Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Stoneshard |#10| A busy reaper
The Elder Scrolls IV: Oblivion Remastered - Trash review
Stoneshard |#9| A Million Liches
Stoneshard |#8| Happy return

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Джек Лондон Весь текст 1550.45 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 72 73 74 75 76 77 78  79 80 81 82 83 84 85 ... 133
     Он остервенело  потер  нос,  стараясь  вызвать  прилив  крови,  потом
заставил собак подняться. Джон Месснер шел по льду большой замерзшей реки.
Позади она  простиралась  на  много  миль,  делая  повороты  и  теряясь  в
причудливом нагромождении безмолвных, покрытых снегом гор.  Впереди  русло
реки делилось на множество рукавов, образуя острова, которые  она  как  бы
несла на своей груди.  Острова  были  безмолвные  и  белые.  Безмолвие  не
нарушалось ни криком зверей, ни жужжанием  насекомых.  Ни  одна  птица  не
пролетала в застывшем воздухе. Не слышно  было  человеческого  голоса,  не
заметно никаких следов человеческого  жилья.  Мир  спал,  и  сон  его  был
подобен смерти.
     Оцепенение, царившее вокруг, казалось, передалось и  Джону  Месснеру.
Мороз сковывал его мозг. Он тащился вперед, опустив голову,  не  глядя  по
сторонам, бессознательно растирая нос и щеки, и когда  нарты  выезжали  на
прямую дорогу, колотил правой рукой по шесту.
     Но собаки были начеку и  внезапно  остановились.  Повернув  голову  к
хозяину, они смотрели на него тоскливыми вопрошающими глазами. Их  ресницы
и морды выбелил мороз, и от этой седины да еще от усталости  они  казались
совсем дряхлыми.
     Человек хотел было подстегнуть  их,  но  удержался  и,  собравшись  с
силами, огляделся вокруг. Собаки остановились у края проруби; это была  не
трещина, а  прорубь,  сделанная  руками  человека,  тщательно  вырубленная
топором во льду толщиной в три с половиной фута. Толстая корка нового льда
свидетельствовала о том,  что  прорубью  давно  не  пользовались.  Месснер
посмотрел по сторонам. Собаки уже  указывали  ему  путь:  их  заиндевевшие
морды  были  повернуты  к  едва  приметной  на  снегу  тропинке,  которая,
ответвляясь от основного пути, взбегала вверх по берегу острова.
     - Ну, ладно,  бедные  вы  зверюги,  -  сказал  Месснер.  -  Пойду  на
разведку. Я и сам не меньше вас хочу отдохнуть.
     Он взобрался по склону и исчез. Собаки не легли и, стоя,  нетерпеливо
ждали его. Вернувшись, он взял веревку,  привязанную  в  передку  нарт,  и
накинул петлю себе на плечи. Потом повернул собак вправо и  погнал  их  на
берег. Втащить сани на крутой откос оказалось нелегко,  но  собаки  забыли
про усталость и, распластываясь  на  снегу,  с  нетерпеливым  и  радостным
визгом  из  последних  сил  лезли  вверх.  Когда  передние  скользили  или
останавливались, задние кусали их за ляжки. Человек кричал  на  собак,  то
подбадривая, то угрожая, и всей тяжестью своего тела налегал на веревку.
     Собаки стремительно вынесли нарты  наверх,  сразу  свернули  влево  и
устремились к маленькой бревенчатой хижине. В этой необитаемой хижине была
одна комната площадью в восемь футов на  десять.  Месснер  распряг  собак,
разгрузил нарты и вступил во  владение  жильем.  Последний  случайный  его
обитатель оставил  здесь  запас  дров.  Месснер  поставил  в  хижине  свою
маленькую железную печку и развел огонь. Он положил в духовку пять вяленых
рыб - корм собакам - и наполнил кофейник и кастрюлю водой из проруби.
     Поджидая, когда закипит вода, Месснер нагнулся над печкой. Осевшая на
бороде  влага,  превратившаяся  от  дыхания  в  ледяную  корку,   начинала
оттаивать. Падая на печку, льдинки шипели, и от них поднимался  пар.  Джон
Месснер отдирал сосульки от бороды, и они со стуком падали на пол.
     Неистовый лай собак не оторвал его от этого занятия. Он услышал  визг
и рычание чужих собак и чьи-то голоса. В дверь постучали.
     - Войдите! - крикнул  Месснер  глухо,  потому  что  в  это  мгновение
отсасывал кусок льда с верхней губы.
     Дверь  отворилась,  и  сквозь  окружавшее  его  облако  пара  Месснер
разглядел мужчину и женщину, остановившихся на пороге.
     - Войдите, - сказал он повелительно, - и закройте дверь.
     Сквозь пар он едва мог рассмотреть вошедших. Голова женщины была  так
закутана, что виднелись только черные глаза. Мужчина был тоже темноглазый,
с гладко выбритым лицом; обледеневшие усы совершенно скрывали его рот.
     - Мы хотели бы у вас узнать, нет ли тут поблизости другого  жилья?  -
спросил он, окидывая взглядом убогую обстановку хижины. - Мы  думали,  что
здесь никого нет.
     - Это не моя хижина, - отвечал Месснер. - Я сам  нашел  ее  несколько
минут назад. Входите и располагайтесь. Места достаточно,  и  ставить  вашу
печку вам не понадобится. Как-нибудь разместимся.
     При звуке его голоса женщина с любопытством посмотрела на него.
     - Раздевайся, - сказал ее спутник. - Я распрягу собак и принесу воды,
чтоб можно было приняться за стряпню.
     Месснер взял оттаявшую рыбу  и  пошел  кормить  собак.  Ему  пришлось
защищать их от  чужой  упряжки,  и  когда  он  вернулся  в  хижину,  вновь
прибывший уже разгрузил нарты и принес воды. Кофейник Месснера закипел. Он
засыпал в него кофе, влил туда еще полкружки холодной  воды,  чтобы  осела
гуща, и снял с печки. Потом положил оттаивать несколько сухарей из кислого
теста и разогрел в кастрюле бобы, которые сварил прошлой ночью и все  утро
вез с собой замороженными.
     Сняв свою посуду с печки,  чтобы  дать  возможность  вновь  прибывшим
приготовить себе пищу, Месснер сел на  тюк  с  постелью,  а  вместо  стола
приспособил ящик для провизии. За едой он  разговаривал  с  незнакомцем  о
дороге и о собаках, а тот, наклонившись над печкой, оттаивал лед на  усах.
Избавившись наконец от сосулек, незнакомец бросил тюк с постелью  на  одну
из двух коек, стоявших в хижине.
     -  Мы  будем  спать  здесь,  -  сказал  он,  -  если  только  вы   не
предпочитаете эту койку. Вы пришли сюда первый и имеете право выбора.
     - Мне все равно, - сказал Месснер. - Они обе одинаковые.
     Он тоже приготовил себе постель и присел на  край  койки.  Незнакомец
сунул под одеяло вместо подушки маленькую дорожную  сумку  с  медицинскими
инструментами.
     - Вы врач? - спросил Месснер.
     - Да, - последовал ответ. - Но, уверяю вас, я приехал в  Клондайк  не
для практики.
     Женщина занялась стряпней, в то время как ее спутник  резал  бекон  и
подтапливал печку. В  хижине  был  полумрак,  свет  проникал  лишь  сквозь
маленькое оконце, затянутое куском бумаги,  пропитанной  свиным  жиром,  и
Джон Месснер не мог как следует рассмотреть женщину. Да он и не  старался.
Она, казалось, мало его занимала. Но женщина, то  и  дело  с  любопытством
поглядывала в темный угол, где он сидел.
     -  Какая  здесь  замечательная  жизнь!  -  восторженно  сказал  врач,
перестав на мгновение точить нож о печную трубу. - Мне нравится эта борьба
за существование, стремление добиться всего своими  руками,  примитивность
этой жизни, ее реальность.
     - Да, температура здесь весьма реальная, - засмеялся Месснер.
     - А вы знаете, сколько градусов? - спросил врач.
     Месснер покачал головой.
     - Ну, так я вам  скажу.  Семьдесят  четыре  ниже  нуля  на  спиртовом
термометре, который у меня в нартах.
     -  То  есть  сто  шесть  ниже  точки  замерзания.   Холодновато   для
путешествия, а?
     - Форменное самоубийство, - изрек доктор. - Человек затрачивает массу
энергии.  Он  тяжело  дышит,  мороз  проникает  ему  прямо  в   легкие   и
отмораживает края ткани. Человек начинает кашлять  резким,  сухим  кашлем,
отхаркивая мертвую ткань, и следующей весной умирает от воспаления легких,
недоумевая, откуда оно взялось. Я  пробуду  в  этой  хижине  неделю,  если
только температура не поднимется по крайней мере до пятидесяти ниже нуля.
     - Посмотри-ка, Тэсс, - сказал он через минуту. - По-моему,  кофе  уже
вскипел.
     Услышав имя женщины, Джон Месснер  насторожился.  Он  метнул  на  нее
быстрый взгляд, и по лицу его пробежала  тень  -  призрак  какой-то  давно
похороненной и внезапно воскресшей горести. Но через мгновение он  усилием
воли отогнал этот призрак. Лицо его стало по-прежнему невозмутимо,  но  он
настороженно приглядывался к женщине, досадуя на слабый свет, мешавший  ее
рассмотреть.
     Ее первым бессознательным движением было снять кофейник с огня.  Лишь
после этого она взглянула  на  Месснера.  Но  он  уже  овладел  собой.  Он
спокойно сидел на койке и с безразличным видом рассматривал свои мокасины.
Но когда она снова принялась за стряпню, Месснер опять быстро посмотрел на
нее, а она, обернувшись, так же быстро  перехватила  его  взгляд.  Месснер
тотчас перевел глаза на врача, и на его губах промелькнула усмешка -  знак
того, что он оценил хитрость женщины.
     Она зажгла свечу, достав ее из ящика с припасами. Месснеру достаточно
было одного взгляда на ее ярко освещенное лицо. В  этой  маленькой  хижине
женщине понадобилось сделать всего несколько шагов, чтобы очутиться  рядом
с Месснером. Она намеренно поднесла свечу поближе к его лицу и  уставилась
на него расширенными от страха глазами. Она узнала его.  Месснер  спокойно
улыбнулся ей.
     - Что ты там ищешь, Тэсс? - спросил ее спутник.
     - Шпильки, - ответила она и, отойдя  от  Месснера,  начала  шарить  в
вещевом мешке на койке.
     Они устроили себе стол из своего ящика и  уселись  на  ящик  Месснера
лицом к нему. А он,  отдыхая,  растянулся  на  койке,  подложив  руку  под
голову, и смотрел на них. В этой тесной  хижине  казалось,  что  все  трое
сидят за одним столом.
     - Вы из какого города? - спросил Месснер.
     - Из Сан-Франциско, - отвечал врач. - Но я здесь уже два года.
     - Я сам из Калифорнии, - объявил Месснер.
     Женщина умоляюще вскинула на него глаза, но он улыбнулся и продолжал:
     - Из Беркли...
     Врач сразу заинтересовался.
     - Из Калифорнийского университета? - спросил он.
     - Да, выпуска восемьдесят шестого года.
     - А я думал, вы профессор. У вас такой вид.
     - Очень жаль, - улыбнулся ему Месснер. - Я бы предпочел,  чтобы  меня
принимали за старателя или погонщика собак.
     - Он также не похож на профессора, как  ты  на  доктора,  -  вставила
женщина.
     - Благодарю вас, - сказал Месснер. Потом обратился к ее  спутнику:  -
Кстати, доктор, разрешите узнать, как ваша фамилия?
     - Хейторн. Но вам придется поверить мне на слово. Я забросил визитные
карточки вместе с цивилизацией.
     - А это, конечно, миссис Хейторн... - Месснер с улыбкой поклонился.
     Она бросила на него взгляд, в котором гнева было больше, чем мольбы.
     Хейторн собирался, в свою  очередь,  спросить  его  фамилию,  он  уже
открыл рот, но Месснер опередил его:
     - Вы, доктор, верно, сможете удовлетворить мое  любопытство.  Два-три
года назад в профессорских кругах разыгралась  скандальная  история.  Жена
одного из профессоров  сбежала...  прошу  прощения,  миссис  Хейторн...  с
каким-то,  кажется,  врачом  из  Сан-Франциско,  не  могу  припомнить  его
фамилии. Вы не слыхали об этом?
     Хейторн кивнул.
     - Эта история в свое время наделала немало  шума.  Его  звали  Уомбл.
Грехэм Уомбл. Врач с великолепной практикой. Я немного знал его.
     - Так вот, мне любопытно, что с ним сталось? Может быть,  вы  знаете?
Они исчезли бесследно.
     - Да, он ловко замел следы. - Хейторн  откашлялся.  -  Ходили  слухи,
будто они отправились на торговой шхуне в южные моря и,  кажется,  погибли
там во время тайфуна.
     - Ничего об этом не слышал, - сказал Месснер.  -  А  вы  помните  эту
историю, миссис Хейторн?
     - Прекрасно помню, - отвечала женщина, и спокойствие ее голоса являло
разительный контраст гневу, вспыхнувшему в  ее  глазах.  Она  отвернулась,
пряча лицо от Хейторна.
     Врач опять хотел было  спросить  Месснера,  как  его  зовут,  но  тот
продолжал:
     - Этот доктор Уомбл... говорят, он был очень красив и  пользовался...
э-э... большим успехом у женщин.
     - Может быть, но эта история его доконала, - пробормотал Хейторн.
     - А жена была настоящая мегера. Так  по  крайней  мере  я  слышал.  В
Беркли считали, что она создала своему мужу...  гм...  совсем  не  райскую
жизнь.
     - Первый раз слышу, - ответил Хейторн. - В Сан-Франциско говорили как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 72 73 74 75 76 77 78  79 80 81 82 83 84 85 ... 133
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама