Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Дин Маклафлин Весь текст 123.72 Kb

Братья по разуму

Предыдущая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11
теперь, даже если бы хотел, - он беспомощно развел руками. - Как я уже вам
говорил, они не слишком сообразительны.
     Один из шаркунов обхватил Хичкока сзади  обеими  лапами,  прижав  его
руки к бокам. Второй достал ампулу из кармашка,  пришитого  к  его  сбруе.
Хичкок вне себя от ужаса уставился на сверкающий шприц.
     - Не позволяйте ему! - просипел он. - Не позволяйте! Это убийство...
     Шаркун закатал его рукав и ловко вонзил иглу в  мясистое  предплечье.
Хичкок затрясся всем телом и повис на лапах державшего его шаркуна.
     - Это всего лишь легонький  транквилизатор,  -  весело  успокоил  его
Рийз. - Разумеется, ничего опасного мы бы им не дали.  Но  вы  слишком  уж
бурно сопротивлялись.
     Хичкок все так же висел в объятиях шаркуна. Глаза у него остекленели.
Шаркуны принялись завертывать его в одеяло. Хичкок шевелил губами,  словно
пытаясь что-то сказать, но у него ничего не получалось.
     - Космолет отправится без вас, - сказал Бен Рийз. - Я  очень  сожалею
об этом, так как вам придется провести на станции еще целый год, а это  не
такая уж приятная перспектива для нас всех. Им мы скажем...  да,  пожалуй,
мы скажем,  что  вы  прихворнули.  Заразились...  э...  местной  болезнью,
распространение которой на другие  планеты  было  бы  нежелательно.  Таких
болезней, конечно, не существует, но какое это имеет значение?
     Тон у него был виноватый.
     Хичкок испускал нечленораздельные вопли, однако отдельные слова можно
было разобрать: "Неслыханно!..  Беззаконие!..  Я  обращусь  в  полицию,  в
суд!", а также выражения, весьма  неожиданные  в  устах  такого  поборника
нравственности.
     Бен Рийз пожал плечами с извиняющимся видом.
     - Боюсь, у нас тут нет ни суда, ни полиции. До вашего появления нужды
в них  как-то  не  возникало.  Я...  Мне  очень  неприятно,  что  пришлось
прибегнуть к подобным мерам, но... Видите ли, совершенно необходимо, чтобы
вы пока остались здесь. Если вы вернетесь на Землю  сейчас,  вы  поднимете
шум, потребуете, чтобы нашу станцию  закрыли,  а  главное...  главное,  вы
организуете эту вашу межзвездную кампанию помощи шаркунам, и они  навсегда
останутся только животными. Мы... мы не можем этого допустить.
     К этому времени Хичкок был запеленут в  одеяло,  как  мумия.  Шаркуны
осторожно уложили его на каталку.
     - Вы еще поплатитесь! - свирепо пригрозил он.
     Шаркуны быстро и умело  затянули  ремни  каталки  -  их  бессуставные
пальцы были очень ловкими.
     Хичкок мог теперь шевелить только головой и губами.
     - Ну, конечно, больше чем на год мы вас задержать не сможем, - сказал
Рийз, но в голосе его не было ни малейшего  огорчения.  -  Однако  за  год
много воды утечет. У  нас  будет  достаточно  времени,  чтобы  подготовить
общественное мнение. Если мы сейчас же опубликуем всю правду, думаю,  ваша
версия ни на кого впечатления не произведет. Я отошлю со "Скитальцем"  все
необходимые материалы и инструкции в  наш  центр  на  Лямбде.  Для  начала
достаточно сообщить, что шаркуны вступили в переходный период, а потом...
     Он улыбнулся. На душе у него было удивительно легко. Да,  конечно,  с
Хичкоком он обошелся не слишком этично - удар в спину, что  ни  говори.  И
все же даже сам Хичкок не мог бы отрицать, что поступок этот, принимая  во
внимание все обстоятельства, весьма и весьма нравствен.
     Шаркуны покатили Хичкока к дверям: Хичкок вопил как безумный:
     - Вы не можете так со мной обойтись! Не можете!
     - Неужели? - простодушно спросил Бен Рийз.
     Он  не  устоял  перед  искушением,  хотя  и  понимал,  что   это   не
великодушно. - Неужели, мистер Хичкок? - сказал он. - Так докажите это.



                                 Эпилог.

     Процессия медленно двигалась мимо носилок  с  Усопшим,  который  стал
безымянным  в  смерти,  а  прежде  был  их  старейшиной.  Поравнявшись   с
носилками, каждый припадал к земле в  прощальном  поклоне  и  шел  дальше.
Позади носилок стоял шаман. Его шерсть была выкрашена  зеленой  краской  в
знак того, что сейчас он - воплощение Усопшего. В ответ на  каждый  поклон
он воздевал руки к небу.
     Шокк-элорриск стоял в ногах носилок и тоже отвечал на каждый  поклон,
потому что теперь он был старейшиной вместо Усопшего. Он уже держал в руке
камень, творящий орудия, и повторял нараспев вновь и вновь:
     - Мои глаза найдут путь для твоих ног. Моя рука будет питать  тебя  и
моя шерсть будет греть тебя. Я - это ты. Я отдаю себя тебе.
     Так он говорил каждому, кто отдавал ему поклон, и каждый отвечал:
     - Покажи мне путь.
     Те, кто уже склонился перед Усопшим,  выстраивались  позади  носилок.
Наконец был отдан последний поклон, и три первых отпрыска  Усопшего  вышли
вперед. Они подняли  сплетенное  из  стеблей  ложе,  на  котором  покоился
Усопщий. Шаман и Шокк-элорриск встали по его бокам, и все запели:
     - Ты - это мы. Твои глаза видели путь. Твоя рука питала нас,  и  твоя
шерсть грела наши тела. Мы благодарим тебя. Мы чтим тебя. Мы храним память
о тебе. Мы возвращаем тебя тебе!
     Шагая в такт песнопению, они приблизились к краю  берегового  обрыва.
Там они остановились, и размеренный речитатив завершился криком:
     - Мы изгоняем тебя!
     Ложе с телом Усопшего скрылось в кипящих волнах. Сыновья  Усопшего  и
шаман повернулись к Шокк-элорриску. Они склонились перед ним и сказали:
     - Покажи нам путь.
     Но Шокк-элорриск словно бы не слышал их и ничего не ответил. Он стоял
на краю  обрыва,  ветер  теребил  его  шерсть,  а  далеко  внизу  о  скалы
разбивались волны. Повернувшись лицом  к  морю,  Шокк-элорриск  поклонился
богам, которые обитают на круглой  горе,  венчающей  остров  вон  там,  на
горизонте, - богам, которые никогда не кочуют с места на место  в  поисках
дичи, которые смотрят на  людей  со  скалы,  плывущей  по  воздуху,  точно
облако. Смотрят, но никогда не вмешиваются в то, что видят.
     И склоняясь перед ними, Шоки-элорриск размышлял  о  том,  почему  они
никогда не спускаются на землю и в чем источник их силы, и спрашивал себя,
не могут ли он и его люди обрести такую силу, стать равными этим  чужим  и
непонятным существам.
     И тут он подумал: а может быть, они научат его? Он  доберется  до  их
горы там, в море, и, может быть, они научат его своему колдовству, откроют
ему источник своей силы.
     И  он  начал  думать  о  том,  как  одолеть   косматые   волны,   как
вскарабкаться на отвесные обрывы острова, как подняться на вершину горы.
     И размышляя об этом, Шокк-элорриск понял, каким  будет  его  путь.  И
путь его людей.
     Путь к величию. Путь к покорению природы.
     Путь к ослепительному будущему.

Предыдущая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама