Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Глен Кук Весь текст 2642.52 Kb

Приключения Гаррета 1-6

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 117 118 119 120 121 122 123  124 125 126 127 128 129 130 ... 226
   - О? - Интересно. - А как он выглядел?
   - Я даже не уверена, что  это  он.  Я  видела  лицо  только  секунду.
Удивительно, что я его вообще заметила.
   Я только хмыкнул, поскольку слушал  ее  вполуха.  Похоже,  из  парня,
которому сделали кровопускание, вышли все соки.  Пятен  становилось  все
меньше и меньше.
   След вел в проулок, такой узкий,  что  всадник  рассадил  бы  колени,
попытавшись срезать  здесь  путь.  Неприветливое  местечко.  Я  посветил
фонарем, но ничего не увидел.
   - Ты, разумеется, не собираешься туда?
   - Разумеется, собираюсь. - Я вытащил медный кастет.
   Любимую головодробилку я выложил дома. Как-то она не очень сочеталась
с костюмом, подходящим для обеда с девушкой.
   - Это разумно?
   - Нет. Разумнее было бы сначала бросить туда тебя и  посмотреть,  кто
тебя скушает. - Либо Майя начала уставать, либо я потихоньку  заводился.
- Тебя ведь никто не просил тащиться за мной, верно?
   - Так я смогу обучиться ремеслу и  наконец  разобраться,  что  ты  за
человек. Есть в тебе что-то чудное. Я хочу выяснить, что именно.
   Чудной! Так меня ни одна женщина еще не называла.
   - Зачем тебе это?
   - Я подумываю о том, чтобы выйти за тебя замуж.
   Ничего себе! Я направился в проулок,  даже  не  бросив  туда  камень.
Больше меня уже ничего не пугало.
   Через десять шагов темноты я наткнулся на  покойника.  Кто-то  усадил
его спиной к дому.
   Пристроил поудобнее и пошел дальше, наверное, за  помощью.  А  парень
тем временем истек кровью .
   Я присел на корточки и осмотрел его. Майя держала фонарь.
   Ему нечего было мне сказать. Вероятно,  ситуация  нравилась  ему  еще
меньше, чем мне, но он не мог жаловаться.
   Я взял фонарь и двинулся дальше. Я нашел еще кровь, но  немного.  Да,
Шнырь сопротивлялся, как дьявол. След испарился на  следующей  улице.  Я
старался изо всех сил, но так и не смог его взять.
   - Что ты собираешься делать теперь? - спросила Майя.
   - Нанять специалиста. - Я пошел в противоположную сторону.  Она  меня
нагнала. - Тебя что-то беспокоит?  -  Она  вдруг  стала  холоднее  Джилл
Крайт.
   - Я на улице пять лет, Гаррет. Единственное, что меня беспокоит,  это
люди, которые пытаются кормить меня дерьмом. Майя не настолько крута, но
она на пути туда. И очень жаль.
 
Глава 17 
 
   Иногда мне кажется, что заведение Морли никогда не закрывается. Но я,
Конечно, не прав. Просто закрывается оно на  те  несколько  часов  между
рассветом и утром, когда на ногах одни только  чокнутые.  С  полудня  до
третьих петухов заведение -  к  услугам  своих  эксцентричных  клиентов.
Сейчас их толпа поредела, но пар сорок глаз проводили  нас  с  Майей  от
входа до стойки. Глаза скорее озадаченные, нежели враждебные.
   За  стойкой  работал  Клин.  Из  всех  приспешников  Морли  он  самый
обходительный.
   - Добрый вечер, Гаррет. - Он кивнул Майе. - Мисс.  Словно  она  и  не
выглядела как смерть на палочке. И не пахла соответственно.
   - Морли все еще наверху?
   - Он не один. - Судя по тону, компания была не деловая.
   - Ненадолго же хватило ему силы воли. Клин подмигнул мне: - Ты  делал
ставки?
   -  Нет.  -  Дружки  Морли  бились  об  заклад,  сколько  ему  удастся
продержаться без игры.
   Клин подошел к переговорной трубе, поговорил, послушал и  вернулся  к
нам:
   - Он скоро будет.  Велел  накормить  вас,  пока  вы  ждете.  За  счет
заведения. Уф!
   - Звучит восхитительно, -  вмешалась  Майя  прежде,  чем  я  успел  с
негодованием отвергнуть предложение. - Я могу лошадь съесть.
   - Лошадь-то тебе как раз съесть и не удастся. Конский щавель, конский
хвост <Хвощ.>, конский зуб <Зубчатая кукуруза.> - да, но...
   Клин  крикнул  через  плечо,  чтобы  принесли  два  фирменных,  потом
облокотился на стойку:
   - Что тебе нужно, Гаррет? Может, я сумею сберечь тебе время?
   Я покосился на Майю. Она улыбалась. Она прекрасно  поняла,  что  Клин
любезен, потому что я с женщиной.
   Когда девчонки учатся разбираться в таких вещах?
   - Мне нужна ищейка, Клин. Хорошая. Я пытаюсь выследить одного типа.
   - След холодный?
   - Не очень. И парень истекает кровью. Но след остывает.
   - Сейчас вернусь. Я знаю, что тебе нужно. - Он ушел на кухню.
   Его место занял  другой  эльф-полукровка,  помоложе.  Он  шмякнул  на
прилавок две деревянные тарелки, швырнул приборы, посмотрел на Майю так,
словно размышлял, не заразна ли она, и  пошел  к  другому  концу  стойки
принять заказ.
   - Ну и фрукт! - бросила мне Майя. - Но со стариком все в порядке. - И
она оглядела свою тарелку.
   Фирменное  блюдо  выглядело  как   жареная   трава   на   клумбе   из
бланшированных опарышей,  приправленных  слизистым  соусом  с  ломтиками
поганок и волосками черного меха.
   - Неудивительно, что все вегетарианцы такие мерзкие, пробубнил я себе
под нос. Майя набросилась на еду.
   - А знаешь, недурно, - сказала она, остановившись перевести дыхание.
   Я подцепил пару грибов из своей тарелки. Она оказалась права. Но я не
собирался признавать это вслух, тем  более  при  свидетелях.  Поэтому  я
пробормотал:
   - Клин тоже не сокровище. Он тащит людей на реку, привязывает к ногам
булыжники, окунает бедолаг в воду и предлагает сплавать  наперегонки  до
берега. Он обещает  отпустить  их,  если  они  его  обгонят.  Я  слыхал,
некоторые его жертвы машут руками как мельницы всю дорогу до самого дна.
Майя проверила, не шучу ли я. И увидела,  что  не  шучу.  Ну,  может,  я
немного преувеличил, но Клин вовсе не славный  малый.  Славные  люди  на
Морли Дотса не работают.
   Она снова прочла мои мысли.
   - Где-нибудь еще остались приличные люди?
   - Конечно. Просто их не часто встретишь.
   - Назови двух, - предложила она с вызовом.
   - Дин. Моя подруга Тинни Тейт. Ее дядя Уиллард. Мой друг по  прозвищу
Плеймет.
   - Достаточно.
   - Не говоря уж о том, что я довольно высокого мнения о себе.
   - Не сомневаюсь. Я сказала, хватит, Гаррет. Забудь, что  я  спросила.
Ты собираешься это доедать? А то я возьму.
   Я подвинул к ней свою тарелку. И как в нее столько влезает?
   Клин вернулся с  самым  омерзительным  крысотипом,  какого  я  только
видел. В нем было много от  крысолюдей  старого  образца:  длинные  усы,
вытянутая морда, клочья шерсти, четырехфутовый хвост.  Его  соплеменники
были потомками жертв неудачного эксперимента, проведенного два  столетия
назад. Тогда магия жизни разбушевалась вовсю,  и  любой,  кто  с  грехом
пополам  мог  пробормотать  мало-мальски  удачное  заклинание,   пытался
создавать новые виды. Никого из тех горе-колдунов сегодня не помнят,  но
их создания и по сей день с нами. Они обожают путаться с крысами.
   Я горжусь широтой своих взглядов и отсутствием  предубеждений,  но  я
всегда предпочитал общество, "уда крысолюдей не допускают.  Не  люблю  я
их. И никто из них не сделал ничего, что бы заставило меня изменить свое
отношение. - Это Свин, Гаррет, - представил Клин. - Лучшая ищейка, какую
можно найти. И он сейчас не занят.
   Я кивнул Свину и попытался запихнуть подальше свое предубеждение.
   - Клин сказал, что от вас потребуется? Свин кивнул:
   - Выссследить раненого двуногого. Вы-яссснить, куда поссол.
   - В сущности,  я  знаю,  где  начинается  след.  Вам  будет  нетрудно
справиться.
   - Две марки - ссстандартная цена. Я приведу васс к концу  следа.  Мое
дело - только ссслед. Никаких драк. Никаких  подсссобных  работ.  Только
ссслед.
   - Меня это устраивает. - Я  вытащил  две  марки  серебром.  Объявился
Морли. Он облокотился на стойку рядом со мной и оглядел Майю:
   - Не слишком ли молоденькую ты подцепил?
   -  Это  Майя,  моя  добровольная  помощница  и  ученица.  Майя,   это
знаменитый Морли Дотс.
   - Я очарована. - Она окинула его беглым взглядом:  -  Он  твой  друг,
Гаррет? - Ей было прекрасно известно, кто он такой.
   - Временами.
   - Ты собираешься пригласить его на свадьбу?
   Вот это подсечка! Морли отреагировал немедленно:
   - Какая свадьба?
   - Наша, - сказала Майя. - Я решила выйти за него замуж.
   Морли ухмыльнулся:
   - Не пропущу такое зрелище даже за  баржу,  груженную  золотом.  -  Я
видывал жаб с более бесстрастными физиономиями. Держу пари, мой зубовный
скрежет был слышен аж до самого порта.
   - Майя Гаррет? - задумчиво произнес Морли. - Звучит великолепно. - Он
посмотрел на крысотипа. - Как поживаешь, Свин?  Я  думал,  ты  ничем  не
занимаешься, Гаррет. - Его прямо корчило от попыток сдержать смех.
   - Не занимался. До сегодняшней ночи. Кто-то укокошил Шныря Пиготту. Я
хотел бы спросить их, за что.
   Моя новость стерла ухмылку с его рожи.
   - Ты принял это близко к сердцу? - Морли считает, что я все  принимаю
близко к сердцу.
   - Шнырь был неплохим парнем, но не близким моим другом. Просто я хочу
знать, почему его убили именно там,  где  убили.  Морли  ожидал,  что  я
расскажу ему, где и когда. Я его разочаровал.
   - Вы готовы? - спросил я Свина. - Тогда пошли.
   Майя заглотнула остатки моего сельдерейного напитка и  отвалилась  от
стойки. Она лучилась самодовольством.
   - Не возражаешь, если я к вам пристроюсь? - спросил Морли.
   - Нисколько. - Он мог пригодиться, если мы нарвемся на неприятности.
 
Глава 18 
 
   Я ожидал, что друзья покойного подберут его, но, когда  мы  добрались
до этой чертовой мышеловки, именуемой проулком, он по-прежнему  лежал  в
непринужденной позе, словно подзаборный пьяница.
   - Они оставили его там, где он окочурился, - объяснил я. - С ним  был
по меньшей мере еще один раненый.
   Свин хрюкнул и начал принюхиваться.
   - Морли, я хочу тебе кое-что показать.  -  Я  вручил  Майе  фонарь  и
стянул с мертвеца штаны.
   - Что, какой-то новый вид извращения? - полюбопытствовал Морли.
   - Погляди, ты видел что-нибудь подобное? Морли умолк надолго. Наконец
он поежился и покачал головой:
   - Нет. Никогда ничего похожего не видел. Омерзительно.
   Как ты догадался?
   - Это пятый за сегодняшний день. Все оттяпано  начисто.  -Я  не  стал
вдаваться в подробности.
   - Почему, черт побери, они позволяют проделывать с собой такое?
   - В этом мире полно психов, старина.
   - Вот уж не думал, что можно быть до такой степени психом.
   - Просто у тебя думалка не работает.
   - Ха! Сам дурак!
   - Эй! Вы готовы? - оскорбленно спросил крысотип.
   - Если готовы вы, - отозвался я.
   - Отссюда уссол один двуногий. Он ранен, как вы и предполагали.  -  И
Свин побежал вперед на всех четырех. Его  ноги  подворачивались,  словно
задние лапки у кузнечика. Он сопел, бормотал что-то себе под нос и несся
аллюром, рыча на Майю, чтобы та потушила этот чертов свет.
   След поворачивал на юг. Через  полторы  мили  мы  оказались  в  более
приличной части города,  не  такой  богатой,  как  Холм  и  окрестности,
цепляющиеся за его юбки, но определенно заселенной людьми зажиточными.
   У  меня  появилось  ощущение,  будто  я  упустил  нечто   важное.   Я
чувствовал, что мне известна какая-то существенная  деталь,  но  не  мог
вспомнить, какая именно. Я принялся  мысленно  перетряхивать  весь  свой
багаж.
   Мне бы давно следовало понять, что такого рода усилия ни  к  чему  не
приводят. Через минуту у меня в мозгах царил полный хаос.
   Мы настигли свою дичь в другом переулке.
   - Мертв как бревно, - объявил Свин. - Часа два как окочурился.
   - Он был один? - спросил Морли.
   - Я говорил вам, что он был один? - оскорбился Свин. Говорил. Он  был
один.
   - Ну, ну, полегче.
   Майя обыскала тело. Я не стал возиться в прошлый раз, решил, что  это
пустая трата времени. Майя ничего не нашла. -  Не  знал  я,  что  старик
Пиготта на такое способен. Он всегда был болтуном.  Мог  заболтать  кого
угодно. Поножовщина не его стиль, - заметил Морли.
   - Не думаю, что на сей раз ему дали возможность поговорить.
   - Что будем делать теперь, Гаррет? - спросила Майя.
   - Не знаю. - Я предпочел бы пойти домой и отоспаться. Мы явно зашли в
тупик. Можно пойти дальше. Вдруг нарвемся на что-нибудь интересное.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 117 118 119 120 121 122 123  124 125 126 127 128 129 130 ... 226
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама