Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises
Demon's Souls |#8| Maiden Astraea
Demon's Souls |#7| Dirty Colossus

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Мак-Каммон Р. Весь текст 1209.42 Kb

Час волка

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 104
Европы и  вслушиваясь в голоса, разговаривавшие цифрами сквозь шквалы
атмосферных помех, что узы человеческого вязали его по рукам и ногам.
    Поэтому он  не откажет  им войти,  когда они  придут, потому что
он - человек,  и они  тоже люди. Он выслушает то, что они ему скажут,
может быть,  даже кратко обсудит это, прежде чем отказаться. Они про-
едут долгий  путь по  разбитым дорогам,  и он, вероятно, предложит им
кров на  ночь. Однако его служба для приемной родины выполнена, и те-
перь пришло время молодых солдат с забрызганными грязью лицами и нер-
вными пальцами  на спусковых крючках карабинов. Генералы и начальники
могут отдавать  приказы, но  пусть молодые, умирая, выполняют их. Так
было во все времена, и в этом отношении будущее войн не изменится ни-
когда. Люди будут такими же, какие они есть.
    Конечно, нет  причин давать  им от ворот поворот. Он может запе-
реть ворота, поставить перед ними знак, что дальше дороги нет, но они
найдут способ обойти это или просто перекусят забор из колючей прово-
локи и пройдут. У британцев огромный опыт в том, как перекусывать ко-
лючую проволоку.  Поэтому самое лучшее - оставить ворота не запертыми
и ждать их. Это может случиться завтра или послезавтра, или на следу-
ющей неделе. Как бы то ни было, когда-нибудь это случится.
    Майкл на мгновение прислушался к песне пустыни, голова его слег-
ка повернулась.  Затем он вернулся на каменные плиты пола перед ками-
ном, сел, обхватив колени руками и попытался успокоиться.



                               Глава 2

    - Он выбрал  для себя чертовски безлюдное место, не правда ли? -
майор Шеклтон зажег сигару и опустил со своей стороны стекло сверкав-
шего черного "Форда", чтобы дым вытягивало наружу. Кончик сигары рдел
в неуютном  сумраке позднего  вечера.- Вы, бритты, таковы же, как эта
погода, а?
    - Боюсь, что  у нас  нет другого выбора, кроме как только любить
ее,- ответил  капитан Хьюмс-Тельбот. Он улыбнулся как можно вежливее,
его аристократические  ноздри чуть вздернулись.- Или хотя бы мириться
с ней.
    - Воистину так.
    Шеклтон, офицер  армии Соединенных  Штатов, с  лицом, похожим на
обух секиры,  выглянул наружу; серые низкие тучи и мерзкая морось. Он
больше двух  недель не  видел солнца,  а от холода у него ныли кости.
Пожилой, с распрямленной спиной, британский армейский водитель, отде-
ленный от  пассажиров стеклянной перегородкой, вез их по узкой, моще-
ной булыжниками  дороге, змеившейся между темными, скрываемыми тучами
утесами и  участками густого соснового леса. Последняя деревня, кото-
рую они проехали, Хьюлетт, осталась в двенадцати милях позади.
    - Вот почему вы такие бледные,- продолжал он, ведя себя как слон
в посудной  лавке,- все  тут похожи  на призраков. Приезжайте к нам в
Арканзас, я покажу вам весеннее солнце.
    - Не уверен,  что у  меня будет  для этого время,- сказал Хьюмс-
Тельбот и  опустил стекло на полтора оборота. Это был бледный и тощий
двадцативосьмилетний штабной  офицер, чье первое тесное знакомство со
смертью произошло в Портсмутском канале, когда в семидесяти футах над
его головой провыл истребитель "Мессершмит". Но это было в 1940 году,
а сейчас  ни один самолет "Люфтваффе" не осмеливался перелетать через
пролив.
    - Итак, Галатин  проделал отличную  работу в  Северной Африке? -
зубы Шеклтона сжимали сигару, и окурок ее был мокр от слюны.- Это бы-
ло два  года назад. Если он с тех пор ничем не занимался, что застав-
ляет вас думать, что он может справиться с этой работой?
    Хьюмс-Тельбот незряче уставился на него своими голубыми глазами:
    - Потому,- сказал он,- что майор Галатин - это профессионал.
    - Я тоже,  сынок,- Шеклтон  был на десять лет старше британского
капитана.- Но я вовсе не считаю себя способным высадиться с парашютом
во Франции  и сделать  все это. Последние двадцать четыре месяца я ни
разу не  подставлял свой  копчик. Я гаран...- черт побери, гарантирую
вам, что это чертовски трудное задание.
    - Да, сэр,-  согласился англичанин, только потому что почувство-
вал, что  это надо  сделать,- но  ваши... э...  люди просили помощи в
этом деле,  и поскольку  это выгодно нам обоим, мое руководство реши-
ло...
    - Да, да,  да, это все - вчерашние новости,- Шеклтон нетерпеливо
махнул собеседнику рукой.- Я говорил своим людям, что я не подкупился
послужным списком  Галатина, извините,  майора Галатина. У него недо-
статочно опыта работы полевых условиях, насколько я знаю, но мне пре-
доставили возможность судить на основе личного знакомства. Что не со-
ответствует нашим  приемам работы  в Штатах.  Там мы ориентируемся по
послужным спискам.
    - Мы здесь  ориентируемся по  характеру,- холодно  сказал Хьюмс-
Тельбот,- сэр.
    Шеклтон слабо  улыбнулся. Ну,  наконец-то он зацепил этого маль-
чишку с несгибаемой шеей.
    - Ваша разведка  вполне могла  порекомендовать Галатина,  но для
меня это  не стоит  и лопаты дерьма,- он пыхнул дымом из ноздрей, и в
глазах его появился яростный огонек.- Я понимаю, что Галатин - не на-
стоящее его имя. Раньше он был Михаил Галатинов. Он русский. Правиль-
но?
    - Он родился  в Санкт-Петербурге  в 1910 году,- последовал осто-
рожный ответ.- В 1934 году стал гражданином Великобритании.
    - Да, но  Россия у  него в  крови. Русским  доверять нельзя. Они
пьют слишком  много водки.- Он стряхнул пепел в пепельницу позади во-
дительского сиденья,  но его  действия были  неточны, и большая часть
пепла просыпалась на его начищенные до блеска ботинки.- Так почему он
оставил Россию? Может, его там разыскивали за преступление?
    - Отец майора Галатина был армейским генералом и другом царя Ни-
колая Второго,-  сказал Хьюмс-Тельбот,  глядя, как в желтом свете фар
разворачивалась дорога.- В мае 1918 года генерала Федора Галатинова с
женой и  двенадцатилетней дочерью казнили советские партийные экстре-
мисты. Юный Галатинов сбежал.
    - И? - подтолкнул Шеклтон.- Кто провез его в Англию?
    - Он приехал  сам, устроившись матросом на грузовом судне,- ска-
зал капитан,- в 1932 году.
    Шеклтон курил сигару и обдумывал сказанное.
    - Постойте,- спокойно  сказал он,- вы говорите, что он скрывался
от карательных  органов России со времени, когда ему было восемь лет,
до того, как ему стало двадцать два года? Как ему это удалось?
    - Не знаю,- сознался Хьюмс-Тельбот.
    - Вы не знаете? Ну, я-то думал, что вы, ребята... считается, что
вы знаете  о Галатине все. Или почти все. Разве у вас не ведется про-
верка личных дел?
    - В его личном деле есть нечто вроде пробела,- он увидел впереди
сквозь сосны  смутное свечение.  Дорога повернула,  ведя их в сторону
светящихся фонарей.-  Часть информации  засекречена, доступна  только
для управления разведки.
    - Да? Ну,  уже этого  достаточно, чтобы  я не хотел поручать ему
эту работу.
    - Полагаю, что  этот период  жизни майора Галатина связан с теми
людьми, которые  остались верны  памяти царского  окружения и помогли
ему выжить.  Раскрыть эти имена было бы... скажем, более чем неблаго-
разумно.
    Маленькие домики  и жмущиеся  друг к  другу деревенские строения
вынырнули из мороси. Маленький белый указатель гласил: "Эндорс Рилл".
    - Если мне  будет позволено,  я поведаю  вам анекдотичное преда-
ние,- сказал  Хьюмс-Тельбот, мечтая запустить в этого мрачного амери-
канца дымящуюся  гранату.- Насколько  я понял, был в Санкт-Петербурге
легендарный Распутин, который наслаждался... любовными связями с раз-
личными дамами,  несколько из  которых в 1909 и 1910 годах родили де-
тей. Одной их этих дам была Елена Галатинова,- он взглянул Шеклтону в
лицо.- Распутин мог бы быть настоящим отцом Михаила Галатинова.
    Из горла Шеклтона вырвался слабый кашель от сигарного дыма.
    Послышался звук  мягкого барабанного постукивания пальцами. Мэл-
лори, водитель,  слегка постучал  по стеклу и нажал на педаль тормоза
"Форда". Автомобиль  замедлил ход, дворники счищали со стекол дождь и
лед. Хьюмс-Тельбот опустил стеклянную перегородку, и Мэллори сказал с
заметным оксфордским выговором:
    - Прошу прощения, сэр, но я думаю, нам нужно остановиться, чтобы
спросить дорогу.  Может быть,  лучше здесь,-  он указал на освещенную
фонарем таверну, приближавшуюся справа.
    - Действительно, стоит,- согласился молодой человек и вновь под-
нял стекло, в то время как Мэллори подвел высокий автомобиль к стоян-
ке перед дверью таверны.
    - Я вернусь через минуту,- сказал Хьюмс-Тельбот, поднимая ворот-
ник шинели и открывая дверцу.
    - Подождите меня,- сказал ему Шеклтон.- Я бы не отказался выпить
виски, чтобы согреть кровь.
    Они оставили Мэллори в автомобиле и поднялись по ступенькам. Над
дверью на цепи висела вывеска, и Шеклтон, глянув на нее, увидел нари-
сованного барана и надпись "Бараньи отбивные". Внутри топилась чугун-
ная печка,  распространявшая приятный острый запах болотного торфа, и
на деревянных стенах с крюков свисали керосиновые лампы. Трое мужчин,
сидевших за дальним столом, тихо разговаривая и прикладываясь к круж-
кам с элем, прервали разговор, разглядывая офицеров в форме.
    - Приветствуем вас, джентльмены,- с сильным шотландским акцентом
проговорила из-за  стойки привлекательная черноволосая женщина. Глаза
у нее были ярко-голубыми, они быстро оглядели гостей с хорошо скрытой
проницательностью.- Чем могу служить?
    - Виски, детка,- сказал Шеклтон с улыбкой, не выпуская сигары из
зубов,- лучшую отраву, какая у вас есть.
    Она откупорила  кувшин и налила ему темный мерный стакан до кра-
ев.
    - Единственное пойло, какое у нас есть, кроме эля и горького пи-
ва,- она слабо улыбнулась, улыбка была недоброй, в ней сквозил вызов.
    - Мне ничего не наливайте, но я хотел бы получить некоторые све-
дения,- Хьюмс-Тельбот  грел руки над печкой.- Мы ищем человека, живу-
щего где-то здесь. Его зовут Майкл Галатин. Вы не...
    - О, да,- сказала она и глаза ее просияли,- конечно, я знаю Май-
кла.
    - Где он  живет? - Шеклтон дунул на виски, и ему показалось, что
брови его опалило.
    - Недалеко. Он  не жалует посетителей,- она обтерла тряпкой кув-
шин.- Очень не жалует.
    - Он ждет нас, детка. Официальное дело.
    Она на момент задумалась, глядя на его начищенные пуговицы.
    - Езжайте по  этой дороге, которая проходит через Рилл. Миль во-
семь будет  нормальная дорога, а потом она перейдет в проселочную до-
рогу или в топь - как уж получится. Там она раздваивается. Дорога на-
лево хуже  другой. Она  и ведет  к его воротам. Будут они открыты или
нет, зависит от него.
    - Мы откроем,  если они  закрыты,- сказал  Шеклтон. Он вынул изо
рта сигару  и с  улыбкой в сторону барменши проглотил стакан местного
виски.
    - До дна,- сказала она ему.
    Колени у  него дрогнули, когда виски опалило ему глотку, как по-
ток лавы. На мгновение ему показалось, что он глотнул толченое стекло
или ломанные  бритвенные лезвия.  Он почувствовал,  как его прошибает
пот, и  едва удержал в груди кашель, потому что барменша наблюдала за
ним, хитро  улыбаясь, а  он проклял  бы себя,  если бы ударил лицом в
грязь перед женщиной.
    - Ну как, понравилось, детка? - спросила она, сама наивность.
    Он побоялся сунуть сигару в рот, чтобы от сигары глотка не восп-
ламенилась и  ему взрывом не оторвало голову. Слезы жгли глаза, но он
стиснул зубы и стукнул дном стакана о стойку.
    - Маловато... крепости,-  удалось проворчать ему, и лицо его по-
краснело, когда он услышал, как засмеялись люди за дальним столиком.
    - Действительно, надо  бы добавить,- согласилась она, и ее тихий
смешок был похож на шуршание шелковой занавески.
    Шеклтон было полез за бумажником, но она сказала:
    - За счет заведения. Вы - хороший парень.
    Он улыбнулся, скорее вяло, чем бодро, а Хьюмс-Тельбот прокашлял-
ся и сказал:
    - Мы благодарны  вам за  сведения и  гостеприимство,  мадам.  Мы
едем, майор?
    Шеклтон издал  нечленораздельное хмыканье  в знак согласия и по-
следовал за Хьюмс-Тельботом к двери на свинцово-тяжелых ногах.
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5  6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 104
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама