Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 017: "Shadow" Person
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 712.17 Kb

Пария

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 61
охлаждения. Детектив в плохо скроенном костюме расспрашивал меня, не держу
ли я дома баллоны с жидким азотом или кислородом. Это был  глупый  вопрос,
но наверняка он должен был задать его по формальным причинам.
     - Вы не держите дома льда? Льда в больших количествах?
     - Нет, - уверил я его. - Ни льда, ни жидкого кислорода или азота.
     - Но ваша теща умерла от холода.
     - От холода или от чего-то подобного, - поправил я его.
     - А из-за чего? - заинтересовался он.  -  Врач  сказал,  что  на  нее
воздействовали  такой  низкой  температурой,  что  ее  глазные  яблоки   в
буквальном смысле слова полопались. Ну так вот, как до этого дошло?
     - Не имею понятия.
     - Но ведь вы там были.
     - Видимо, это было  проявление  какой-то  климатической  аномалии.  Я
только увидел, как она упала на тропинку.
     - Потом вы побежали вдоль берега. Почему?
     - Хотел позвать на помощь.
     - Ближайшие соседи живут ста метрами  дальше,  но  в  противоположном
направлении. К тому же у вас есть телефон.
     - Я просто запаниковал, - заявил я. - Разве это преступление?
     - Послушайте, - сказал детектив, уставив на меня глаза, зеленые,  как
зрелые ягоды винограда. - Вы уже второй раз в течение недели  упоминаетесь
в связи со смертью при невыясненных обстоятельствах. Так что  окажите  мне
услугу  и  в  будущем  постарайтесь  избегать   таких   ситуаций.   Вы   -
подозреваемый в обоих случаях. Еще раз с чем-то попадетесь,  и  вас  будут
вынуждены посадить, и надолго. Вы понимаете меня?
     - Я понимаю вас.
     Допрос вывел меня из равновесия, поэтому через полчаса я запер  лавку
и поехал в Салем. Я запарковался на улице Либерти и  отправился  в  пассаж
навестить Джилли. Когда я вошел, она как  раз  продавало  красное  платье,
предназначенное,  судя  по  длине,  явно  для  подметания  улиц,  какой-то
увесистой блондинке тяжелого калибра, но улыбнулась при виде меня  и  явно
была обрадована.
     - Я думала о тебе, - заявила она, когда клиентка выплыла из салона.
     - Я тоже о тебе думал, - признался я.
     - Эдвард говорил, что поездка в Тьюсбери была крайне полезной  и  что
старый Эвелит сказал вам, где вы можете найти то, что ищете.
     - Точно. Я как раз собираюсь к Эдварду.
     - В этом нет нужды. Я встречаюсь с Эдвардом на  ленче  в  двенадцать.
Может, пойдешь с нами?
     - Мисс Маккормик, с огромным удовольствием.
     Мы встретились с Эдвардом перед Музеем  Пибоди  и  пошли  в  ресторан
"Чарли Чан" на пристани Пикеринга.
     - Мне неожиданно захотелось китайской кухни, - заявил Эдвард.  -  Все
утро я каталогизировал восточные гравюры, и когда я думал о Макао и Уам, у
меня все время перед глазами были соевая лапша и жареные креветки.
     Нас посадили за столик в углу, кельнер принес нам горячие  полотенца,
а потом тарелку "дим сум", китайской закуски.
     - У Форреста и Джима  завтра  свободный  день,  -  заявил  Эдвард.  -
Поэтому я решил, что смоюсь по-английски и  присоединюсь  к  ним.  Вначале
попробуем поискать  эхозондом  там,  где,  если  верить  старому  Эвелиту,
находится корабль. Хочешь поехать с нами?
     - Пожалуй, как-нибудь в другой раз, - ответил я. На  самом  деле  мне
очень хотелось помочь в поисках "Дэвида Дарка", однако я знал, что  завтра
я ничем не смогу быть  полезен.  "Алексис"  будет  целыми  часами  плавать
концентрическими  окружностями,  что  необходимо  при   исследовании   дна
эхозондом,  и  эта  прогулка  наверняка  не   доставит   никому   никакого
удовольствия.
     Эдвард взял палочками завернутый в  бумагу  кусочек  курицы  и  ловко
развернул его.
     - Меня беспокоит только одно, - заявил он. - Почему старый Эвелит так
настаивал, чтобы лишь он один имел доступ к этому огромному скелету, когда
мы вытянем его из моря?
     - Если этот демон на самом деле настолько могуч и грозен, как говорил
Эвелит, то мы сами с ним не справимся, - заметил я. -  Старик  по  крайней
мере убежден, что сможет как-то сдержать его.
     - А откуда известно, что в том ящике демон? Мало ли  что  сказал  нам
старикан. В этом медном ящике может быть что-то крайне ценное, а  мы  даже
не можем в него заглянуть, только послушно и без споров доставить его  ему
под самые двери.
     - Что ты предлагаешь? - спросил я. Неожиданно  я  подумал:  возможно,
лучше будет не допускать старого Эвелита к Микцанцикатли  по  той  простой
причине, что если мы решимся  освободить  демона,  то  сделать  это  будет
значительно легче, если ящик будет находиться под нашей опекой. К тому  же
Эвелит, Энид или слуга, Квамус, наверняка найдут способ опутать  демона  с
помощью  заклятий,  оккультных   ритуалов   или   предметов   специального
назначения, так же, как вампиров укрощают с помощью чеснока. А  когда  они
уже свяжут на Микцанцикатли чарами, я наверняка не смогу  его  освободить.
Довольно трудно попасть в дом к Эвелиту, когда на страже  стоят  Квамус  и
этот доберман. Но разрушить их чары будет еще более трудной задачей.
     - Почему бы вам не попробовать утку со специями? - заговорил  Эдвард.
- Здесь она исключительно вкусная. Знаешь, как ее здесь готовят?
     - Да, я знаю, как ее здесь готовят, - ответил я. - Но лучше я  возьму
цыпленка в соусе из черной фасоли.
     - Поделимся, - предложила Джилли.
     Эдвард откашлялся.
     - Ни к чему сразу отвозить этот медный ящик в Тьюсбери. Всегда  можно
нанять рефрижератор, чтобы он стоял и ждал  на  пристани,  пока  мы  будем
доставать "Дэвида Дарка", и отвезти ящик в  "Холодильные  камеры  Мэсона".
Потом мы сами вскроем его и посмотрим, что там внутри.
     - Так вы на  самом  деле  верите  во  все,  что  старый  хрен  Эвелит
наговорил об этом ацтекском скелете? - спросила Джилли. - По мне, так  вся
эта история явно шита белыми нитками.
     - По-твоему, то, что случилось в "Корчме любимых девушек", тоже  шито
белыми нитками? - спросил я.
     - Ну, нет, но... сама не знаю.  Демон?  Кто  в  наше  время  верит  в
демонов?
     - Я просто пользуюсь  общеизвестным  словом,  -  объяснил  Эдвард.  -
Понятия не имею, как это назвать иначе. Оккультный реликт? Не знаю. А  вот
"демон" - простое удобное слово.
     - Ну ладно, пусть будет демон, - уступила Джилли. - Но я  сомневаюсь,
что вам кто-то поверит и захочет помочь, едва только услышит о демоне.
     - Посмотрим, - буркнул  Эдвард,  а  потом  обратился  ко  мне:  -  Ты
договорился о чем-нибудь со своим тестем по вопросу финансов?
     - Еще нет. Я оставил ему время как следует подумать.
     - Нажимай на него дальше, хорошо? Нам хватит денег лишь на  работу  с
эхозондом и ни на что больше. Я уже опустошил свой счет в банке, но это не
значит, что там было много. Две тысячи сто долларов.
     - Ты видел еще каких-то духов? - спросила  меня  Джилли.  -  Каких-то
иных призраков? Эдвард рассказал мне, что  случилось  в  субботу  вечером.
Это, наверно, было ужасно.
     - Ты все еще в это не веришь, ведь так? - спросил я.
     - Я хотела бы поверить... - ответила она.
     - ...но не можешь, - закончил я за нее.
     - Извини, - сказала она. - Наверно,  я  слишком  практична,  чересчур
приземлена. Когда я смотрю на этих девиц в фильмах ужасов, которые  визжат
от страха при виде чудовища или вампира, то знаю, что сама никогда бы себя
так не повела. Мне захотелось бы знать, что это за чудовище и чего оно  от
меня хочет, и  не  переоделся  ли  кто-нибудь  случайно  таким  чудовищем.
Согласна, то, что было в мотеле, было страшно. Может даже, это  явление  и
было  сверхъестественным.  Но  думаю,  что  будь  это   сверхъестественное
явление, оно происходило бы исключительно в твоем сознании: ты сам  его  и
вызвал. Последние два дня я как раз думала, а верю ли я в духов, и  каждые
пять минут меняла мнение, но, пожалуй, пришла все  же  к  выводу,  что  не
верю. Люди видят духов, это правда. Ты тоже видишь духов, и я  тебе  верю.
Но это еще не значит, что духи действительно существуют.
     - Ну, ну, что за образчик рассудительности, - ответил я. -  Вот  тебе
говядина с имбирем, угощайся.
     - Думаешь, я крайне упрощаю вопрос?
     - Разве я сказал, что ты очень упрощаешь вопрос?
     - Ну, не этими словами.
     - Тогда не надо объяснять мне, что я должен думать.
     После ленча я купил большой букет цветов и поехал назад в Грейнитхед.
Я собирался вручить цветы Лауре и еще раз извиниться перед ней за то,  что
забыл о нашей встрече. Я уже заглядывал в "Бисквит", но ее  еще  не  было.
Зато весь персонал вытаращил на меня глаза, и я догадался, что  Лаура  уже
все всем раззвонила. Следуя по Восточнобережному шоссе, я решил, что заеду
в лавку в Грейнитхед, куплю новую бутылку  виски  и,  может,  какое-нибудь
вино для Лауры в дополнение к цветам. Был светлый весенний  день.  Ленч  с
Джилли и Эдвардом  поправил  мне  настроение.  Насвистывая,  я  запарковал
машину и зашагал через стоянку к дверям лавки.
     Чарли не было, но за прилавком стоял его первый помощник Сай,  пухлый
подросток с огромным количеством прыщей на лице и, наверно,  последний  на
всем Восточном Побережье реликт стрижки  ежиком.  Я  подошел  к  полке  со
спиртным и взял бутылку "Шивас Регал" и бутылку красного "Мутон Кадет".
     - Чарли нет? - спросил я Сая, доставая бумажник.
     - Вышел, - ответил Сай. - Вернее, вылетел во двор, неизвестно зачем.
     - Чарли выбежал? Пожалуй, все время, что я живу здесь, я еще  никогда
не видел Чарли бегущим.
     - На этот раз он на самом деле спешил. Он вылетел через те двери так,
будто уронил окурок в штаны, и вопил что-то о Нийле.
     Я почувствовал знакомую неприятную дрожь.
     - О Нийле? Неужели о своем умершем сыне?
     - Ну, может, и нет, - ответил Сай. - Это ведь,  наверно,  невозможно.
Он сказал, что увидел его. "Я вижу его!" -  завопил  он  и  выбежал  через
двери так, будто ему в задницу сунули стручок перца.
     - В какую сторону он побежал? - спросил я его.
     - В какую сторону? - повторил в удивлении Сай. - Я не знаю,  в  какую
сторону. Ну, наверно, в ту сторону, к автостоянке и  холму.  Я  был  занят
клиентами, понимаете, и совершенно не обратил на это внимания.
     Я поставил свои бутылки на прилавок рядом с ним.
     - Придержи их для меня, хорошо? - бросил я,  а  потом  рывком  дернул
двери лавки и выбежал на стоянку. Прикрыв глаза от солнца, я посмотрел  на
холм, но не заметил и следа Чарли. Однако Чарли был  толстым  и  в  плохой
форме, поэтому он наверняка не ушел далеко. Я  пробежал  через  стоянку  и
поспешно начал взбегать на холм.
     Это было долгое и тяжкое восхождение. Цепь  холмов,  которая  на  юге
заканчивалась  Холмом  Квакеров,  в  этом  месте  была  наиболее  крута  и
недоступна.  Приходилось  хвататься  за  жесткую  траву,  чтобы   удержать
равновесие, но даже несмотря  на  это  я  несколько  раз  соскальзывал  по
ненадежной почве и поцарапал щиколотки.
     Через четыре или пять минут,  вспотев  и  задыхаясь,  я  добрался  до
вершины холма и огляделся. На северо-востоке я видел деревушку Грейнитхед,
внизу - блестящую полосу северной Атлантики. На западе был Салемский залив
и сам Салем, растянутый вдоль берега. На юге вздымался Холм Квакеров,  где
стоял мой дом, а на юге-западе лежало Кладбище Над Водой.
     Здесь, наверху, ветер дул сильнее и  было  холодно,  хотя  и  светило
солнце. У меня слезились глаза, когда я лихорадочно осматривался в поисках
Чарли. Я приложил руки рупором ко рту и прокричал:
     - Чарли! Чарли Манци! Где вы, Чарли?
     Я  спускался  по  более  пологому  склону,  ведущему  к  морю.  Трава
шелестела на ветру и хлестала  меня  по  ногам.  Мне  было  холодно,  и  я
чувствовал себя очень одиноким. Даже дым, поднимающийся  столбом  из  труб
"Шетланд Индастриал Парк" близ  пристани  Дерби,  не  давал  мне  никакого
доказательства, что  вокруг  меня  существуют  другие  представители  рода
человеческого. Я был один в неожиданно опустевшем мире.
     Но через минуту немного ниже по склону  я  заметил  Чарли.  Он  бежал
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 34 35 36 37 38 39 40  41 42 43 44 45 46 47 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама