- Благодарю за заботу, - подавив смешок, ответил пилот, раньше, чем
Нан успел вмешаться. - У нас все благополучно.
- Государь с вами?
- Да.
- А этот... проповедник? Остался внизу?
- Нет, сидит здесь и дуется.
- Это совсем хорошо.
- Исан, - сказал пилот, - вы не боитесь, что эта прогулка обойдется
вам слишком дорого? Вы летаете на самолете не лучше, чем я скачу на
лошади.
- Я не знал, что вы умеете ездить на лошади.
- А я никогда и не пробовал, - съязвил Редс и повернулся к Нану:
- Господин Нан! Прикажите ему возвращаться!
- Может не приказывать, - донесся ответ. - С сегодняшнего дня я
больше не служу господину Нану.
- Это что за шуточки? - заорал пилот.
- Это не шуточки. Я служу в войсках империи. И я подчиняюсь приказам
Киссура.
Тут только до Редса начало доходить.
- Черт побери, - сказал он, - а если Киссур прикажет вам уничтожить
мятежников?
Пауза. Невнятный шепоток перевода. Спокойный голос Киссура:
- Именно это я ему и приказал.
Нан схватился за голову.
- Сядьте, - закричал Бьернссон, - сядьте, тогда они не посмеют
бомбить лагерь.
- У нас топлива в обрез, - сказал пилот.
- Мы не можем его сбить? - спросил Нан.
- Чем? - огрызнулся пилот. - Они вооружены, а мы нет.
Второй самолет пропал в ночи, - но на экране было видно, как плотная
черная точка развернулась над зимним лагерем и пошла вниз.
Государь сидел, вертя головой. Сон уже кончился, но явь еще не
начиналась. Государь задрожал, вспоминая кое-какие намеки Арфарры. Самолет
тряхнуло, и Варназд закрыл глаза. Нан бережно обнял его и укрыл плащом,
как наседка укрывает крылом взъерошенного цыпленка. Бьернссон даже не
обернулся на плачущего государя.
- Поверните самолет, - сказал вдруг Бьернссон пилоту, - я хочу видеть
все.
- У нас топлива только на обратную дорогу, - повторил пилот.
Когда они подлетели к Чахарским горам, позади них вставало
безобразное красное зарево, и на его фоне можно было различить силуэт
штурмовика.
На рассвете, когда лагерь Ханалая уже кончил гореть, а топлива в
баках осталось совсем мало, Исан посадил машину на луг у стен
близстоличного городка, комендантом которого был Идди Младший.
Киссур вылез из самолета и сразу заметил, что бедный железный бочонок
вряд ли скоро соберется летать: стальные ножки его подломились, а левое
белое крыло пропахало в луге маленькую канавку и завернулось от этого в
сторону. Киссуру тоже ободрало бок от такой посадки.
Идди всю ночь наблюдал с гнезда на башне за тем, что творилось над
лагерем Ханалая, и очень быстро понял, как обстоят дела. Он станцевал от
радости при виде Киссура, но весьма прохладно отнесся к Исану, потому что
люди племени аколь в свое время сделали много зла народу аломов. Тем не
менее он заверил Киссура, что этого человека никто не найдет, пока все не
успокоится. Киссур выписал Исану охранную грамоту и сказал:
- Пусть только чужие государства попробуют арестовывать подданных
империи за то, что было сделано для блага империи.
Исан сказал:
- Это лучше, чем ничего, но я предпочел бы избежать обстоятельств,
при которых мне пришлось бы предъявлять эту бумагу.
Еще Киссур подписал Исану дарственную на два огромных поместья из
числа своих собственных, близ столицы, и на третье, - в Инисских болотах.
- Там нефть, - застенчиво объяснил маленький варвар. Киссур не очень
понял объяснения.
После этого Киссур отрядил Идди с дружинниками в лагерь бунтовщиков,
исправить недоделки, и нельзя сказать, чтобы Идди был доволен поручением.
Киссур взял пять человек и отправился в столицу. Переправляясь через Левую
Реку, Киссур заметил серебристый самолет. Тот покачал сердито крыльями и
полетел дальше.
Остаток дня Киссур провел в саду. Он лежал на траве и следил за
пролетающими самолетами. В середине дня он съел легкий обед. Самолеты
летали не так часто, но к вечеру все небо было расчерчено, как храмовое
окошко, серебристыми лопухами. Возможно, Киссур ждал гонца или стражника:
но никакого гонца не появилось. Вечером Киссур поднялся в дом, переоделся
и отправился во дворец государя.
На Белой площади двое чужеземцев вешали на дерево черную тыкву, из
породы показывающих картинки, тыква похрюкивала, и вокруг нее собиралась
толпа. Прямо с телег раздавали пироги, квадратные, как земля, и банки с
разноцветными этикетками, с донышком круглым, как небо. Наверняка по
совету Нана.
Во дворце все уже знали о его прибытии. Десантник в форме цвета
гусиного дерьма взглянул на него и залопотал что-то в рацию с длинным
одиноким ухом. Чиновник в зале аудиенций испуганно шарахнулся в сторону.
Киссур немного полаялся с этим чиновником и прошел в личные покои
государя. В черепаховой комнате сидел, выпрямившись в кресле, государь, в
белой сорочке и в шапочке с жемчужным венчиком, и лицо его было бледней
жемчужного венчика. Справа от государя сидел Арфарра, укутанный кружевной
накидкой и с врачом позади кресла. Слева от государя, за его спиной, стоял
Нан, как будто обнимая государя за плечи и что-то говоря. Чуть поодаль
сидел, немного развалясь, Клайд Ванвейлен, и еще один чужеземец, уважая
государя, стоял на ногах. К стенке жался пяток перепуганных чиновников.
Видимо, Киссур прервал какое-то совещание, на котором Ванвейлен и Нан
объясняли государю, как управлять страной, а Арфарра поддакивал. Киссур
остановился в дверях. Нан шевельнулся за спиной государя и сказал с
непроницаемым лицом:
- Господин Киссур... То, что вы сделали...
Его перебил Ванвейлен.
- Я не знаю, как вы осмелились явиться сюда, но если после всего
случившегося вы надеетесь оставаться первым министром...
- Это катастрофа, - сказал третий чужеземец, - никто не осмелится
иметь дело с правительством, во главе которого стоит палач.
Киссур засмеялся, выудил из рукава печать и кинул ее через стол
Ванвейлену.
- Экое красноречие, - сказал он. - Вам нужно, чтобы первым министром
был Нан, а не я - так бы и говорили. Я и сам понимаю, что первый министр,
который не берет взяток, не исполняет своих профессиональных обязанностей.
Ванвейлен стал красным, как рак, и вскочил с кресла.
- Палач, - заорал он, - что вы себе позволяете! Киссур подошел к
Ванвейлену, сгреб его за широкую шелковую плетку, в которую тот завернул
шею, и пихнул обратно в кресло.
- Цыц, - сказал он, - сидели в присутствии государя, так и сидите!
- Послушайте-ка меня, - продолжал Киссур. - Я, может, и палач, но я
не дурак! Я, господин Ванвейлен, с самого начала удивлялся, зачем я
оказался на вашем совещании, потому что на этом совещании делили пирог под
названием страна Великого Света, и я был там явно лишний. А потом вы при
мне стали рассуждать о том, что только чудо может спасти ойкумену; и что
вашим оружием можно в полчаса уничтожить лагерь Ханалая, но вы, Клайд
Ванвейлен, никогда такого приказа не отдадите, потому что вам за это
накостыляют по шее. И даже дурак бы понял, на что вы меня, господин
Ванвейлен, подбиваете, и что вы без меня придумали с Арфаррой.
Ванвейлен опять всплеснул руками и полез было из кресла, но Киссур
затопал ногами.
- Цыц, - сказал он, - я договорю до конца. Вам надо было уничтожить
Ханалая. Вам надо было, чтобы ответственность за это несли не вы, а выгоду
получили вы. Ведь остатки мятежников сегодня ползли к столице на коленях!
Вам надо было сделать так, чтобы министром был Нан, а не я... вы разрешили
все ваши затруднения одним махом. Я на вас не сержусь. Что вы такое?
Торговец из страны торговцев: а нравы торговцев везде одинаковы.
Тут Киссур повернулся к Арфарре.
- Что же касается вас, господин Арфарра... Признаться, вы оскорбили
меня. Ведь если бы вы позвали меня к себе, рассказали, как обстоят дела, и
признались, что вам нужен человек, который захватит штурмовик и уничтожит
лагерь Ханалая, и что после этого государь должен будет отречься от этого
человека, имя которого станет грязью и прахом; а ни вы, ни Ванвейлен в
этом замешаны не будете, - разве я сказал бы "нет?" Вы оскорбили меня
недоверием, господин Арфарра...
Арфарра сидел в кресле, выпрямившись и совершенно неподвижно.
Государь Варназд вскочил с малого трона.
- Киссур, - сказал он, - эти твари могут убираться. Моим первым
министром будете вы, и только вы.
И тут Киссур Белый Кречет в первый раз в жизни перебил государя.
- Я еще не кончил, - нехорошо улыбаясь, сказал он. - Как я могу,
государь, быть вашим министром, если вы сами отрешили меня от должности;
назначили двести тысяч за мою голову; велели жечь мое имя на всех алтарях!
- Это была ошибка!
- Вы оскорбили меня, - продолжал Киссур, - вы поверили негодяям,
которым клялись не верить. Когда человека оскорбляет другой человек, -
есть много способов мести. Когда человека оскорбляет государь, - есть
только один способ мести.
- Остановите его, - закричал Ванвейлен.
Один из десантников из-за двери прыгнул к Киссуру. Киссур поймал
десантника левой рукой и шваркнул им о стенку. Правой рукой он вытащил из
рукава белый трехгранный кинжал, с широкими лепестками у рукояти и тремя
желобками для стока крови, и, все так же улыбаясь, всадил его себе в грудь
по самые лепестки. Все замерли. Киссур стоял некоторое время, молча и
удивленно глядя на государя.
- Скверно это будет, - прошептал Киссур, - если станут говорить,
будто я в таком случае промахнулся...
Он не договорил, закрыл глаза, пошатнулся и упал на руки подбежавшему
землянину. И никто, конечно, не мог бы сказать, что Киссур струсил или
промахнулся, потому что кинжал его вошел точно в сердце, пересек левое
предсердие и почти вышел из лопатки.
ЭПИЛОГ
Прошел почти месяц. Многие вспоминали про этот месяц по-разному, а
Шаваш так никогда и не мог вспомнить до конца, что именно было с ним в
этот месяц. Но вот, как-то через месяц Шаваш открыл глаза в небольшой
белой комнате и увидел, что над ним сидит Киссур. Киссур был очень
бледный, отощавший, в чужеземной куртке и штанах. Все это, - и чужеземная
одежда, и странный свет с потолка, было уже Шавашу отчего-то знакомо.
Шавашу казалось, что все это много раз показывали ему во сне.
- Я думал, что ты умер, - отчего-то вспомнил Шаваш.
- Я и сам так думал, - ответил Киссур. Они помолчали.
- Эти люди так умеют лечить, даже покойников лечат, - сказал Киссур.
А ты молодец. Знаешь, как ты себя вел?
Шаваш не помнил, как он себя вел. Он смутно помнил, как молодой
помощник Арфарры в его комнате с ужасом шептал, что Арфарра мертв, а
лагерь Ханалая почему-то горит зеленым и красным пламенем... "Вы правы,
они убийцы и нелюди", - шептал чиновник. Потом - жар и бред, потом -
вокруг него, люди в незнакомых одеждах, и вдруг, поверх них, лицо Нана...
- Как я себя вел? - спросил Шаваш.
- Ты кусался, - сказал Киссур.
Шаваш молча глядел в потолок.
- Знаешь, - вдруг сказал он, - как я верил Нану? Как ты государю.
- Не трожь государя, - сказал Киссур.
И опять молчание.
- Что же, - спросил Шаваш, - они так хороши, как сами о себе говорят?
- Еще лучше, - ответил, криво усмехнувшись, Киссур. Тут Шаваш
подумал, что за ними обоими, наверно, подсматривают. Он внимательно
поглядел Киссуру в глаза и спросил:
- И какое это имеет значение?
- Никакого, - ответил Киссур. Шаваш протянул ему свою руку ладонью
кверху, а Киссур положил на нее свою руку ладонью книзу, и так они сидели,