для скота. - Говорила тебе, он вернется. Ну, теперь погляди сам... -
в ее голосе звучал страх с ноткой какого-то болезненного скрытого
торжества.
Сидевший у стола неряшливый человек бросил на нее презрительный
взгляд. Желудок его был полон, хотя каждый проглоченный кусок он
сопровождал мрачным ворчаньем. Конечно, каша - не то блюдо, которое
может придать сил мужчине; покончив с ней, он твердо решил, что
немедленно отправится на рыбалку.
Металлическая дверь распахнулась под сильным толчком и, прежде чем
холдер вскочил на ноги, небольшой зал наполнился людьми с короткими
мечами на перевязях. Вскрикнув от страха, женщина скорчилась у углу, у
внутренней стены, судорожно прижимая к груди скомканный передник.
- Феллек, убирайся вон! - тон лорда Геденейса был холоден и резок.
Он стоял, засунув ладони под широкий кожаный пояс; тяжелый плащ
топорщился на плечах, отчего фигура лемосского владетеля казалась
массивней и шире.
- Вон? Вон, лорд Геденейс? - Феллек заикался, ноги еле держали
его. - Я и сам собрался идти вон... надо наловить рыбы на ужин... -
голос его напоминал скулеж побитой собаки. - Который день мы сидим на
каше из вареного зерна...
- Твое пропитание - больше не моя проблема, - заявил лорд,
окидывая взглядом жалкую обстановку сырого и грязного помещения;
ноздри его дрогнули, уловив застарелый смрад запустения.- Ты
четырежды не выплатил десятину - несмотря на великодушие моего
управляющего. А ведь он дал тебе племенной скот и, когда сгнило твое
зерно, не поскупился с семенами... Где теперь все это? В твоем
ненасытном брюхе? Хватит! Вон, я сказал! Собирайте вещи и выметайтесь!
Феллек был ошеломлен.
- Уходить?
Дрогнувший голос женщины повторил, словно эхо:
- Уходить?
- Да! - Лорд Геденейс отступил, сделав рукой жест в сторону
распахнутой двери. - У вас есть ровно полчаса на сборы, а затем... -
губы повелителя Лемоса презрительно искривились, когда он вновь
оглядел запущенное жилище, - убирайтесь!
- Но куда же мы пойдем, господин? - с отчаянием воскликнула
женщина, лихорадочно собирая кухонную утварь. Один из котелков выпал
из ее дрожащих рук и со звоном покатился по полу.
- Куда хотите, - лорд повернулся на каблуке, отшвырнул ногой
крышку котла, и вышел, жестом велев управляющему проследить за
выселением. Раздался дробный топот копыт, и лорд Геденейс уехал.
- Но мы всегда жили под рукой Лемоса, - захныкал Феллек, скорчив
жалобную мину.
- Это не значит, что Лемос готов вечно вас кормить, - бесстрастно
заявил управляющий. - Каждый холдер должен обеспечивать свою семью и
платить лорду десятину. - Он посмотрел на песочные часы. - Осталось
двадцать пять минут. Затем - убирайтесь!
Громко всхлипывая, женщина заткнула уши, чтобы не слышать этот
неумолимый приговор; собранная в передник посуда с грохотом рухнула на
каменный пол. Феллек ударил жену, прорычав:
- Тащи мешки, дура! Сворачивай постель! Да пошевеливайся!
Выселение завершилось вовремя; Феллек с женой, шатаясь под тяжестью
ноши, двинулись вниз по узкой дороге, прочь от холда. У поворота
Феллек обернулся, бросив взгляд на место, где прожил немало Оборотов.
Он увидел, что у хлева - его бывшего хлева, давно опустевшего, -
стоит чужая повозка; в ней - женщина с младенцем на руках, рядом, на
сиденье - старший ребенок. Он увидел аккуратно упакованные вещи,
сильных тягловых скакунов, запряженных в постромки, крошечное стадо из
трех голов молочного скота - животные были чистыми, ухоженными.
Феллек выругался - грубо, яростно; потом толкнул семенившую впереди
жену.
Шепотом он поклялся отомстить лорду Геденейсу - и всем остальным
обитателям холда Лемос - за свое унижение. Они еще пожалеют! Он
заставит их пожалеть - всех и каждого!
* * *
Владения Фэкса росли с каждым Оборотом; силой меча или с помощью
выгодного брака он присоединил к Плоскогорью холды Кром, Набол, Кеог,
Бален, Излучину. Наконец, настал черед древнего, богатого и
процветающего Руата. Устрашенные владетели Тиллека, Болла и Форта,
призвав к оружию всех крепких мужчин, готовились к обороне. На
скалистых вершинах были сложены груды горючего камня для сигнальных
костров, и быстроногие гонцы дежурили у каждого перевала, чтобы
вовремя доставить весть о вторжении захватчиков. Постепенно все более
и более отдаленные холды узнавали о нависшей над ними угрозе...
Грохот копыт, отраженный стенами ущелья, по дну которого вилась
дорога, всегда предупреждал Доуэла о гостях.
- Скачет гонец, Барла! - крикнул он жене, отложив рубанок.
Машинально поглаживая деревянный брусок, которому предстояло стать
ножкой парадном кресла лорда Кэйла из Руата, Доуэл прислушивался к
звукам, доносившимся с нижней дороги. Затем он недоуменно нахмурил
брови - к его маленькому горному холду поднималась целая группа
всадников - и быстро! Пожав плечами, Доуэл посмотрел на жену.
Посетители из долины Руата бывали у них нечасто, а Барла любила
гостей; и, хотя она не жаловалась, Доуэл иногда чувствовал себя
виноватым из-за того, что увез ее в эту горную глушь.
- У меня есть свежий хлеб и ягоды, - Барла шагнула к коридорчику,
что вел в кухню. Доуэл молча кивнул и направился к выходу. Наконец-то
у них появилось достойное жилище, просторное и удобное - три зала,
выбитых в скале на первом уровне, и пять комнат поменьше - на втором.
Мастера из Руата вырубили и отличный хлев для его бегунов и двух
тяжеловозов - с помощью этой запряжки он возил бревна из леса.
Пришельцы - человек десять, - резко осадили своих скакунов на
площадке перед дверьми холда. Один взгляд на их потные злые физиономии
- и Барла инстинктивно спряталась за спиной мужа, от всей души желая,
чтобы ее собственное лицо в этот миг оказалось перепачканным мукой или
сажей.
Глаза предводителя прищурились, на губах заиграла плотоядная
ухмылка.
- Ты - Доуэл? - не ожидая ответа, он спрыгнул на землю, бросив
через плечо спутникам: - Осмотрите-ка тут все!
Сильные пальцы Доуэла сжались, словно в них была рукоятка топора. Он
расправил плечи и, отыскав руку жены, сказал:
- Я - Доуэл. Кто вы?
- Мы из Руата. Теперь ваш повелитель - Фэкс.
Услышав быстрый вздох Барлы, Доуэл крепче стиснул ее ладонь.
- Не слышал я о том, чтобы лорд Кэйл умер. И я уверен...
- Ни в чем нельзя быть уверенным в этом мире, плотник, - пришедший
направился к замершей на пороге холда паре, не спуская глаз с Барлы.
Невольно ей захотелось уткнуться лицом в плечо мужа, чтобы избежать
похотливого взгляда незнакомца.
Вдруг он резко рванул ее за плечо, оттащил от Доуэла и, загототав,
начал вертеть и кружить то туда, то сюда, пока у Барлы не помутилось в
голове; чтобы устоять на ногах, ей пришлось ухватиться за тунику
чужака. К ужасу женщины, он тут же притянул ее к себе. Пальцы Барлы
скользили по рукаву кожаной туники, покрытой пылью; обшлаг был в
пятнах засохшей крови. Затем над ней склонилось небритое грубое лицо
и, едва ощутив гнилостный запах из полуоткрытого рта, Барла вздрогнула
и попыталась отвернуть голову.
- Я бы на твоем месте этого не делал, Таггер, - произнес чей-то
басистый голос. - Приказы Фэкса тебе известны... К тому же, в этот
Оборот ей еще предстоит потрудиться...
- Больше здесь никого нет, Таггер, - другой солдат выскочил из
хлева, зубы сверкнули на потном загорелом лице. - Они одни.
Предводитель снова закружил Барлу; потеряв равновесие, она со
сдавленным криком осела на землю.
- Я бы этого не делал, Таггер, - предостерегающе повторил все тот
же бас.
Барла взглянула вверх - Доуэл рвался из рук солдат, чтобы добраться
до ее мучителя. - в ужасе закричала она, пытаясь встать
на колени. Этих людей ничто не остановит, даже убийство... И если
Доуэл умрет, кто защитит ее - теперь, после гибели лорда Кэйла, ее
родича?
Приподнявшись, она уцепилась за Доуэла; державшие его солдаты
отступили в сторону. Таггер кивнул своим людям в сторону скакунов и
вскочил в седло. Развернув своего жеребца и прищурив глаза, он бросил
взгляд на женщину; зубы его ощерились в злой ухмылке. Затем отряд
поскакал вниз по дороге от горного холда, оставив его, пораженных злой
вестью, хозяев.
- С тобой все в порядке, Барла? - с тревогой спросил Доуэл, нежно
поддерживая жену за талию.
- Я уже пришла в себя, - Барла приложила ладонь к своему
отяжелевшему чреву, словно хотела успокоить еще нерожденное дитя. -
Да, все в порядке... пока! - последнее слово повисло в тяжком
молчании.
- Фэкс - повелитель Руата? - пробормотал, наконец, Доуэл. - Лорд
Кэйл был в отличном здравии, когда... - он остановился, качая
головой.
- Они его убили, я знала... Фэкс! Слышала я про этого выскочку с
Плоскогорья! Он женился на леди Гемме... чуть ли не силой, как
говорили арфисты. И еще они шепчутся, что Фэкс - слишком жестокий и
честолюбивый человек... - Барла вздрогнула. - Неужели он убил всех в
Руате? Лорда Кэйла и его леди? Лессу и ее братьев? - Ее испуганный
взгляд метнулся к лицу мужа; оно было мрачным.
- Если он перерезал всех руатанцев... - Доуэл запнулся, его пальцы
осторожно легли на живот Барлы, - тогда ты, племянница лорда Кэйла,
последняя в этом благородном роду. И наш ребенок...
- О, Доуэл, что же нам делать? - Барла была теперь по-настоящему
испугана - за себя, за ребенка, за мужа и за тех, кто захлебнулся
кровью в богатых покоях древнего Руата.
- Что мы можем, жена? Что нам остается? Мы пойдем в Тиллек... до
его границы не так далеко. С моим ремеслом можно прожить везде, - он
нежно подтолкнул ее к двери. - Давай поедим свежего хлеба с твоими
ягодами и обсудим планы. Одно я знаю - я не стану служить
лорду-убийце!
* * *
Через пять Оборотов после ошеломляющего захвата холда Руат, Тиллек
все еще держал в боевой готовности изрядный гарнизон. Страшная новость
со временем потускнела, обросла сплетнями - досужими или истинными -
о зверствах солдат Фэкса. Впрочем, это уже не помогало разгонять скуку
в казармах стражников. Больший интерес вызывали Встречи - праздники и
торговые ярмарки, проводившиеся то в одном холде, то в другом. На них,
состязаясь в силе и ловкости, чемпионы разных поселений могли показать
свою удаль...
В тот момент, когда череп противника треснул, ударившись о камни
мостовой, Дашик протрезвел. Рухнув рядом на колени, он дрожащими
пальцами пытался нащупать вену на шее мертвеца, пока не понял, что
искать пульс бесполезно.
- Я не хотел этого! Клянусь, я не хотел! - запричитал Дашик, глядя
на обступивших его кольцом людей; их лица были хмурыми и враждебными.
Но не они ли пятью минутами раньше подстрекали его? Делали ставки,
рассчитывая на его кулаки, и совали фляги с вином?
Управляющий лорда Отерела, который следил за порядком на этой
Встрече, уже прокладывал дорогу через толпу.
- Он мертв?
Дашик встал, чувствуя горечь во рту, и склонил голову - все, что он
мог сделать. Это случилось в третий раз, напомнил затуманенный вином
мозг. В третий раз!
- Это в третий раз, Дашик, - эхом повторил управляющий, закатывая
рукава; за его спиной стояли два охранника. - У тебя довольно
оригинальная манера решать споры.
- Я слишком много выпил! - Дашик отчаянно пытался найти
оправдание. Три убийства в ссорах - неважно, кто прав и кто виноват,
- означали, что родной холд откажется от него; он потеряет дом,
родных, работу. И вряд ли его примут где-нибудь еще с таким пятном. Он
станет отверженным - человеком без холда, вечным бродягой! - Они...
они довели меня! - выкрикнул Дашик, искренне желая переложить вину на
зрителей, еще недавно подстрекавших его к побоищу. - Они меня