Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Фриц Лейбер Весь текст 732.23 Kb

Странник

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 63
     Луч фонарика осветил,  склонившееся  над  бортом  белое,  искаженное,
искаженное испугом, личико с широко раскрытым ртом.
     - Это ребенок! - крикнул Бенджи.
     - Бенджи, в случае чего, хватай его, - приказала ему Барбара.
     - Но он не совсем маленький! - крикнула Хелен, которая подошла к ним.
Она помахала рукой маленькому заплаканному личику. - Сиди там,  малыш.  Не
выпади. Сейчас мы к тебе придем!
     Сэлли и Джейк прищурили  глаза  и  отступили  перед  сильным  потоком
воздуха от больших лопастей, которые трепали их одежду и развевали во  все
стороны пламя сухого топлива, зажженного в миске, как сигнал SOS.
     Снаружи   царил    мрак,    однако    воздух    был    бодрящим,    а
золотисто-фиолетовые лучи восходящего  Странника  с  мордой  динозавра  на
диске мигали на черных волнах, которые  почти  достигали  террасы,  иногда
даже заливая ее, несмотря на то, что порывы ветра  от  вращающихся  винтов
отталкивали их в противоположную сторону.
     Большой вертолет заслонял  серое  небо  над  головой  и  лопасти  его
пропеллера рассеивали в воздухе темные круги.
     Из вертолета  спустили  белую  веревочную  лестницу  и  зычный  голос
крикнул:
     - Я могу забрать только одного человека!
     Джейк схватился за лестницу одной рукой, другую протянул  Сэлли,  но,
когда девушка сделала шаг вперед, то нечаянно  перевернула  стоящую  перед
ней миску, в которой  был  разожжен  огонь  -  горячее  топливо  зашипело,
столкнувшись с  водой  и  полыхнуло  большим  ослепляющим  огнем,  который
вынудил Сэлли отступить. Огонь сразу погас, но лестница уже тянула  Джейка
вверх. Он обернулся и двумя руками схватился за самую  широкую  ступеньку.
Его ноги прикоснулись к террасе. В следующий миг он  отпустил  лестницу  и
упал рядом с перилами, у которых клубились небольшие волны.
     Вертолет резко снизился. Волны убегали  от  лопастей,  которые  почти
касались воды. Лестница упала с вертолета и теперь плавала на воде, словно
скелет огромной многоножки.
     Вертолет поднялся вверх и, не медля, улетел на север.
     Джейк с трудом встал и посмотрел на исчезающий  вдали  огонек.  Сэлли
стояла возле него.
     - Почему ты прыгнул, Джейк?
     - Я боялся, что поломаю ноги о  перила,  -  сказал  он.  -  Это  было
сильнее меня.
     Девушка прижалась к нему.



                                    38

     Когда "корвет" медленно съезжал с  горы,  приближаясь  к  прибрежному
шоссе, изумрудное солнце, заходящее  за  горизонт,  светило  еще  довольно
ярко, чтобы можно было видеть пляж - как старый, так и  новый,  -  который
тянулся, пожалуй, километра на два, до спокойного моря. Хантер показал  на
море и улыбнулся. Ему захотелось обернуться к Хиксону и закричать  во  все
горло: "А, что я говорил! Я оказался прав, что  будет  большой  отлив!  Ты
только посмотри!"
     - Смотри, мамочка! - произнесла Анна, невольно обрывая мысли Хантера.
- На дороге растет виноград.
     Хантер понимал, что этого не  может  быть,  наверняка,  это  какая-то
ветка, занесенная на дорогу вчерашним вихрем. Когда они  проехали  горы  и
начали движение по прибрежному  шоссе,  машину  сразу  же  стало  вести  в
сторону. Однако, Хантер сумел справиться с этим и слегка  притормозил.  Он
сделал это почти инстинктивно, потому что, также,  как  и  все  остальные,
онемев смотрел на то, что  предстало  перед  его  глазами.  Куда  ни  кинь
взгляд, повсюду расстилалось морское дно.  Большой  отлив  обнажил  землю,
покрытую водорослями и кучами сдохшей рыбы. Вечер был безветренным и  если
бы не звук двух работающих автомашин, вокруг царила бы идеальная тишина.
     - Я не помню этого разбитого домика, -  в  раздумье  произнесла  Рама
Джоан, указывая на останки пляжного двухэтажного дома, заброшенному  водой
к самому шоссе.
     - А я не помню этого старого судна, - усмехнулся Хантер, показывая на
поле.
     - Посмотрите! Чайки что-то клюют вон там, на холме! - закричала Анна.
- О, их так много!
     Хантера  охватил  ужас  -   окружающий   пейзаж   постепенно   обещал
превратиться в кошмар. Его разум отказывался подчиниться, словно не  хотел
принимать к сведению столь очевидного  факта.  Позади  Хиксон  нажимал  на
клаксон. Неужели этот глупец хочет его обогнать?
     Раз, два, три, четыре... четыре? Четыре сигнала что-то  означают,  но
что? - Хантер никак не мог вспомнить...
     Марго тронула его за плечо и крикнула, чтобы он остановился.
     Хантер пришел в себя и очень осторожно нажал на тормоз.
     Сначала автомобиль почти совсем не замедлил  ход,  потом,  закружился
вокруг своей оси, несмотря на то, что Хантер продолжал удерживать руль,  и
остановился. Остановился, поскольку колеса нагребли перед собой кучи  ила,
который покрывал шоссе гладким слоем,  толщиной  в  три  или  даже  больше
сантиметров.
     У Хантера теперь перед глазами была дорога, по которой они только что
проехали, просто потому, что  автомобиль  повернулся  на  сто  восемьдесят
градусов. В двадцати метрах перед собой он  увидел  фургончик,  зеленый  в
свете последних лучей солнца. Вцепившиеся в  руль  руки  тряслись,  сердце
билось, словно молот.
     Наконец, Рама Джоан облекла в слова  ужасающий  в  своей  очевидности
факт:
     - Пожалуй, нам надо торопиться...
     Хантер, казалось, ничего не слышал, он внезапно  осознал,  что  через
несколько часов начнется новый прилив, возможно даже больший, чем этот.  А
был он, по всей видимости, ужасным, если смог добраться  до  первой  гряды
холмов, высотой в несколько десятков метров.
     Хиксон, Доддси, Войтович и Макхит вышли из фургончика и направились к
нему. Они шли  очень  странно,  на  негнущихся  ногах,  расставив  руки  в
стороны. Хиксон и  Доддси  остановились  рядом  с  ним,  остальные  прошли
немного дальше.
     - Это... - начал Коротышка, глядя на море, но у него явно не  хватало
слов, чтобы выразить все, что он сейчас переживал.
     Исчез последний краешек зеленого солнца, но небо оставалось зеленым -
на западе светлое, словно прозрачная волна, на востоке темное, словно лес.
     Хантер лихорадочно обдумывал дальнейший  план  действий.  Войтович  и
Макхит вернулись. Брюки у Гарри были мокрыми, а на сапогах - большие куски
грязи.
     - Там мы  не  сможем  проехать,  -  заявил  он  весело.  -  Слой  ила
становится толще.
     Войтович энергично кивнул.
     - Гарри ходил значительно дальше, - сказал он. - И только  посмотрите
на него.
     - Это все вода вынесла  только  за  время  трех  приливов,  -  сказал
Коротышка и недоверчиво покачал головой. - Невероятно!
     - Похоже, что у  нас  нет  выбора,  -  заявил  Хантер.  -  Мы  должны
вернуться и ехать по той дороге, на которой была табличка "В  Ванденберг".
Ты был прав, - добавил он, взглянув на Хиксона.
     Тот кивнул и стукнул носком ботинка по скатам "корвета".
     - Пожалуй, мне удастся вас вытащить, -  сказал  он.  -  У  меня  есть
буксировочный трос, да  и  слой  грязи  там  поменьше.  Колеса  не  должны
буксовать. В случае чего, у меня есть цепи.
     - Это хорошо, - заметил тут же Коротышка, - но не забывайте  о  банде
малолетних преступников из Долины!
     Хиксон пожал плечами.
     - Мы должны рискнуть.  У  нас  осталась  только  одна  дорога.  Будем
надеяться, что сильный завал Росса их остановил и они убрались в Малибу. Я
принесу трос.
     - До Ванденберга всего шесть километров, - сказала Хантеру  Марго.  -
Почему бы нам не отправиться пешком? Даже если всю дорогу мы будем  брести
по грязи, это заняло бы у нас максимум несколько часов.
     - Не говори глупостей, - буркнул  Хантер.  -  Через  несколько  часов
шоссе будет под водой.  Даже  в  том  месте,  где  мы  стоим,  вода  будет
достигать высоты метров двадцать или больше.
     - Об этом я как-то не подумала, - устало вздохнула девушка.  -  Жаль,
что... - начала она, но не закончила.
     - Тебя уже не забавляет  самостоятельность  и  эта  прекрасная  новая
действительность? - саркастически спросил Хантер, перебивая ее.
     - Ты прав, Росс, - произнесла Марго. - Меня  это  уже  совершенно  не
забавляет.
     - Если мы пойдем пешком, - вмешался Коротышка, - то надо будет  нести
Хэнкса. Ему становится все хуже, Росс. Я  дал  ему  столько  барбитуратов,
сколько посчитал безопасным. Он заснул,  когда  мы  остановились,  но  как
только мы отправимся в путь, он, наверняка,  снова  проснется,  ему  очень
больно.
     Дед, хромая, приблизился к ним.
     -  Прошу  прощения,  господа,  -  сказал  он,   обращаясь   ко   всем
собравшимся.
     Повернувшись к Хантеру, он сказал:
     - Я уже больше не выдержу в этом  фургончике,  я  не  могу  там  даже
расправить ноги.
     У Хантера уже вертелся на языке резкий ответ, но Ида опередила его:
     - Я могу поменяться с вами местами, но вам тогда придется  заботиться
о больном. Согласны?
     Старик промычал что-то нечленораздельное.
     Хиксон бросил им конец троса.
     - Прикрепи его спереди, - сказал он Хантеру. - Сможешь?
     - Это сделаю я, - сказал Войтович, хватая трос.
     - Пожалуй, у вас кончается бензин, - заметил Коротышка.
     - Да, мистер Додд, - ответила ему Анна, которая стояла рядом с Рамой.
- Я смотрела на стрелку. Она была на нуле.
     - Я сейчас принесу запасную канистру, - сказал Коротышка.
     Хантер кивнул. Он почувствовал  себя  никчемным  и  беспомощным.  Все
самостоятельно  принимали  решения!  Брехт,  в  подобных  обстоятельствах,
сказал бы что-то смешное и поставил все на свои места,  но  он  не  Брехт.
Росс  взглянул  на  Марго,  высматривающую  что-то  в   далеком   море   и
почувствовал, как в нем закипает желание.


     Сэлли и Джейк  закутались  в  одеяла  и,  для  большей  безопасности,
оперлись локтями о низкое ограждение крыши.
     В  неполном  метре  под  ними  плескались  волны,  сверкая  в   свете
Странника, диск которого выглядел сейчас  как  игольное  ушко.  Джейк  дал
собственные названия разным видам планеты и "свернувшуюся змею"  на  диске
называл "когтистой лапой", а "треснувшее яйцо" - "небесной лепешкой".
     - А мы думали, что  нам  удастся  написать  об  этом  пьесу,  -  тихо
вздохнула Сэлли.
     - Да, - прошептал Джейк. - Это был бы  фантастический  спектакль.  Но
тогда мы сидели в квартире...
     Сэлли посмотрела на черную воду над Манхэттеном, на немногочисленные,
небоскребы, кое-где торчащие из воды.
     - Посмотри, в некоторых окнах еще горит свет, - сказала она.
     - Наверное, на чердаке у них собственные  генераторы,  -  предположил
Джейк. - А, может быть, аккумуляторы.
     - Как ты думаешь, что  там  за  здание?  Сингер  Билдинг  или  Ирвинг
Треста?
     - Какая разница?
     - Я хочу все точно запомнить... и, если это уже конец, то, по крайней
мере, знать это сейчас.
     - Оставь! Посмотри, у меня есть бутылка "Наполеона". Хочешь глоток?
     - Ты очень милый, - сказала она,  легко  прикасаясь  к  его  холодной
руке. У нее самой руки были не намного теплее. Через  мгновение  она  тихо
начала  напевать,  словно  боялась,  что  может  своим   пением   испугать
поднимающуюся все выше воду:

                   Я девушка в Ноевом Ковчеге.
                   Ты - мой король, потерпевший крушение.
                   Наша любовь меньше зернышка мака,
                   Тоньше, чем волосок норки...
                   Но ты остался со мной и дал мне коньяку.
                   Наша любовь больше всех на свете.


     Ричард Хиллэри и Вера Карлсдайль лежали на свежем сене, не прикасаясь
друг к другу - сено они взяли из небольшого стога, который стоял на  более
высоком месте Мальвери Хиллс.
     "Вчера была солома, - думал Ричард, не в силах заснуть, -  а  сегодня
уже сено. Солома сухая и колкая, как сама смерть.  Сено  -  кисло-сладкое,
как жизнь."
     С запада на них посматривал Странник, диск которого снова представлял
собой раздутую "X".  Эта  планета  стала  им  также  хорошо  знакома,  как
циферблат часов. Примерно час назад Вера сказала:
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 63
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама