Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Мерфи, Сэпир Весь текст 313.65 Kb

Доллары мистера Гордонса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 27
пытался вешать мне лапшу на уши.
     - Этому несчастному не доступно подлинное чувство прекрасного.  Он  не
может  оценить  грациозность, воплощением которой вы являетесь, о прекрасная
леди!
     - Ладно. Пусть только не распускает руки. Что будете пить? Эй,  мистер
Сигрэмс, поспешите с выпивкой!
     Из-за  бара к ним выкатилась тележка с напитками и тонко позванивающими
бокалами.
     - Спасибо, - сказал Чиун. - Мне простой воды.
     - И мне, - сказал Римо.
     - Где вы откопали эту мокрую курицу? - обратилась она к Чиуну.
     - Как вы правильно заметили, мне  не  легко  с  ним  приходится,  есть
определенные трудности.
     - Трудности! Уж я-то знаю, что это такое.
     Среди   бутылок   и   бокалов   на   тележке  задвигались,  засуетились
металлические руки. Чтобы получить воду, они принялись  растапливать  кубики
льда.
     -  Эти  машины  доведут  меня  до  сумасшествия,  -  сказала  она. -
Программируешь их, перепрограммируешь снова и снова, стараешься, стараешься,
а они вытворяют черт знает что. Что мне нужно от мистера Сигрэмса? Чтобы  он
предлагал визитерам чего-нибудь выпить. Ну, я его так и запрограммировала. И
что  же?  Приходится  постоянно изменять программу. Или ты предлагаешь гостю
выпить, или нет. Вот и  все!  Так  нет  же,  все  время  возникают  какие-то
дурацкие проблемы.
     -  Как  я  вас понимаю! - Чиун кивком указал на Римо. - Но я считал,
что машины никогда ничего не забывают.
     - Собственно говоря, дело не в самих машинах. Требуется весьма гибкое,
многовариантное программирование. Я - доктор Ванесса Карлтон. Возможно,  вы
обо мне слышали.
     - Ах, так вы и есть знаменитая доктор Карлтон! - восхитился Чиун.
     Римо  посмотрел  в  потолок и зевнул. Чиун не только ничего не слышал о
докторе Карлтон, но и не подозревал о существовании таких имен, как  Ньютон,
Эдисон или Эйнштейн.
     -  Мы  связаны  с  программой беспилотных космических полетов, создаем
компьютерные компоненты, которые играют в полете роль мозга. Долейте-ка  еще
мартини,   мистер  Сигрэмс,  -  приказала  она,  и  с  тележки  протянулась
сверкающая никелем металлическая рука, взяла бутылку, поднесла ее к  бокалу,
плеснула две порции джина и тонкой струйкой добавила вермута.
     - Не хотите ли перекусить?
     - Неплохо бы немного коричневого риса, - откликнулся Чиун.
     -  Эй, Джони Уолкер! Отварите немного коричневого риса. Сто граммов. И
чтобы на этот раз не слипся! Так на чем мы остановились?
     - О том, что вы - мозг программы беспилотных космических полетов,  -
напомнил Римо.
     -  Любая  программа  беспилотных  космических  полетов  -  ничто  без
компоста, - добавил Чиун.
     - Вы хотите сказать без компьютерных компонентов? Да, это так. Если бы
НАСА поручили готовить экспедицию Колумба, то они ради экономии вполне могли
выпустить в море корабли без рулей. Это точно.  А  мартини  хорош!  Ты  даже
вроде как стал посимпатичнее. Как тебя зовут?
     - Римо. Я и трезвым нравлюсь.
     - Я вовсе не пьяная, ты, придурок, - сказала доктор Карлтон и сделала
еще один добрый глоток мартини. - Так на чем мы остановились?
     -  На  том,  что  Колумб  отправился  открывать  Америку  без руля, -
подсказал Римо.
     На противоположной стороне комнаты открылась  дверь,  и  к  их  столику
подкатился  небольшой поднос на колесах. От двух стоявших на подносе тарелок
шел пар. Металлическая рука переставила их на столик.
     - Черт побери! - вскричала доктор Карлтон. - Теперь рис подгорел! -
От удара ее ноги тележка с подносом отлетела в угол. - Проклятье! Теперь вы
понимаете, почему я пью. Чертовы машины!
     - Вы говорили о рулях, - напомнил Римо.
     - Ах, да! Ну, с этим так или иначе все  обошлось,  -  сказала  доктор
Карлтон,  расстегивая  верхнюю  пуговицу  на  блузке и выставляя на всеобщее
обозрение великолепную ложбинку меж грудей. - Вы знаете, что они  отчудили?
Сначала  дали  мне тонну денег, чтобы я сделала это, купила то и испробовала
третье. Представляете, у меня здесь даже имеется готовая к  запуску  ракета.
Прямо  на  территории.  Моя  собственная  ракета.  Прямо  здесь. Они на этом
настояли. Да. Так вот они  дают  все  эти  деньги,  ты  набираешь  персонал,
закупаешь  материалы  и  приступаешь  к  делу.  И тут они говорят, что денег
больше нет, и тебе приходится рассчитать весь персонал, а материалы, которые
ты успела закупить, остаются тихо пылиться на полках. И так каждый раз. Чтоб
им провалиться!
     - Конечно-конечно, - поддакнул Чиун.
     Римо знал, что он  притворяется,  так  как  Мастер  Синанджу  ненавидел
западную псевдонауку и знания, особенно исходящие от женщин.
     -  Мы здесь по поводу творческих способностей машинного интеллекта, -
сказал Чиун. - Как можно научить машину мыслить творчески?
     - Ага, - сказала доктор Карлтон. - Пойдемте. Вы хотите  узнать,  что
такое   искусственный   творческий  разум?  Я  вам  покажу.  Это  связано  с
выживанием. - Вставая с кресла, она ухватилась за руку Римо и не  отпускала
ее,  пока  они  не  оказались  в  зале размером с хороший стадион. До самого
потолка высились  приборные  панели  всевозможных  приборов,  причем  многие
циферблаты  и шкалы располагались так высоко, что Римо огляделся по сторонам
в поисках подъемных устройств, без  которых  невозможно  было  бы  считывать
показания.  Высота  куполообразного зала равнялась трехэтажному дому, и Римо
понял, что здесь расположены лишь приборы управления.
     - Это друзья мои, мистер Даниэльс. Так я окрестила его: Джек Даниэльс.
Такого в космос не запустишь, а?
     Они вошли в зал. Слева, спиной к ним, лицом к приборам, стоял  человек.
Доктор  Карлтон  подкралась  к  нему сзади и носком правой ноги изо всех сил
ударила его пониже спины. Удар послал его к противоположной стене,  где  он,
ударившись лицом, грохнулся на пол.
     -  Не  стойте  на  дороге,  мистер  Смирнофф!  -  крикнула ему доктор
Карлтон. Человек в неловкой позе  остался  неподвижно  лежать  на  полу.  -
Ха-ха-ха!
     Смех  доктора  Карлтон  эхом  разнесся  по залу, как крик хищной птицы.
Обернувшись, она встретила удивленные взгляды Римо и Чиуна.
     - Эй, - поспешно сказала она, - не принимайте это близко  к  сердцу.
Это не человек, это - кукла по имени мистер Смирнофф. Мы используем его для
контроля  за  показаниями  приборов. Кто-то оставил его здесь, посреди зала.
Так о чем мы говорили? Ах, да - о творческом интеллекте.
     Доктор Карлтон подошла к пульту. Римо и Чиун следовали за ней по пятам.
     - Джек Даниэльс - компьютер, - сказала она. - А знаете ли  вы,  что
такое синапс?
     Римо уставился в потолок, а Чиун сказал:
     -  Конечно,  мы  не  можем  сравниться познаниями с вами, выдающийся и
милостивый доктор. - Прикрывая рот ладонью, он шепнул Римо на  ухо:  -  На
самом  деле  синапс  -  это  когда  по  телевизору рассказывают, о чем была
прошлая серия. Но пусть болтает и чувствует себя умнее нас.
     - Синапс, - продолжала  доктор  Карлтон,  -  это  парное  соединение
клеток  мозга.  В  мозгу человека их более двух миллиардов. От них и исходит
то, что мы называем интеллектом. Господин Даниэльс - предел того,  что  нам
удалось  достичь. У него тоже два миллиарда синапсов. Если бы не транзисторы
и миниатюризация, он бы не  поместился  и  в  Центральном  парке  Нью-Йорка.
Транзисторы помогли уменьшить его до размеров городского квартала.
     -  Пусть  болтает,  -  прошептал  Чиун, - но все равно синапс - это
краткий пересказ.
     - Чиун, ты говоришь о синопсисе, а не о синапсе, - сказал Римо.
     - Вы, белые, все заодно, - буркнул Чиун.
     Ванесса Карлтон смотрела вверх, на панель контрольных приборов. Ее губы
сжались в линию, грудь поднималась и опускалась, точно пекущийся пудинг.
     - Вы только посмотрите на  него,  -  злобно  сказала  она.  -  Дебил
размером с городской квартал. Кретин.
     - Отправьте его обратно производителю, - предложил Римо.
     -  Я  и есть производитель. В эту чертову громадину вложено все, что я
знаю.
     - Может быть, вы знаете маловато?
     - Нет, мальчики. Я знаю очень много. Я  -  талант  высшей  категории,
Менза-тип  интеллект  группы  "А",  имею сертификат. Интеллектом такого типа
наделены только гении.
     - Была бы она на самом деле такая умная, знала бы, что такое на  самом
деле синапс, - шепнул Чиун.
     Ванесса Карлтон не слышала его слов. Она продолжала говорить, обращаясь
больше к компьютеру, чем к визитерам:
     -  Знаете  ли  вы,  что такое гений? Если что-то невозможно, гений это
осознает. Высшее достижение моего разума состоит  в  том,  что  я  пришла  к
выводу: создание искусственного творческого интеллекта невозможно.
     - Не понял, - сказал Римо.
     - Еще бы, это явно не твой профиль. Вот в постели ты, наверное, хорош.
Неплохо  бы  тебя испытать. Однако выбрось из головы мысли о сексе. Господи,
ну почему вас, мужчин, никогда не интересует ничего,  кроме  секса?  Сиськи!
Задницы! Это - все, о чем вы думаете. Я пытаюсь тебе что-то растолковать, а
ты думаешь только об оргазме.
     -  Не  стоит  так  волноваться  из-за  него,  -  сказал  Чиун.  - Он
необразован и бестактен.
     Ванесса Карлтон согласно кивнула.
     -  Короче  говоря,  -   сказала   она,   -   я   капитулировала.   Я
программировала   их   на   речь,   на  движение,  на  исполнительность.  На
приспособляемость. На способность к анализу. На выживание. Я продвинулась  в
этом  дальше,  чем  кто-либо  до  меня. Но создать искусственный интеллект с
творческими способностями так и не удалось.
     - Ну и что? - спросил Римо.
     Она возмущенно  тряхнула  головой,  удивляясь  тому,  что  она  считала
непроходимой тупостью.
     - Ты, кареглазый, точно хорош, наверное, только в постели, поскольку в
остальном, похоже, не мастак.
     - Зовите меня просто Римо.
     -  Прекрасно. А ты зови меня доктор Карлтон. Если бы мы могли встроить
творческий интеллект в компьютер космического корабля, тогда те три  пробных
непилотируемых  корабля,  которые  мы потеряли, функционировали бы и теперь.
Ведь   компьютер,   видите    ли,    прекрасно    справляется    только    с
запрограммированными ситуациями.
     -   А   капризы   погоды?  Неисправности?  Метеорные  дожди  и  прочие
губительные для космических кораблей факторы? Можно ли все предусмотреть? -
спросил Римо.
     - И все же они предсказуемы. Переменные факторы самые предсказуемые из
всех. Требуется всего лишь запрограммировать различные варианты, и компьютер
будет знать, что делать в любом из этих случаев. Однако  невозможно  научить
машину  адекватно реагировать на что-то не заложенное в программу. Заставить
компьютер делать что-либо уникальное просто невозможно. Компьютер, например,
никогда не сможет выбрать из двух равных или нарисовать улыбку Джоконды.
     Чиун быстро шепнул Римо на ухо:
     - Я знаю, это портрет жирной итальянки с глупой ухмылкой.
     - Спасибо, Чиун, - поблагодарил Римо.
     - Или возьмем компьютеры, которые  играют  в  шахматы,  -  продолжала
доктор  Карлтон.  -  Вы можете ввести в их память миллион различных партий,
сыгранных тысячью разных гроссмейстеров. Но как только компьютеру встретится
соперник, который сыграет неординарно, который сделает такой ход, в  котором
есть  блеск,  ход,  которого  нет  в их программе, они тотчас пасуют. Они не
только не могут творить сами, но и не в состоянии нормально  функционировать
перед лицом творческого интеллекта. Ничтожества!
     Разговор  прервала  тележка  по  имени  мистер  Сигрэмс,  которая  тихо
подкатилась к доктору Карлтон и забрала у нее пустой бокал. Отмерив и смешав
новую порцию джина с  вермутом,  мистер  Сигрэмс  протянул  мартини  Ванессе
Карлтон. Та молча взяла бокал. Тележка дала задний ход и покатилась к двери.
Доктор Карлтон сделала долгий глоток.
     -  Ничтожества!  - повторила она. - Мой вклад в историю науки будет,
видимо, заключаться  лишь  в  следующем  утверждении:  способность  человека
творить  небезгранична.  Он  не  может  воссоздать  самого  себя. Интересный
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 9 10 11 12 13 14 15  16 17 18 19 20 21 22 ... 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама