Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Макдональд Г. Весь текст 304.29 Kb

Детектив Флетч Флетчер

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 26
     - Да, почему ты спрашиваешь?
     - Выглядите шикарно.
     - Признаки болезни проявляются не сразу. Я  хочу  умереть
раньше.


     Они остановились на красный свет.
     - Так почему бы вам не разбиться на самолете?


     Плечи под пиджаком Стэнвика шевельнулись. Могучие плечи.
     - Если  хочешь, назови это гордостью. Когда проводишь всю
жизнь, стараясь  удержать  самолеты  в  воздухе,  очень  трудно
направить последний из них в землю.
     - Дорогостоящая гордость.
     - Люди,  бывало,  за  гордость расплачивались и подороже,
чем пятьюдесятью тысячами.
     - Полагаю, что да.
     - Ты запомнил, где находится дом?
     - На Бермэн-стрит.
     - Точно. И как ты доберешься туда?
     - Я  доеду  на  такси  до  пересечения  Главной  улицы  с
Хауторн-стрит,  а  дальше  пройду  пешком.  Это другой округ, а
расстояние всего две мили.
     - Молодец. Ты помнишь номер рейса?
     - Нет. Вы же не говорили.


     Стэнвик смотрел на него сквозь темные очки.
     - Самолет  компании  "TWA",  вылетает  в  одиннадцать   в
Буэнос-Айрес.
     - Это я помню. Номера рейса не знаю.
     - Я  пока  -  тоже,  -  ответил  Стэнвик  и  подъехал к
тротуару. - Думаю, нам не следует сближаться. Я не хочу ничего
знать о тебе. И тебе лучше забыть то,  что  прочел  обо  мне  в
газетах.
     - Так уж получилось, что я запомнил.
     - А теперь забудь. Я высажу тебя здесь.
     - Мы  же  проехали  через  весь  город!  Как  я  доберусь
обратно?
     - Поймай попутку.
     - Премного благодарен за совет.
     - Увидимся в четверг вечером...


     Глава 22


     Флетч позвонил в дом 15641В на Патнэм-стрит и оглянулся на
свой "MG",   приткнувшийся   к    тротуару.    Сквозь    стекла
солнцезащитных  очков  зеленая  краска  автомобиля  сливалась с
зеленью лужка.
     - Да? Кто там? - спросил мелодичный голос.


     Флетч наклонился и прокричал в микрофон:
     - Я от управляющих, братьев Грин, мисс Фолкнер!
     - Одну минуту.


     Флетч поправил галстук.


     Лицо Сандры не выражало особого  дружелюбия.  Она  была  в
черных   брюках   и  блузе  свободного  покроя,  пышно  взбитые
обесцвеченные волосы падали на плечи.


     Флетч остолбенел. Внешне Сандра Фолкнер не шла ни в  какое
сравнение  с  Джоан  Коллинз  Стэнвик.  Наверное, решил он, она
брала свое в постели.
     - Я представитель братьев Грин, - сурово сказал он.


     Мисс Фолкнер, не мигая, смотрела на него.
     - Что вам угодно?
     - Мы бы хотели поговорить с вами.
     - У вас есть какой-нибудь документ?
     - На вашем месте, мисс, я бы не вел себя столь вызывающе.
     - Что?
     - Соседи жалуются на вас, и мы подумываем  о  возможности
судебного пресечения вашего аморального поведения.
     - Вы, должно быть, шутите?
     - Совсем  нет. Если вам хочется стоять на пороге, пока мы
будем обсуждать этот вопрос, я  согласен.  Или  вы  предпочтете
пройти в комнату, чтобы нас не слышали соседи?


     Она отступила назад, оставив дверь открытой.


     Флетч вошел и закрыл дверь.
     - Ради бога, объясните, о чем вы говорите?
     - Прекрасно все понимаете. Вы сейчас одна?
     - О господи!


     Флетч прошел в гостиную.
     - Упоминание имени божьего вас не защитит.
     - Защитит? От чего?


     Он  открыл  дверь  ванной  комнаты, которая показалась ему
пустоватой. В спальне стояла большая кровать, над ней с потолка
свешивалось зеркало. Кровать была аккуратно  застелена  красным
шелковым  покрывалом.  На  буфете  в  кухне  стояли  наполовину
опорожненная бутылка водки, пустые  бутылки  вермута  и  сухого
калифорнийского вина.
     - Зачем  вы  пришли  сюда?  -  В  голосе  Сандры Фолкнер
слышалось отчаяние.
     - Что висит у вас на потолке в спальне?
     - Зеркало. Какое вам до этого дело?
     - Мисс  Фолкнер,  в  договоре  на  аренду   есть   пункт,
запрещающий крепить какие-либо предметы к потолку.
     - О боже!


     В  квартире  не было никаких признаков сбора к длительному
путешествию.


     Вернувшись в гостиную, Флетч уселся в  кресло,  достал  из
кармана блокнот и ручку.
     - Сандра Фолкнер - ваши настоящие имя и фамилия?
     - Да. Конечно. К чему эти вопросы?
     - Мисс Фолкнер, это жилой район. Тут много молодых семей.
С маленькими детьми.
     - Знаю. И что из этого?
     - Некоторым мамам и, могу добавить, папам стало ясно, что
у вас нет видимых средств к существованию.
     - О боже!
     - Вы довольно давно нигде не работаете.
     - Это никого не должно волновать.
     - Мы  стараемся  уяснить, как сказывается ваше постоянное
пребывание в доме на моральном здоровье молодежи.
     - Ого! Да кто в это поверит?
     - Далее, не вызывает  сомнений  источник  средств  вашего
существования.  За  ваше  содержание  вы  расплачиваетесь своим
телом.
     - Мой бог! Вы словно явились из прошлого столетия.
     - "Братья  Грин"  несут  ответственность  не  только   за
состояние  квартир,  но  в  немалой  степени и за то, что в них
происходит. Во  всяком  случае,  мы  реагируем  на  поступающие
жалобы.
     - Убирайтесь отсюда!
     - Как давно вы знаете Алана Стэнвика?


     Ярость на ее лице сменилась ужасом.
     - Присядьте, мисс Фолкнер.


     Она опустилась на краешек дивана.
     - Его   опознали   соседи.   Фотографии   Стэнвика  часто
появляются в газетах.
     - О боже! Оставьте Алана в покое!
     - Он оплачивает квартиру и ваше содержание, не так ли?
     - Да.
     - Все понятно. Вы  снимаете  эту  квартиру  на  незаконно
заработанные  средства. Будет лучше, если вы расскажете нам обо
всем.
     - Почему?
     - Мисс Фолкнер,  вы  хотите,  чтобы  имя  Алана  Стэнвика
фигурировало в судебном иске?
     - Мой  бог!  Неужели  такое  возможно  в  наше время? Кто
пожаловался на меня?
     - Не в наших правилах разглашать подобные факты.
     - Оберегаете доносчиков?
     - Мы очень благодарны людям, помогающим нам быть в  курсе
того,  что  твориться в наших квартирах. Как иначе мы узнаем об
этом? А теперь, я надеюсь, вы честно расскажете обо всем, и  мы
решим, что делать дальше.


     Сандра   Фолкнер   смотрела  на  Флетча  словно  фрейлина,
застигнутая  на  сеновале  с  придворным   виолончелистом,   на
королеву Виктория.
     - Вы   всегда  носите  в  доме  солнцезащитные  очки?  -
спросила она.
     - У меня болят глаза от яркого света, -  ответил  Флетч,
- но это не имеет отношения к нашему разговору.
     - Понятно.  Ну,  хорошо.  Что  вы  хотите знать? Раньше я
работала секретаршей в "Коллинз Авиэйшин". Алан Стэнвик - один
из руководителей этой корпорации.
     - Нам это известно, мисс Фолкнер.
     - Я не мисс Фолкнер. Я - миссис  Фолкнер.  Мой  муж  был
летчиком-испытателем.  Однажды,  при  посадке  на авианосец, он
промахнулся, и самолет рухнул в воду. После этого  я  долго  не
могла  работать.  Джек  и  я  не  торопились заводить ребенка ,
думали, что впереди еще много времени...
     - Человек, названный Джеком, был вашим мужем?
     - Да. Страховка кончилась. Затем пособие по  безработице.
Я  много  пила.  Очень много. Потом Алан послал кого-то узнать,
как я поживаю. Я была совершенно пьяна и предложила этой девице
катиться на все четыре стороны. На следующий день появился  сам
Алан.  Со дня смерти Джека прошло больше года. Меня поместили в
хорошую больницу. За счет компании. Алан сам летчик. Он воевал.
У него шрам на животе. В день  выписки  Алан  встретил  меня  и
привез сюда. Тут я и живу.
     - Вы видитесь с ним дважды в неделю?
     - Да,  примерно  так.  Теперь  я знаю, зачем я живу. Ради
него. Я надеюсь, что когда-нибудь рожу ему сына.
     - Он приезжает по понедельеникам и средам?
     - Эти соседи ничего не упустят, да? Сучьи дети.
     - Миссис Фолкнер, вы не  собираетесь  выходить  замуж  за
мистера Стэнвика?
     - Нет. Он женат. На Джоан Коллинз. Он не может развестись
с ней. Она - дочь президента корпорации, Джона Коллинза.
     - Вы никогда не думали о том, чтобы стать его женой?
     - Нет. Мы даже не говорили об этом.
     - И тем не менее вы надеетесь родить ему сына?
     - Да. В этом нет ничего зазорного.
     - Вы сейчас беременны?
     - Нет.
     - Другими словами, вы намерены продолжать эту связь?
     - Да намерена.
     - А мистер Стэнвик не намекал на возможные перемены?
     - Что вы имеете в виду?
     - Ну,  я могу и не напоминать вам о том, что вы не имеете
никаких прав на эту  квартиру.  Исчезни  Стэнвик  на  следующей
неделе, вас выкинут на улицу.
     - Этого   я   не  боюсь.  Он  может  поступать,  как  ему
заблагорассудится. Теперь  я  могу  работать.  Со  мной  все  в
порядке.
     - А как здоровье мистера Стэнвика?
     - Прекрасное. Я ему даже завидую.


     Флетч закрыл блокнот. Он не записал ни слова.
     - Очень хорошо, миссис Фолкнер. Я доложу "Братьям Грин" и
порекомендую им не предпринимать никаких действий, так как ваши
отношения с мистером Стэнвиком достаточно серьезны.
     - Благодарю.


     Флетч встал.
     - Извините за беспокойство, миссис Фолкнер.
     - Вы совершенно не следите за квартирами.
     - Что вы сказали?
     - Ваши  "Братья  Грин"  не  выполняют своих обязанностей.
Мало того, что на стоянке вечно шум, так еще воры заходят сюда,
как к себе домой.
     - О чем вы?
     - Прошлой ночью меня ограбили.
     - Неужели?
     - Да. Украли всю мою косметику.
     - Я что-то не понимаю.
     - Пойдемте покажу.


     В ванной она открыла шкафчик.
     - Сегодня утром я  обнаружила,  что  окно  распахнуто,  а
косметика исчезла.
     - Пропала только косметика?
     - Флакон аспирина. Моя зубная паста.
     - Полотенца на месте?
     - Нет. Одного не хватает.
     - Одного не хватает, - повторил Флетч. - Должно быть, в
него завернули косметику.
     - Я тоже так думаю.
     - Но,  миссис  Фолкнер,  взрослый  человек  не пролезет в
такое окно.
     - Я в этом не уверена.
     - Наверное,  косметику   украл   какой-нибудь   соседский
подросток.
     - Возможно.
     - Вероятно, он не рискнул забраться в комнаты.
     - Я рада, что вы так рьяно защищаете нравственность деток
нашего  района,  мистер  Как-вас-там.  Страшно  подумать, какие
грязные мыслишки придут им на ум, пока они будут отсиживаться в
тюрьме за грабеж.


     Глава 23


     Время ленча. Коридоры редакции "Ньюс -  Трибюн"  пусты  и
прохладны.


     Флетч  положил  два  сендвича и пакет молока на стол, снял
пиджак, поднял трубку и набрал номер главного редактора.
     - Это Флетч. Я хочу поговорить с Френком.
     - Ты у себя, Флетч?
     - Да.
     - Он  ушел  на  ленч.  Вернется  в  два   часа.   Сможешь
подождать?
     - Постараюсь.  Пожалуйста,  соедините  меня с ним ровно в
два.


     Флетч ослабил узел галстука и сел.


     Расправляясь с сэндвичами, он нашел на  столе  повестку  в
суд. Ему предлагалось явиться туда в пятницу, к десяти утра. За
неуплату  алиментов  Барбаре Ролтон Флетчер. Неуважение к суду.
Неявка грозила немедленным арестом.
     - О господи! - вздохнул Флетч.


     У него был выбор - идти за  "Бронзовой  медалью"  и  быть
арестованным или идти в суд и быть оштрафованным.
     - О господи! - повторил он.


     Зазвонил телефон.
     - Ну кто там еще?
     - Это мистер Флетчер?
     - Если вам так угодно.
     - Что?
     - С кем я говорю?
     - Это мистер Джиллет из "Джиллет, Уорхэм и О'Брайен".
     - О господи!
     - Мистер  Флетчер,  к сожалению я должен сказать вам, что
не могу получить по вашему чеку три тысячи  четыреста  двадцать
девять  долларов,  которые  вы  должны  уплатить  миссис  Линде
Флетчер.
     - Мерзавец. Я же просил подождать десять дней.
     - Я и не пытался получить деньги по вашему  чеку,  мистер
Флетчер.  Однако  я  навел справки. У вас нет и никогда не было
счета в этом банке.
     - Что?
     - Торговый банк не открывал счета на ваше имя.
     - Хорошо, что вы напомнили мне об этом.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 26
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама