пьеса) / Пер. с бенг.
// Тагор Р. Собр. соч. в двенадцати томах. Т. 10. - М.: Худож.
лит., 1965. - С. 407-442.
   486. Тагор Р. Колесница времени: (Пьеса) / Пер. с бенг. //
Там же. Т. 9. - М.: Худож. лит., 1965. - С. 477-508.
   487. Тыл Й.К. Видение Иржика: Народная сказка в пяти
действиях / Пер. с чеш. // Тыл Й.К. Театр. - М.: Искусство,
1957. - С. 375-436.
   488. Тыл Й.К. Лесная дева, или Путешествие в Америку:
Шуточная сказка в четырех действиях / Пер. с чеш. // Там же. -
С. 437-494.
   489. Тыл Й.К. Упрямая женщина, или Влюбленный помощник
учителя: Подлинная народная сказка в трех действиях / Пер. с
чеш. // Там же. - С. 313-374.
   490. Устинов П. Фото-финиш: Пьеса в трех действиях / Пер. с
англ. // Театр. - 1967. - N 1. - С. 158-192.
   491. Уэллс Г. Облик грядущего: (Киносценарий) / Пер. с англ.
// Уэллс Г. Собр. соч. в пятнадцати томах. Т. 13. - М.: Правда,
1964. - С. 401-514.
   492. Фигейреду Г. Дон Хуан: (Пьеса) / Пер. с порт. // Пьесы
писателей Латинской Америки. - М.: Искусство, 1970. - С.
183-208.
   493. Филиппо Э. Вор в раю: Комедия в двух действиях / Пер. с
ит. // Знамя. - 1958. - N 4. - С. 108-139.
   494. Флобер Г. Искушение святого Антония / Пер. с фр. //
Флобер Г. Собр. соч. в четырех томах. Т. 1. - М.: Правда, 1971.
- С. 383-525.
   495. Фриш М. Бидерман и поджигатели: Назидательная пьеса без
морали / Пер. с нем. // Фриш М. Пьесы. - М.: Искусство, 1970. -
С. 131-208.
   496. Фриш М. Биография: (Пьеса) / Пер. с нем. // Там же. - С.
389-500.
   497. Фриш М. Дон Жуан, или Любовь к геометрии: Комедия в пяти
актах / Пер. с нем. - М.: Искусство, 1967. - 83 с.
   498. Фриш М. Опять они поют: Пьеса-реквием / Пер. с нем. //
Фриш М. Пьесы. - М.: Искусство, 1970. - С. 71-130.
   499. Фриш М. Рип ван Винкль: (Радиопьеса) / Пер. с нем. //
Концерт для четырех голосов: Радиопьесы. - М.: Искусство, 1972.
- С. 218-259.
   500. аль-Хаким Т. Еда для всех: Фантастическая комедия в трех
действиях / Пер. с араб. // аль-Хаким Т. Пьесы. - М.: Искусство,
1979. - С. 227-295.
   501. аль-Хаким Т. Пигмалион: Драма в четырех действиях / Пер.
с араб. // Там же. - С. 4-63.
   502. Хакс П. Адам и Ева: Комедия в трех действиях / Пер. с
нем. // Хакс П. Пьесы. - М.: Искусство, 1979. - С. 311-398.
   503. Хакс П. Амфитрион: Комедия в трех действиях с прологом /
Пер. с нем. // Там же. - С. 167-252.
   504. Хакс П. Омфала: (Пьеса) / Пер. с нем. // Там же. - С.
255-308.
   505. Хаммель К. Янки при дворе короля Артура: Пьеса из старых
источников / Пер. с нем. // Хаммель К. "Рим, или Второе
сотворение мира" и другие пьесы: Сборник. - М.: Прогресс, 1982.
- С. 274-331.
   506. Харламб Ш. Слушается дело о женитьбе: Комедия в одном
акте с прологом и эпилогом / Пер. с рум. // Театр. - 1965. - N
10. - С. 117-124.
   507. Хедаят С. Легенда о сотворении мира: Пьеса для театра
марионеток / Пер. с перс. // Хедаят С. Избранные произведения. -
М.: Наука, 1969. - С. 387-400.
   508. Хикмет Н. Корова: Комедия в трех действиях / Пер. с тур.
// Хикмет Н. Пьесы. - М.: Искусство, 1962. - С. 137-210.
   509. Хикмет Н. Легенда о любви: Пьеса в трех действиях, пяти
картинах / Пер. с тур. // Хикмет Н. Избранные сочинения в двух
томах. Т. 2. - М.: Гослитиздат, 1957. - С. 123-190.
   510. Хикмет Н. Череп: Драма в трех действиях, четырнадцати
картинах / Пер. с тур. // Там же. - С. 5-59.
   511. Хильдесхаймер В. Жертвоприношение Елены: (Радиопьеса) /
Пер. с нем. // Модель: Сборник зарубежных радиопьес. - М.:
Искусство, 1978. - С. 108-191.
   512. Цукмайер К. Крысолов: (Пьеса) / Пер. с нем. // Цукмайер
К. Пьесы. - М.: Искусство, 1984. - С. 535-667.
   513. Чаган С. Фабрика ног: Пьеса в девяти эпизодах / Пер. с
тур. // Современная турецкая пьеса. - М.: Искусство, 1977. - С.
368-455.
   514. Чапек К. RUR: Коллективная драма в трех действиях со
вступительной комедией / Пер. с чеш. // Чапек К. Собр. соч. в
семи томах. Т. 4. - М.: Худож. лит., 1976. - С. 123-202.
   515. Чапек К. Адам-творец: Комедия в семи картинах / Пер. с
чеш. // Чапек К. Там же. - М.: Худож. лит., 1976. - С. 375-444.
   516. Чапек К. Белая болезнь: Драма в трех действиях и
четырнадцати картинах / Пер. с чеш. // Там же. - С. 445-516.
   517. Чапек К. Из жизни насекомых: Комедия в трех актах с
прологом и эпилогом / Пер. с чеш. // Там же. - С. 203-278.
   518. Чапек К. Мать: (Пьеса) / Пер. с чеш. // Там же. - С.
517-588.
   519. Чапек К. Почтальонская сказка/Инсценировка Ал.Розановой
// Открываем занавес: Сборник пьес для школьной
самодеятельности. - М.: Дет. лит., 1962. - С. 179-190.
   520. Чапек К. Средство Макропулоса: Комедия в трех действиях
с эпилогом / Пер. с чеш. // Собр. соч. в семи томах. Т. 4. - С.
279-356.
   521. Шекспир У. Буря: (Пьеса) / Пер. с англ. // Шекспир У.
Полное собр. соч. в восьми томах. Т. 8. - М.: Искусство, 1960. -
С. 119-212.
   522. Шекспир У. Гамлет, принц Датский: (Пьеса) / Пер. с англ.
// Там же. Т. 6. - М.: Искусство, 1960. - С. 5-157.
   523. Шекспир У. Зимняя сказка: (Пьеса) / Пер. с англ. // Там
же. Т. 8. - М.: Искусство, 1960. - С. 5-118.
   524. Шекспир У. Макбет: (Трагедия) / Пер. с англ. // Там же.
Т. 7. - М.: Искусство, 1960. - С. 5-100.
   525. Шекспир У. Сон в Иванову ночь: (Пьеса) / Пер. с англ. //
Шекспир У. Полное собр. соч. в восьми томах. Т. 1. - М.-Л.:
Академия, 1937. - С. 143-237.
   526. Шекспир У. Сон в летнюю ночь: (Комедия) / Пер. с англ.
// Шекспир У. Полное собр. соч. в восьми томах. Т. 3. - М.:
Искусство, 1958. - С. 131-309.
   527. Шекспир У. Цимбелин: (Пьеса) / Пер. с англ. // Там же.
Т. 7. - М.: Искусство, 1960. - С. 623-760.
   528. Шелли П.Б. Прометей освобожденный: (Пьеса) / Пер. с
англ. // Шелли П.Б. Избранное. - М.: ГИХЛ, 1962. - С. 191-278.
   529. Шелли П.Б. Эллада: Лирическая драма / Пер. с англ. //
Там же. - С. 373-408.
   530. Шиллер Ф. Семела: (Пьеса) / Пер. с нем. // Шиллер Ф.
Собр. соч. в переводе русских писателей. Т. 1. - СПб.: Изд. Акц.
Общ. Брокгауз-Ефрон, 1901. - С. 157-171.
   531. Шиллер Ф. Турандот, принцесса китайская: Сказочная
трагикомедия / Пер. с нем. // Там же. Т. 3. - СПб.: Изд. Акц.
Общ. Брокгауз-Ефрон, 1901. - С. 172-219.
   532. Шойинка В. Танец Леса: (Пьеса) / Пер. с англ. // Бейлис
В.А. Воле Шойинка. - М.: Наука, 1977. - С. 167-237; То же //
Избранные произведения драматургов Африки. - М.: Радуга, 1983. -
С. 303-371.
   533. Шоу Б. Горько, но правда: Политический гротеск / Пер. с
англ. // Шоу Б. Полное собр. соч. в шести томах. Т. 5. - Л.:
Искусство, 1980. - С. 577-656.
   534. Шоу Б. Женева: Еще одна политическая экстраваганца /
Пер. с англ. // Там же. Т. 6. - Л.: Искусство, 1981. - С.
293-390.
   535. Шоу Б. Избранник судьбы: Пустячок / Пер. с англ. // Там
же. Т. 1. - Л.: Искусство, 1978. - С. 469-514.
   536. Шоу Б. Назад к Мафусаилу: Метаболическая пенталогия /
Пер. с англ. // Там же. Т. 5. - Л.: Искусство, 1980. - С.
5-308.
   537. Шоу Б. Притчи о далеком будущем / Пер. с англ. // Там
же. Т. 6. - Л.: Искусство, 1981. - С. 533-567.
   538. Шоу Б. Простачок с Нежданных островов: Пьеса с прологом
в двух актах / Пер. с англ. // Там же. - С. 133-197.
   539. Шоу Б. Человек и сверхчеловек: Комедия с философией /
Пер. с англ. // Там же. Т. 2. - Л.: Искусство, 1979. - С.
353-548.
   540. Штраль Р. Арно принц Волькенштейн: Комедия / Пер. с нем.
// Штраль Р. Адам женится на Еве и другие пьесы. - М.: Радуга,
1988. - С. 131-197.
   541. Штраль Р. Визит в небесную канцелярию: Представление со
смертью и чертом в трех действиях / Пер. с нем. // Там же. - С.
199-266.
   542. Штраль Р. Испытание фактом: Монодрама / Пер. с нем. //
Там же. - С. 267-290.
   543. Эйкборн А. Невероятный иллюзион Эрни: Пьеса в одном
действии / Пер. с англ. // Совр. драматургия. 1987. Вып. 2. -
М.: Искусство, 1987. - С. 158-166.
   544. Эленшлегер А.Г. Представление в ночь на Ивана Купала /
Пер. с дат. // Эленшлегер А.Г. Избранное. - Л.: Худож. лит.,
1984. - С. 117-168.
   545. Эленшлегер А.Г. Смерть Бальдура: (Пьеса в стихах) / Пер.
с дат. // Там же. - С. 169-202.
   546. Юхах Ф. Ночные виденья: (Драматическая поэма) / Пер. с
венг. // Иностранная литература. - 1971. - N 10. - С. 24-33.
   547. Якобсдоттир С. Со всеми удобствами: Пьеса в шести
картинах / Пер. с исл. // Театр. - 1987. - N 8. - С. 171-187.


                         Предисловие переводчика

     Когда начинаешь писать о  Толкине,  то  чувствуешь  себя  так,  будто
выходишь на землю из метро. Внизу, конечно, не тот  простор,  но  зато  не
заблудишься - везде указатели и бдительные бабушки в красных  шапочках.  А
наверху светло, и ветер свежий, но теряешься - куда пойти?  Столько  всего
вокруг...
     Толкин заслуживает не статьи и не диссертации, и даже не  монографии,
а  подробного  комментария.  Комментарий  -  самый  подходящий  жанр   для
исследований его творчества. Нет ничего более увлекательного  (разумеется,
исключая  само  чтение  "Властелина  Колец"   и   "Сильмариллиона"),   чем
расследование, мистическое и почти  детективное,  причудливых  корней  его
героев, городов,  событий  -  всего  его  мира.  Но  уж  если  браться  за
неблагодарное дело написания краткого предисловия  к  "Властелину  Колец",
то, наверное, стоит пойти самым испытанным путем - начать с самого начала.
Ведь Толкин, при всем его новаторстве, большой традиционалист, и  следует,
вероятно, попытаться писать о нем так, как понравилось бы ему самому.
     Итак,  корни.  Семейство  Толкинов  происходит  из  Саксонии.   Таким
образом, предки Мастера по отцовской линии - немцы, и именно  поэтому  его
фамилия так необычна для английского языка.  Следствием  этой  необычности
явилось то, что при переводе на русский язык встает вопрос: а как называть
самого автора? Толкьен? Толкиен? Толкайн? Такой вопрос встал и перед нами,
и чтобы  разрешить  его,  мы  обратились  к  Карен  Хьюитт,  преподавателю
английской литературы из Оксфорда, лично знавшей нашего героя. И именно на
ее свидетельстве мы основываем нашу передачу его фамилии - Толкин.
     Саксонские Толкины переехали в Лондон в конце XVIII века. Дед Дж.Р.Р.
Толкина был владельцем  музыкального  магазина.  Его  сын,  отец  Мастера,
работал менеджером  в  банке.  Это  была  очень  добропорядочная,  в  меру
зажиточная, консервативная семья. Примерно из тех же кругов  происходит  и
мать Дж.Р.Р.Толкина - Мэйбл Саффилд. Ее предки и многочисленные  братья  и
сестры были страховыми агентами, кассирами и коммивояжерами. В отличие  от
саксонских Толкинов, Саффилды были стопроцентными  англичанами,  родом  из
Бирмингема. (Чувствуете, как звучит: Бирмингем? Почти так же замечательно,
как Стрэтфорд-на-Эйвоне. Сразу ясно, что это оч-ч-чень ангийское место  не
могло не произвести на свет национального гения.)
     В результате смешения двух европейских цивилизаций появился  писатель
Толкин. Забавный парадокс - он родился не в Англии, и даже не в  Германии,
а в Южной Африке. Именно туда отправился на поиски удачи  его  отец  Артур
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 33 34 35 36 37 38 39  40 41 42 43 44 45 46 ... 90
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама