Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дин Маклафлин Весь текст 123.72 Kb

Братья по разуму

Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
точнее  говоря,  в  ту  минуту,   когда   начал   спускаться   по   трапу,
притулившемуся  под  бортом  "Странника".  Он  был  далеко  не  в   лучшем
расположении духа - поездка  оказалась  сопряженной  с  массой  неудобств.
"Странник" был грузовым  космолетом,  а  не  комфортабельным  пассажирским
лайнером. Его сунули в одну каюту с  молодым  стажером,  который  был  так
увлечен мутационными возможностями, заложенными в генетических  процессах,
что только о них и говорил. Духовное убожество ученых просто поразительно!
     Держа в руках по чемодану, Хичкок опасливо спускался со ступеньки  на
ступеньку. Трап был длинный  и  казался  очень  ненадежным.  Он  дрожал  и
поскрипывал под ударами ветра.
     В любом цивилизованном месте к космолету подали бы лифт.
     Ветер был ледяной. Он завывал вокруг Хичкока. Он морозил  ему  горло.
Он пронизывал его легкое пальто - на любой  цивилизованной  планете  этого
пальто было бы более чем достаточно. Его пепельные  посеребренные  сединой
волосы взлохматились, кончики ушей ныли, отвислые  щеки  онемели.  У  него
ломило в висках, а на носу повисла капля. Ужасная, ужасная планета!
     Хичкок остановился  и,  опустив  чемоданы  на  ступеньку,  попробовал
стянуть воротник потуже.  Это  не  помогло  -  ветер  пробрался  и  сквозь
воротник. Хичкок угрюмо посмотрел вниз.  Перекинутая  через  плечо  камера
больно била его по боку.
     Космодром, расстилавшийся у подножья трапа, не украсил бы и временный
разведывательный лагерь. Выровненное поле посреди каменистой равнины  -  и
даже без покрытия! Да какое там поле - жалкая площадка! На  краю  поля,  в
той стороне, где  виднелся  черный  купол  станции,  приютилось  несколько
аэромашин. С другой стороны поле уходило к холодному морю, смыкавшемуся на
горизонте с небом. Волны, лениво ворочая ледяное крошево,  били  в  скалы,
одевали их кружевом причудливых сосулек.
     Хичкок возмущенно взглянул на яркое солнце. Оно пылало в чистом синем
небе, но не грело!  А  уж  второе  солнце  системы  и  вовсе  было  жалкой
блесткой, еле мерцавшей почти у самых волн.
     Совершенно ясно, что эта планета не подходит  для  обитания.  Она  не
подходит не только людям, но и любым другим живым существам.
     Спускаясь, он заметил, что космолет уже  разгружается.  Кран  опускал
контейнеры и ящики на сани, которые тут  же  отъезжали  и  поворачивали  к
куполу. В сани были впряжены мохнатые грязно-белые  коротконогие  создания
величиной с хорошего дога. Пока  сани  грузились,  они  сидели  на  задних
конечностях, а передние, словно вовсе лишенные  костей,  складывали  почти
вдвое, прижимая к телу широкие лапы, похожие на меховые рукавицы. Никто не
отдавал им никаких команд. По-видимому, они сами  знали,  что  им  следует
делать.
     На полпути вниз Хичкок остановился еще раз и, обернувшись к человеку,
который спускался за ним, указал на упряжки.
     - Это что, туземцы?  -  спросил  он.  Ему  пришлось  крикнуть,  чтобы
перекрыть свист ветра.
     Человек - еще один щенок-стажер, не признающий  ничего,  кроме  своей
науки, - словно бы не сразу понял его вопрос.
     - Шаркуны? - спросил он с недоумением. Потом кивнул.
     Хичкок снял с плеча камеру и запечатлел  сцену  погрузки  на  пленку.
Возмутительно! Бедняги превращены в рабов!
     У подножья трапа ждали  сани,  снабженные  съемными  скамьями.  Возле
саней стоял человек  в  длинном  теплом  одеянии  с  капюшоном,  а  восемь
запряженных в них шаркунов сидели  скорчившись  и  поеживались  от  ветра.
Человек протянул руку к чемоданам Хичкока.
     - Садитесь! -  крикнул  он.  -  Мы  тронемся,  как  только  спустятся
остальные.
     Хичкок не выпустил чемоданы. Он поглядел на шаркунов в упряжке.
     - Благодарю вас, - сухо произнес он и лязгнул зубами от холода.  -  Я
предпочту пойти пешком.
     Человек пожал плечами, но все-таки начал его уговаривать.
     - На таком ветру это непросто, - он махнул рукой  в  сторону  черного
купола, до которого было не меньше полумили. - Не  успеете  и  двух  шагов
пройти,  как  нахватаетесь   холодного   воздуха   и   застудите   легкие.
Поезжайте-ка лучше с нами, простыми смертными.
     - Если меня повезут они, я не поеду, - с гордым достоинством  ответил
Хичкок.
     - Кто? Шаркуны? - Человек как будто не сразу его понял. - Но  они  же
родились и выросли в здешнем климате. Он им нипочем.
     - Но они родились и  выросли  не  для  того,  чтобы  быть  рабами,  -
возразил Хичкок.
     Сотрудник станции посмотрел на него со странным выражением.
     - А, так вы, значит, тот  самый  Хичкок!  Послушайте,  уважаемый,  вы
напрасно воображаете, будто шаркуны - люди. Ничего подобного.  Это  просто
очень смышленые животные.
     - Никто во вселенной не рожден для того, чтобы быть рабом, - привычно
продекламировал Хичкок.
     Его невольный собеседник досадливо хмыкнул.
     -  Еще  раз  предупреждаю:  пойдете  пешком  -  пожалеете.  А  теперь
садитесь. Мы сейчас трогаемся.
     Он ткнул пальцем в  сторону  саней.  Хичкок  несколько  секунд  молча
смотрел на него в упор.
     Но холод и ветер были убедительнее  всяких  слов:  Хичкок  подошел  к
багажнику саней и  поставил  на  него  чемоданы,  притопывая,  чтобы  хоть
немного согреть коченеющие  ноги.  Его  онемевшие  руки  посинели.  Тщетно
стараясь унять озноб, он сказал себе, что эти существа привычны к здешнему
климату, а сани они все равно потащат, поедет он или не поедет.  И  лишний
пассажир в конечном счете никакой разницы не составит.
     Однако про свою миссию он не забыл: подняв камеру,  он  запечатлел  и
эту сцену - сначала сани и пассажиров, жмущихся друг к другу от холода,  а
потом спанорамировал на шаркунов, которые покорно ждали в постромках.  Вид
у них был жалкий и подавленный. Хичкок подольше задержал на них объектив.
     К несчастью, они оказались на редкость безобразными.

     Он потребовал, чтобы его поселили отдельно,  холодно  отверг  попытку
передать его чемоданы шаркуну  и,  неодобрительно  хмурясь,  величественно
прошествовал по коридору к своей комнате.
     Открыв дверь, он прямо перед собой увидел шаркуна,  который  подметал
пол. Хичкок положил чемоданы на кровать, а шаркун продолжал сосредоточенно
орудовать щеткой, словно вообще не заметил, что в комнату кто-то вошел.
     Он был бы одного роста с Хичкоком, если  бы  не  короткие  ноги.  Его
серая шерсть отливала серебром, но голова внушала омерзение - бесформенный
обрубок, горизонтально посаженный на туловище, лишенное плеч и  почти  без
шеи. Большие выпученные глаза были широко расставлены - настолько  широко,
что между ними умещался безгубый рот  с  огромными  полукружиями  костяных
челюстей. На голове, точно нелепый колпачок, торчало единственное ухо.
     Тело  его  казалось  не  менее  омерзительным  -   руки,   совершенно
бескостные на вид, точно куски пожарного шланга, плоские  широкие  ступни,
шаркающие при каждом шаге. Отвислая сумка  на  животе  (они  же  сумчатые,
вспомнил Хичкок) подергивалась, точно в ней пряталось что-то живое, однако
существо это несомненно принадлежало к  мужскому  полу.  От  него  исходил
душный мускусный запах.  Хичкок  глядел  на  уборщика,  испытывая  чувство
тошноты. А тот с тупым усердием уже водил щеткой по полу у самых его  ног,
словно Хичкок был столом или шкафом.
     -  Немедленно  прекрати!  -  распорядился   Хичкок,   чувствуя   себя
оскорбленным.
     Шаркун  остановился  и  бессмысленно  уставил  на   него   выпученные
шоколадного цвета глаза.
     - Убирайся отсюда! - приказал Хичкок.
     Но шаркун по-прежнему смотрел на него  бессмысленно  и  робко.  Потом
нерешительно снова задвигал щеткой.
     - Не смей! Вон! - завопил Хичкок.
     Шаркун отчаянно замахал щеткой. Он попытался мести быстрее, но  щетка
вырвалась из его ластообразных лап и стукнула Хичкока  по  колену.  Хичкок
взвыл от боли и ярости.
     Шаркун упал на четвереньки и кинулся наутек. Хичкок схватил  щетку  и
выскочил вслед за ним в коридор, но шаркун уже скрылся за углом.
     Хичкок захлопнул дверь и  уселся  на  кровать.  Он  спустил  чулок  и
осмотрел ушибленное колено. Оно побагровело, но кость как  будто  осталась
цела.
     Глупая тварь!
     В дверь постучали. Хичкок натянул чулок,  пристегнул  его  к  трусам,
расправил полы туники и сказал:
     - Можете войти.
     В комнату вошел небрежно  одетый  человек  -  короткие  носки,  плохо
сшитая  юбочка  и  свитер.  Черная   буйная   борода   явно   никогда   не
подстригалась.
     - Что тут за тарарам? - спросил он.
     - Тарарам? - повторил Хичкок, ничего не понимая. - Вы имеете  в  виду
мою комнату?
     - Вот именно! - буркнул бородач. - Один из моих уборщиков вылетел  из
этого коридора как ошпаренный и нырнул в свою конуру, словно за ним гнался
сам сатана. Все комнаты с того конца уже подметены, и значит, он был  тут.
- Он поглядел на пол. - Да вот же его щетка!
     Бородач нагнулся и поднял щетку.
     - Я распорядился, чтобы он ушел, - сказал  Хичкок.  -  Я  отказываюсь
быть сопричастным к какому бы то ни было использованию рабов.
     - А что вы, собственно, ему сказали? - спросил  бородач  так,  словно
это имело какое то значение.
     - Я попросил его сделать  мне  любезность  и  уйти,  -  сухо  сообщил
Хичкок. -  Должен  сказать,  что  существо  это  оказалось  непростительно
глупым. Мне пришлось дважды повторить свою просьбу.
     Бородач поглядел на него с явным сомнением, но ничего не возразил, а,
наоборот, счел нужным объяснить:
     - Непривычных команд он не понимает. Конечно, вы приезжий, так откуда
вам было знать. Но теперь, если захотите отослать шаркуна,  скажите:  "Это
все", и он сразу уйдет. Вообще-то они очень послушные, если знать,  как  с
ними обращаться. Только надо отдавать правильную команду.
     - Я сам буду следить за чистотой в моей  комнате,  -  объявил  Хичкок
ледяным током. - Последите, чтобы ваши рабы больше тут не появлялись.
     - А вы запирайте дверь на задвижку, - посоветовал бородач. - Конечно,
любое нарушение заведенного порядка действует на  уборщика  плохо,  но  уж
лучше так, чем допустить, чтобы вся дрессировка пошла насмарку.
     - Последите, чтобы они держались от меня подальше, - повторил Хичкок.
     Бородач оглядел его с головы до ног критическим взглядом.
     - Не думайте, будто они способны понять все, что  вы  им  скажете,  -
заявил он наконец. - Слов они не понимают.
     Он отступил за порог и притворил дверь.
     Старательно оберегая ушибленное колено, Хичкок  полез  в  чемодан  за
тюбиком с  притиранием,  который  всегда  возил  с  собой.  Да,  дверь  он
безусловно будет держать на запоре! При одной только мысли о том, что  эта
безмозглая тварь будет трогать его вещи, он пришел в бешенство.
     Чего только  не  приходится  переносить  бескорыстному  альтруисту  -
подумать страшно!



                                    2.

     - Надеюсь, вас удобно устроили, - сказал Бен Рийз.
     Он решил сам показать  Хичкоку  станцию.  Бен  Рийз  был  круглолицым
толстячком, почти совершенно лысым, хотя ему еще не исполнилось и  сорока.
Хичкок вызывал у него самые тревожные опасения.
     -  Терпимо,  -  ответил  Хичкок.  -  Комната   обставлена   несколько
по-спартански, но терпимо.
     У него была неприятная манера ходить, не глядя, куда он идет: он  все
время вертел головой то вправо, то влево.
     - Да, - согласился Рийз, - особым комфортом мы похвастать  не  можем.
Ведь мы располагаем только тем, что доставляют космолеты,  а  всегда  есть
гораздо более важные грузы.
     - Гм-м-м... - протянул Хичкок. - А скажите, мистер  Рийз,  это  очень
приятно - ощущать себя самодержавным монархом целой солнечной системы?
     Рийз онемел от неожиданности и, остановившись,  недоуменно  уставился
на Хичкока.
     - По-моему, вы не  совсем  понимаете...  -  пробормотал  он  в  конце
концов.
     Хичкок гордо прошествовал дальше, и Рийз вынужден  был  догонять  его
Предыдущая страница Следующая страница
1  2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама