Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
SCP 017: "Shadow" Person
SCP 090: Apocorubik's Cube
SCP 249: The random door
Demon's Souls |#15| Dragon God

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мастертон Грэм Весь текст 712.17 Kb

Пария

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 61
сумму в пять-шесть миллионов...
     - Пять-шесть миллионов? Откуда, к дьяволу, я должен взять их?
     - Не преувеличивай, Уолтер,  большая  часть  твоих  клиентов  -  люди
деловые. Если ты уговоришь двадцать-тридцать человек вложиться на  паях  в
"Дэвида Дарка", каждый выложит всего по сто пятьдесят тысяч. К тому же они
примут участие в престижном предприятии спасения исторического  памятника,
ну, и вся эта сумма будет свободна от налога.
     -  Я  не  могу  никого  уговаривать  выбрасывал  деньги  на  спасение
трехсотлетнего корабля, которого там может вообще не быть.
     - Уолтер, ты должен это сделать. Если откажешь,  душа  Джейн  и  души
сотен других людей будут приговорены  к  вечным  скитаниям  и  никогда  не
узнают покоя. Последние случаи  безошибочно  указывают  на  то,  что  мощь
Микцанцикатли растет. Дуглас Эвелит считает, что медный  ящик,  в  котором
демон находится уже века, начал корродировать.  Говоря  прямо,  мы  должны
добраться до Микцанцикатли до того, как Микцанцикатли доберется до нас.
     - Извини, Джон, - сказал Уолтер. - Ничего подобного не будет. Если бы
кто-то из  моих  клиентов  узнал,  почему  я  предлагаю  ему  вложить  сто
пятьдесят тысяч в спасательную операцию, если кто-то  начнет  подозревать,
что я делаю это из-за духов... ну, это был бы конец моей репутации, в этом
нет сомнения. Извини.
     - Уолтер, прошу ради блага твоей же дочери. Разве  ты  не  понимаешь,
через что она должна пройти? Разве ты  не  понимаешь,  что  она  при  этом
чувствует?
     - Не могу, - ответил Уолтер. Потом он добавил: - Я подумаю об этом до
завтра, хорошо? Сейчас я еле могу собраться с мыслями.
     - Лады, - сказал я более мягким тоном. - Я провожу тебя  до  постели,
хорошо?
     - Я посижу здесь еще немного. Но ты, если хочешь лечь, не  жди  меня.
Наверняка и ты тоже измучен.
     - Измучен? - повторил я. Я сам не знал,  измучен  ли  я.  -  Пожалуй,
скорее перепуган.
     - Ну что ж, - буркнул Уолтер. Он протянул руку и пожал мою. Впервые я
почувствовал, что мы близки  друг  другу,  как  тесть  и  зять,  хотя  оба
потеряли все, что должно было нас связывать. - Я должен  тебе  кое  в  чем
признаться, - сказал Уолтер. - Я тоже перепуган.



                                    23

     Понедельник я провел в лавке, хотя дела шли  не  блестяще.  Я  продал
корабль  в  бутылке  и  комплект  гравюр,  представляющих   розу   ветров,
выполненный  в  1830  году  Теодором  Лоуренсом,  но  чтобы  считать  день
нормальным, мне надо было бы продать еще хотя бы несколько носовых фигур и
пару корабельных  орудий.  Во  время  перерыва  на  ленч  я  направился  в
"Бисквит" и поболтал с Лаурой.
     - Ты сегодня не особенно хорошо выглядишь, - сказала  она.  -  Что-то
случилось?
     - Моя теща умерла во время уик-энда.
     - Но ты ведь ее страшно не любил.
     - Я всегда восхищаюсь твоим тактом,  -  хрипло  парировал  я,  может,
немного слишком язвительно.
     - В этом заведении не подают такта, - ответила Лаура. - Только  кофе,
пирожные и сухие факты. Она что, болела?
     - Кто?
     - Твоя теща.
     - О, гм... с ней случилось несчастье.
     Лаура посмотрела на меня, слегка склонив голову к плечу.
     - Ты нервничаешь, верно? - спросила она. - Вижу, что ты  нервничаешь.
Извини. Ты всегда говорил о своей теще так... что я не поняла.  Слушай,  я
на самом деле извиняюсь.
     Я смог выдавить улыбку.
     - Тебе не надо извиняться. Я измучен, это все. В  последнее  время  у
меня одни неприятности, и к тому же я постоянно не высыпаюсь...
     - Знаю, что я сделаю,  -  заявила  Лаура.  -  Зайди  ко  мне  сегодня
вечером. Приготовлю тебе особое итальянские блюдо. Ты  любишь  итальянскую
кухню?
     - Лаура, это ни к чему. Со мной же ничего не случилось.
     - Так ты хочешь заглянуть ко мне или нет? И надеюсь, что ты принесешь
какое-нибудь вино.
     Я поднял обе руки вверх.
     - Лады. Сдаюсь. Приду с удовольствием. Во сколько?
     - Ровно в восемь. Может, я не буду очень голодна в  восемь-ноль-ноль,
но в восемь-ноль-пять я точно буду умирать с голоду.
     - Даже работая здесь?
     - Брат, когда съешь одно пирожное, это все равно что съел все.
     Послеобеденное время в лавке  тянулось  неимоверно  долго.  Солнечный
свет продвигался по стене, освещая корабельные хронометры, бронзовые якоря
и картины парусников. Я пытался дозвониться до Эдварда  в  музей,  но  мне
сказали, что он ушел на лекцию. Потом  я  позвонил  Джилли,  но  она  была
занята в салоне и сказала, что подаст признак жизни позже. Я даже позвонил
матери в Сент-Луис, но никто не поднял трубку. Я уселся за столик  и  стал
читать журнал о строительстве, который мне этим утром подсунули под  двери
лавки. У меня было такое впечатление, что я совершенно  один  на  какой-то
далекой и чужой планете.
     В пять часов, заперев лавку, я направился в бар  "Харбор  Лайт",  сел
там один в угловой кабине и выпил две порции шотландского.  Сам  не  знаю,
зачем я пил, наверно, по привычке.  У  меня  был  такой  клубок  мыслей  в
голове, что я никак не мог напиться, только тупел  и  злился.  Я  как  раз
думал, а не глотнуть ли еще на посошок, прежде чем я сяду в машину,  когда
рядом с моей кабиной прошла какая-то девушка в коричневом широком  платье.
Прежде чем она исчезла, она обернулась и посмотрела на  меня.  Невольно  я
нервно вздрогнул, как человек, неожиданно разбуженный от сладкого  сна.  Я
мог бы поклясться, что это была та самая девушка, которую я видел на шоссе
в Грейнитхед в ту ночь, когда миссис Саймонс отвозила меня  домой.  Та  же
самая, которая наблюдала за мной в  баре  Реда  в  Салеме.  Я  вылетел  из
кабины, ударившись бедром о прикрепленный к полу столик, но прежде  чем  я
добрался до двери, девушка уже исчезла.
     - Вы видели девушку, которая только что  прошла?  -  спросил  я  Реда
Санборна, стоявшего за стойкой. - Одета в коричневый широкий  плащ,  очень
бледное лицо, но приятное.
     Ред, вытряхивая шейкер, состроил соболезнующую мину. Но  Грейс,  одна
из кельнерш, сказала:
     - Высокая девушка, да? Вернее,  довольно  высокая.  Темные  волосы  и
глаза и бледное лицо?
     - Вы тоже ее видели?
     - Конечно, видела. Она вышла из одной из комнат, и я не могла понять,
как она туда попала. Я не  видела,  как  она  входила,  и  она  ничего  не
заказывала.
     - Наверно, хиппи, - заметил Ред. Для Реда любая девушка,  которая  не
носила уродливые блузки и подметающие  пол  юбки,  ходившая  в  туфлях  на
высоком каблуке и не читавшая "Редбук", была хиппи. - Видимо, дело идет  к
лету. Первая хиппи в этом году.
     При обычных обстоятельствах я намылил  бы  шею  Реду  за  неверное  и
чрезмерно частое употребление слова "хиппи", но этим вечером я был слишком
взволнован и обеспокоен. Если влияние демона, погруженного в воды  пролива
Грейнитхед, растет с каждой минутой, то как знать, кто из окружающих  меня
людей служит ему? Может, эта девушка была призраком,  более  материальным,
чем другие? Может, и другие люди,  которых  я  не  подозревал,  тоже  были
призраками: может, Ред был призраком, и Лаура, и Джордж Маркхем. Откуда же
мне знать, кто упырь, а кто обычный  человек?  Предположим,  Микцанцикатли
уже захватил их всех? Я чувствовал себя как врач из кинофильма  "Вторжение
похитителей тел", который не знал,  кто  из  его  родственников  и  друзей
пришелец космоса.
     Я  вышел  из  бара  "Харбор  Лайт"  и  направился  к  своей   машине,
запаркованной посреди площади. Под дворником  на  переднем  стекле  торчал
кусок бумаги, на котором было намалевано губной помадой: "Ровно в 8:00. Не
забудь. Л." Я сел в машину и поехал  от  центра,  направившись  в  сторону
Холма Квакеров. Я хотел  проверить,  все  ли  в  порядке  дома,  и  купить
какое-нибудь вино в магазине в Грейнитхед.
     Дом ждал меня у выезда из Аллеи Квакеров. Он  казался  мне  старым  и
покинутым, более заброшенным, чем когда-либо. До сих пор я еще не исправил
ставень на втором этаже, и когда я вылез из машины, он приветствовал  меня
протяжным скрипом. Я подошел к главным дверям и вынул ключ. Я почти ожидал
услышать знакомый шепот: "Джон?", но вокруг  царила  тишина,  было  слышно
лишь меланхолическое бурчание океана и шелест листьев живой изгороди.
     Внутри дома было очень холодно  и  чувствовалась  сырость.  Напольные
часы в холле встали - я забыл их завести. Я вошел в  гостиную  и  довольно
долго стоял, желая услышать шепот,  шум,  звуки  шагов,  но  здесь  царила
тишина. Может, Джейн перестала посещать этот дом с тех пор как  убедилась,
что ей нельзя забрать меня в Страну Мертвых. Может, вчера  я  видел  ее  в
последний раз. Я вошел в кухню и проверил холодильник,  чтобы  узнать,  не
испортились ли продукты, но не нашел ни зеленой плесени  на  сосисках,  ни
содержимого взорвавшихся консервных банок на стенках. Я вынул  минеральную
воду "Перье" и сделал четыре или пять больших глотков  прямо  из  бутылки.
Потом скривился, ощутив холод во рту  и  движение  пузырьков  газа,  почти
вечность ползущих по моему пищеводу.
     Я возвратился в гостиную, чтобы разжечь огонь, когда мне  почудилось,
что наверху что-то скрипнуло. Я застыл в  холле  и  прислушался.  Звук  не
повторился, но я был уверен, что в одной из спален кто-то есть. Я взял  со
стола зонтик и начал подниматься по темным ступеням. На  середине  пути  я
задержался, крепко сжимая  остроконечный  зонтик.  Невольно  я  дышал  все
громче и чаще.
     Я сказал себе: не паникуй. Знаешь же, что  Джейн  уже  не  имеет  над
тобой никакой власти. Ты встретил орду духов на Кладбище Над Водой, но  ты
все еще жив и в своем уме. Там, наверху, тебя вряд ли ждет что-то  худшее.
Тебе наверняка не грозит большая опасность.
     Однако тишина пугала меня больше,  чем  скрип  качелей,  больше,  чем
шепот и неожиданный холод. В этом доме никогда не бывало совершенно  тихо.
Старые дома обычно скрипят и трещат, как будто двигаются  во  сне.  В  них
никогда не бывает такой тишины,  такой  абсолютной  тишины,  какая  теперь
воцарилась в моем доме.
     Я добрался до верхней ступеньки лестницы и прошел по темному коридору
к последней спальне. Ни звука, ни шепота, ни шороха  шагов.  Я  осторожно,
через щель, сунул руку в комнату, зажег свет и потом пинком открыл  дверь.
Спальня была пуста. Я увидел только раскрашенный  сосновый  стол  и  узкую
кровать, прикрытую обычным домотканым покрывалом. На стене напротив висела
вышивка с надписью:  "ЛЮБИ  ГОСПОДА  СВОЕГО".  Я  огляделся,  инстинктивно
поднял зонтик, как копье, а затем потушил свет и закрыл за собой дверь.
     Она ждала меня на лестничной площадке, в  резком  свете  корабельного
фонаря, который я притащил из лавки. Джейн, совершенно как живая. На  этот
раз она не мигала как древняя кинопленка, она была совершенно материальна.
Ее причесанные волосы блестели в свете фонаря, а  лицо,  хотя  и  бледное,
выглядело так же естественно, как и в утро перед ее гибелью. На  ней  была
простая белая перкалевая  ночная  рубашка  до  пола,  обтягивающая  пышные
бедра. Руки Джейн скромно держала сплетенными перед  собой.  Только  глаза
выдавали что-то неестественное: они были  черные  и  глубокие,  как  озера
смолы, где  человек  легко  мог  утонуть  вместе  со  всем  багажом  своих
убеждений и принципов.
     - Джон, - заговорила она где-то в моей голове, не шевеля губами. -  Я
вернулась к тебе, Джон.
     Я стоял неподвижно и чувствовал, как мороз пробегает по моей спине от
ее вида и от звука ее голоса. Она уже достаточно  меня  перепугала,  когда
казалась голографической проекцией. Но теперь она стояла передо  мной  как
живая, и мне казалось, что я медленно схожу с ума.  Каким  чудом  возникла
эта иллюзия?! Каким чудом ей удавалось выглядеть  так  естественно,  а  ее
пышным бедрам - так возбуждать меня, если она была мертва? Тело Джейн было
раздавлено и изуродовано, однако она стояла передо мной - самое  печальное
из моих воспоминаний, вернувшееся к жизни и вызывающее  такую  причудливую
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 ... 61
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама