Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мак-Каммон Р. Весь текст 1209.42 Kb

Час волка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 104
    - Майор, дорогой? -  позвала барменша,  прежде чем  он вышел. Он
оглянулся, желая  выбраться из этого удушливого тепла,- вы можете по-
благодарить Майкла  за выпивку, когда увидите его. Это его личный за-
пас. Никто другой не касается этой штуки.
    Шеклтон вывалился из дверей "Бараньих отбивных", ощущая себя от-
битой бараниной.
    Когда Мэллори  вывез их из Эндрос Рилла между исхлестанными вет-
ром деревьями  и скалами,  выщербленными пальцами  времени, наступила
кромешная тьма.  Шеклтон, чье  лицо побледнело, тщился курить сигару,
но потом  выбросил ее  из окна.  Она оставила искристый след, подобно
падавшей комете.
    Мэллори свернул  с основной дороги - залитой грязью тележной ко-
леи - влево, на еще более ухабистую. Скрипели оси, когда колеса "Фор-
да" пропахивали  колдобины, и  пружинное сиденье  стонало как паровые
клапана, когда  Шеклтона подбрасывало  и швыряло.  Молодой британский
капитан был  привычен к  неудобным дорогам и уцепился рукой за дверь,
на дюйм-другой приподнявшись с сиденья.
    - Этот человек...  явно не  хочет... чтобы его беспокоили,- все,
что мог сказать Шеклтон, когда "Форд" трясло сильнее, чем танк, какой
он когда-то  водил. Господи! Пожалей мой больной копчик,- подумал он.
Дорога продолжалась,  тропа мучений через густой зеленый лес. Наконец
еще через  две-три мили бесчеловечной дороги фары уткнулись в высокие
железные ворота.  Они были широко распахнуты, и "Форд" въехал во вла-
дения, не останавливаясь.
    Грязная дорога стала чуть ровнее, но ненамного. Не раз они попа-
дали на  колдобину, и  зубы Шеклтона  лязгали с  такой силой, что, он
знал, он  бы откусил себе язык, если бы не держал его поджатым. Ветер
из леса пронизывал с обеих сторон, в стекла сыпало льдинками, и вдруг
Шеклтон осознал, как далеко он забрался от Арканзаса.
    Мэллори нажал на тормоз.
    - Тут! Что  такое? - сказал Хьюмс-Тельбот, глядя вдоль светового
конуса фар. На дороге стояли три большие собаки, ветер ерошил шерсть.
    - Боже мой! - Хьюмс-Тельбот сдернул очки, поспешно протер стекла
и снова надел их.- Мне кажется... Это же волки!
    - Черт! Закройте все стекла! - завопил Шеклтон.
    Форд сбавил ход до предела. Когда кулак Шеклтона ударил по замку
двери с  его стороны, три зверя ощетинились на запах горячего металла
и моторного масла и скрылись в стене деревьев, черневшей с левой сто-
роны. "Форд" опять набрал скорость, веснушчатые от возраста руки Мэл-
лори твердо держали руль. Они проделали большую дугу по лесу и выныр-
нули на дорогу, вымощенную булыжником.
    Тут и стоял дом Майкла Галатина.
    Он был  похож на  церковь, построенную  из темно-красных камней,
скрепленных белой  известью. Шеклтон  понял, что  раньше это,  должно
быть, и  была церковь, потому что наверху была узкая башня, завершав-
шаяся белым  шпилем и ограждением вокруг нее. Но действительно изуми-
тельным в этом сооружении было то, что оно снабжалось электричеством.
Свет лился  из окон первого этажа, а вверху на башне из окошек с вит-
ражами мерцало  темно-синим и  розовым. Справа было каменное строение
поменьше, вероятно, мастерская или гараж.
    Дорожка делала  круг перед домом, Мэллори остановил "Форд" и по-
тянул ручной тормоз. Он постучал в стекло и, когда Хьюмс-Тельбот опу-
стил его, водитель спросил с некоторой неуверенностью:
    - Мне оставаться здесь, сэр?
    - Да, пока  что,- Хьюмс-Тельбот знал, что старый шофер - один из
штатных сотрудников  британской разведки, но ему не стоит знать боль-
ше, чем  абсолютно необходимо.  Мэллори кивнул -  послушный слуга - и
выключил мотор и фары.
    - Майор? - Хьюмс-Тельбот двинулся к дому.
    Два офицера  пошли от автомобиля сквозь колючие снежинки, подняв
под шинель  плечи. Над тремя каменными ступеньками возвышалась обитая
дубовая дверь с позеленевшим бронзовым молоточком: какое-то животное,
в зубах  которого была  зажата кость.  Хьюмс-Тельбот поднял кость - и
вместе с  ней поднялась нижняя клыкастая челюсть зверя. Он стукнул по
двери и стал ждать, чувствуя, как его пробирает озноб.
    Задвижка откинулась.  Шеклтон чувствовал,  как у  него в желудке
бурчит от  ведьминого пойла  в "Бараньих отбивных". А затем дверь по-
вернулась на смазанных петлях, и в ее освещенном проеме показался си-
луэт черноволосого мужчины.
    - Входите,- сказал Майкл Галатин.





                               Глава 3

    В доме  было тепло.  В нем был натертый воском дубовый паркетный
пол, и  в зале  с высоким потолком в очаге из грубо отесанного белого
камня жарко играло пламя. После того как капитан Хьюмс-Тельбот предъ-
явил Майклу  верительное письмо,  подписанное полковником  Валентином
Вивьеном из Лондонского управления паспортного контроля, Шеклтон про-
шел прямо к камину - греть свои покрасневшие руки.
    - Чертовски трудно  добираться сюда,-  прохрипел Шеклтон, шевеля
пальцами.- Наверное,  трудно найти  более безлюдную местность, не так
ли?
    - Мне другой  найти не  удалось,- спокойно  сказал Майкл,  читая
письмо.- Если  бы я имел желание развлекать незваных гостей, я бы ку-
пил дом в Лондоне.
    Шеклтон почувствовал,  как пальцы  заныли, отогревшись, и повер-
нулся, чтобы  получше рассмотреть  человека, с  которым, как бы то ни
было, приехал познакомиться.
    На Майкле Галатине был черный свитер с закатанными до локтей ру-
кавами и выцветшие изрядно поношенные брюки цвета хаки. На ногах были
стертые коричневые мокасины. Его густые черные волосы, подбитые седи-
ной на  висках, были  острижены по-военному, коротко с боков и сзади.
На подбородке была темная-темная щетина, которой два-три дня не каса-
лась бритва.  На левой щеке был шрам, начинавшийся от глаза и уходив-
ший назад,  к краю  волос. Шрам  от лезвия, подумал Шеклтон. Знакомое
такое напоминание.  Ну, значит, у Галатина есть опыт рукопашного боя.
И что же? Шеклтон прикинул, что рост этого человека около шести футов
двух дюймов,  плюс-минус четверть  дюйма, и вес около ста девяноста -
ста девяносто  пяти фунтов. На вид Галатин был мужчиной сильного, ши-
рокоплечего атлетического  типа, может  быть футболиста  или регбиста
или как там это у англичан называется. Он производил впечатление спо-
койной силы,  как мощная  пружина, сильно  стянутая и готовая вот-вот
сорваться. И  все же  этого было недостаточно, чтобы считать его спо-
собным к выполнению задания в оккупированной нацистами Франции. Гала-
тину явно было необходимо побыть на солнце: он был бледен, словно по-
сле зимней  спячки, наверное,  ни разу  не видел яркого солнца за все
шесть месяцев. Черт возьми, в этой проклятой стране всю зиму не быва-
ет ничего,  кроме сумрака. Но сейчас зима уходила, и всего лишь через
два дня наступит весеннее равноденствие.
    - Вам известно,  что в округе водятся волки? - спросил его Шекл-
тон.
    - Да,- сказал Майкл и сложил письмо, которое прочитал. Последний
раз он  работал с  полковником Вивьеном  уже давно. Должно быть, дело
важное.
    - Я бы  на вашем месте не ходил на прогулки,- продолжал Шеклтон.
Он полез  во внутренний карман шинели, вытащил сигару и обрезал у нее
кончик маленькими  ножничками. Потом  чиркнул спичкой  о белый камень
очага,- эти здоровые зверюги любят мясо.
    - Это волчицы,- Майкл опустил письмо в карман.
    - Какая разница,-  Шеклтон зажег сигару, глубоко затянулся и вы-
пустил струю  голубого дыма,-  вам надо  немного  размяться,  достать
ружье и  поохотиться на  волков. Вы уж точно знаете, как обходиться с
ружьем, не...- он оборвал разговор, потому что Майкл Галатин внезапно
оказался прямо  перед ним,  и его  светло-зеленые глаза сковали льдом
его душу.
    Рука Майкла  поднялась, схватила  сигару и выдернула ее из зубов
майора. Он сломал ее пополам и швырнул в огонь.
    - Майор Шеклтон,- сказал он с налетом русского акцента, сглажен-
ного холодной  британской аристократичностью,-  здесь мой  дом. Чтобы
курить здесь,  нужно просить  разрешения. Но если вы попросите, я его
не дам. Мы поняли друг друга?
    Шеклтон прошипел, покраснев лицом:
    - Это была... это была полудолларовая сигара!
    - Дыму она  дает ровно  на полцента,-  сказал ему Майкл, еще не-
сколько мгновений  глядя в  глаза человека,  чтобы убедиться, что его
вызов ясен,  а затем  повернулся к  молодому капитану.- Я в отставке.
Таков мой ответ.
    - Но... сэр... вы еще даже не выслушали, для чего мы приехали!
    - Могу догадаться,-  Майкл прошел  к окну  и поглядел  на черный
лес. Он учуял запах старого виски из неприкосновенного запаса, шедший
от кожи Шеклтона, и слегка улыбнулся, догадываясь, как американец мог
на него отреагировать. К удовольствию Морин из "Бараньих отбивных".
    - Существует план  совместной операции  союзников. Если бы он не
был важен для американцев, майор не приехал бы сюда. Я сам слушал ра-
диопередачи через  пролив по  своему коротковолновому  приемнику. Все
эти цифры,  вещи насчет  цветов для Руди и скрипок, которые нужно на-
строить. Я  не могу  понять всех  этих переговоров,  но я понимаю тон
этих голосов:  большое волнение и много страха. Скажу, что это значи-
тельно приближает  неизбежное  возведение  Атлантической  стены,-  он
взглянул на  Хьюмс-Тельбота, который  так и не сдвинулся с места и не
снял свою мокрую шинель,- думаю, не позже, чем через три-четыре меся-
ца. Когда  пролив летом  успокоится. Уверен, что ни Черчилль, ни Руз-
вельт не  хотят высаживать на побережья Гитлера армии солдат, опухших
от морской  болезни. Итак, что-нибудь в июне-июле будет более верным.
В августе  будет слишком  поздно; американцам придется пробиваться на
восток в самое плохое время зимы. Если они захватят места для высадки
в июне,  они будут  в состоянии наладить линии снабжения и закопаться
на оборонительных  рубежах у самих границ Германии до первого снега,-
он поднял брови.- Я правильно рассуждаю?
    Шеклтон прошипел сквозь зубы:
    - Вы уверены,  что парень  на нашей стороне? - спросил он Хьюмс-
Тельбота.
    - Позвольте мне  погадать еще немного,- сказал Майкл, взгляд его
переместился к молодому капитану, потом вернулся к Шеклтону.- Для ус-
пеха вторжению через пролив должно предшествовать разрушение немецких
коммуникаций, взрывы  складов боеприпасов и топлива и общая атмосфера
земного Ада.  Но спокойного ада, с холодным жаром. Я предполагаю, что
заработают партизанские  сети, которые будут трудиться ночами, подры-
вая железные  дороги и,  может быть,  здесь найдется место и для дея-
тельности американцев.  Парашютные десанты  могут посеять своего рода
беспорядки в тылах, что может заставить немцев бежать куда глаза гля-
дят,- Майкл  подошел к  камину рядом с майором и подставил ладони ог-
ню.- Я  полагаю, что  то, что  вы хотите  от меня,  имеет отношение к
вторжению. Конечно,  я не знаю, где это произойдет или когда точно, и
мне эти  сведения не  нужны. Вы должны понять другую вещь, а именно -
то, что  высшее командование нацистов определенно готовится к попытке
вторжения в  течение ближайших пяти месяцев. Имея с Востока наступаю-
щие Советы,  немцы знают, что приближается подходящий момент - подхо-
дящий с  точки зрения союзников - для наступления с запада,- он потер
руки.- Надеюсь, мои выводы не слишком далеки от ваших замыслов?
    - Нет, сэр,- сознался Хьюмс-Тельбот,- они попали в точку.
    Майкл кивнул, а Шеклтон сказал:
    - У вас есть кто-то, работающий на вас в Лондоне?
    - У меня мои личные глаза, уши и мозг. Этого вполне достаточно.
    - Сэр? - Хьюмс-Тельбот,  стоявший почти навытяжку, теперь позво-
лил себе расслабить спину и сделать шаг.- Можно нам... хотя бы вкрат-
це информировать вас о том, в чем заключается задание?
    - Вы бы даром потратили ваше время и время майора. Я уже сказал,
что я в отставке.
    - В отставке?  И это - всего лишь после одного паршивого задания
в Северной  Африке? - Шеклтон  издал губами презрительный звук.- Ведь
вы стали героем в сражении за Эль-Элемейн, правильно? - он прочел по-
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6  7 8 9 10 11 12 13 14 ... 104
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама