Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Философия - Пауло Коэльо Весь текст 208.11 Kb

Алхимик

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 18
работал,  чтобы  осуществить  свою  мечту,  а она вдруг стала с
каждой минутой терять свою привлекательность. Может быть, это и
не мечта вовсе?
     Да может быть, мне стать таким, как Продавец Хрусталя? Всю
жизнь мечтать о Мекке, но так туда и не  собраться?"  --  думал
он,  но  камни,  которые он держал в руках, словно передали ему
силу и решимость старого царя. По странному совпадению  --  или
это  и  был знак? -- он вошел в ту самую харчевню, что и в свой
первый день в Танжере. Конечно, того жулика там не было. Хозяин
принес ему чашку чаю.
     "Я всегда успею вернуться в пастухи, -- думал Сантьяго. --
Я научился пасти и стричь овец и уже никогда не забуду, как это
делается. Но мне  может  не  представиться  другой  возможности
попасть  к египетским пирамидам. Старик носил золотой нагрудник
и знал всю мою историю. Это всамделишный  царь,  и  к  тому  же
мудрец".
     Только  два  часа пути отделяли его от равнин Андалусии, а
между ним и пирамидами лежала бескрайняя пустыня. Но он  понял,
что  можно взглянуть на это и по-другому: путь к сокровищу стал
на два часа короче, хоть он сам при этом и потерял целый год.
     "Почему я хочу вернуться к своим овцам  --  мне  известно.
Потому  что  я знаю их, потому что люблю их и потому что с ними
хлопот немного. А вот можно ли любить пустыню? Но  ведь  именно
пустыня  скрывает  мое сокровище. Не сумею найти его -- вернусь
домой. Так уж случилось, что у меня сейчас  есть  и  деньги,  и
время -- так отчего бы не попробовать?"
     В  эту  минуту  он  почувствовал  огромную радость. Путь в
пастухи ему всегда открыт. И всегда можно  сделаться  торговцем
хрусталем.  Конечно, в мире скрыто много иных сокровищ, но ведь
именно ему, а не кому-нибудь другому дважды  приснился  один  и
тот же сон и встретился старый царь.
     Он  вышел  из  харчевни  довольный собой. Он вспомнил, что
один из поставщиков товара  привозил  хрусталь  его  хозяину  с
караванами, пересекавшими пустыню. Сантьяго сжимал в руках Урим
и  Тумим  -- благодаря этим камням он снова решил идти к своему
сокровищу.
     "Я  всегда  рядом  с  тем,  кто  идет  Своей  Стезей",  --
вспомнились ему слова Мелхиседека.
     Проще  простого:  пойти  на  торговый склад да и спросить,
правда ли, что пирамиды так далеко, как говорят.

     Помещение, где сидел англичанин, больше напоминало хлев, и
пахло там потом, пылью, скотиной. "Стоило десять  лет  учиться,
чтобы   оказаться   в  такой  дыре",  --  думал  он,  рассеянно
перелистывая химический журнал.
     Однако отступать было некуда. Надо было следовать  знакам.
Всю   свою   жизнь   он   посвятил  тому,  чтобы  отыскать  тот
единственный язык, на котором говорит Вселенная, -- для того  и
учился. Сначала он увлекся эсперанто, потом религиями и наконец
-- алхимией.  И  вот  теперь  он свободно говорил на эсперанто,
досконально знал историю разных вер, однако  алхимиком  еще  не
стал.  Да,  конечно,  кое-какие  тайны он открыл, но вот сейчас
намертво  застрял  и  уже   не   мог   продвинуться   в   своих
исследованиях ни на шаг. Он тщетно пытался попросить помощи еще
у  какого-нибудь  алхимика  --  все  они были люди чудаковатые,
думали только о себе и  почти  всегда  отказывали  в  совете  и
содействии.  Может  быть,  они  так  и  не сумели постичь тайну
Философского Камня и оттого замыкались в себе?
     Англичанин  уже  истратил  на  бесплодные   поиски   часть
отцовского  наследства.  Он  ходил  в  самые  лучшие  на  свете
библиотеки, покупал самые редкие, самые важные книги по алхимии
-- и вот в одной из таких книг вычитал,  что  много  лет  назад
знаменитый  арабский алхимик побывал в Европе. Уверяли, что ему
больше двухсот лет, что он нашел Философский  Камень  и  открыл
Эликсир   Бессмертия.  На  англичанина  это  произвело  сильное
впечатление, но все бы это так легендой  и  осталось,  если  бы
один  его  приятель, вернувшись из археологической экспедиции в
пустыню,  не  рассказал   ему   о   неком   арабе,   наделенном
сверхъестественными  дарованиями.  Живет  он в оазисе Эль-Фаюм.
Ему, по слухам, двести лет, и он умеет превращать любой  металл
в золото.
     Англичанин  тотчас отменил все свои дела и встречи, собрал
самые нужные и важные книги  --  и  вот  он  здесь,  в  дощатом
бараке,  похожем  на  хлев,  а  за его стенами большой караван,
который собирается идти через пустыню Сахару, и путь его  будет
пролегать мимо оазиса Эль-Фаюм.
     "Я  должен  своими  глазами посмотреть на этого проклятого
алхимика",  --  подумал  англичанин,  и  даже  вонь   верблюдов
показалась ему в эту минуту не такой уж невыносимой.
     Тут  к  нему  подошел  молодой араб с дорожными мешками за
спиной и поздоровался с ним.
     -- Куда вы направляетесь? -- спросил он.
     -- В пустыню, -- отвечал  англичанин  и  снова  взялся  за
чтение.
     Ему  было  не  до  разговоров:  надо вспомнить все, что он
выучил за десять лет;  вполне  возможно,  что  алхимик  захочет
проверить его познания.
     Юноша тем временем достал из заплечного мешка книгу и тоже
стал читать.  Англичанин  заметил,  что  книга  испанская. "Это
хорошо", -- подумал он, потому что по-испански  говорил  лучше,
чем  по-арабски.  Если  этот  юноша тоже отправится в Эль-Фаюм,
можно будет с ним поговорить в свободное время.

     "Забавно, -- думал тем временем Сантьяго, в очередной  раз
перечитывая  сцену похорон, которой начиналась книга. -- Вот уж
почти два года, как я взялся за нее, а до сих пор не  сдвинулся
дальше этих страниц".
     Рядом  не  было  царя  Мелхиседека,  и все равно он не мог
сосредоточиться. Кроме того, отвлекали его мысли о том,  верное
ли  решение  он  принял.  Однако  он понимал главное: решение в
любом деле -- это всего лишь начало. Когда человек решается  на
что-то,  то словно ныряет в стремительный поток, который унесет
его туда, где он никогда и не помышлял оказаться.
     "Отправляясь на поиски сокровищ, я и не  предполагал,  что
буду  работать  в лавке, торгующей хрусталем. Точно так же этот
караван может оказаться  моим  решением,  но  путь  его  так  и
останется тайной".
     Перед  ним  сидел европеец и тоже читал книгу. Сантьяго он
показался человеком несимпатичным: когда юноша вошел  в  барак,
тот  поглядел на него неприязненно. Это, впрочем, ничего -- они
все равно могли бы подружиться, если бы он не оборвал разговор.
     Юноша закрыл книгу -- ему ничем не  хотелось  походить  на
этого  иностранца.  Вынул  из  кармана  Урим  и  Тумим  и  стал
перебирать их.
     -- Урим и Тумим! -- вскричал вдруг европеец.
     Сантьяго поспешно спрятал камни.
     -- Не продаются, -- сказал он.
     -- Да и стоят недорого, -- ответил  тот.  --  Обыкновенные
кристаллы, ничего особенного. На свете миллионы таких камешков,
однако  человек понимающий сразу узнает Урим и Тумим. Но я и не
подозревал, что они встречаются в этих краях.
     -- Мне подарил их царь, -- ответил юноша.
     Чужеземец, словно  лишившись  дара  речи,  дрожащей  рукой
достал из кармана два камня -- такие же, как у Сантьяго.
     -- Ты говорил с царем, -- сказал он.
     -- А  ты  ведь  не верил, что цари говорят с пастухами, --
сказал Сантьяго, у которого пропала охота продолжать беседу.
     -- Наоборот. Пастухи первыми признали Царя, когда его  еще
не   знал   никто   в  мире.  Так  что  вполне  вероятно:  цари
разговаривают с пастухами,  --  и  англичанин  добавил,  словно
опасаясь,  что  юноша не понял: -- Об этом есть в Библии, в той
самой книге, которая научила меня, как сделать  Урим  и  Тумим.
Бог  разрешал  гадать только на этих камнях. Жрецы носили их на
золотых нагрудниках.
     Теперь уж Сантьяго не жалел о том, что пришел на склад.
     -- Быть может, это знак, -- промолвил,  как  бы  размышляя
вслух, англичанин.
     -- Кто  сказал  тебе  о  знаках? -- интерес Сантьяго рос с
каждым мгновением.
     -- Все на свете -- знаки, -- сказал англичанин, откладывая
свою газету. -- Давным-давно люди говорили на  одном  языке,  а
потом  забыли его. Вот этот-то Всеобщий Язык, помимо прочего, я
и ищу. Именно поэтому я здесь. Я должен найти человека, который
владеет этим Всеобщим Языком. Алхимика.
     Разговор их был прерван появлением хозяина склада.
     -- Повезло вам, -- сказал этот  тучный  араб.  --  Сегодня
после обеда в Эль-Фаюм отправится караван.
     -- Но мне нужно в Египет! -- воскликнул Сантьяго.
     -- Эль-Фаюм находится в Египте. Ты откуда родом?
     Сантьяго   ответил,   что   он   из   Испании.  Англичанин
обрадовался: хоть и одет на арабский манер, а все же европеец.
     -- Он называет знаки везением, -- сказал он, когда  хозяин
вышел.  --  О,  если  бы я только мог, то написал бы толстенную
энциклопедию о словах "везение" и "совпадение". Именно из  этих
слов состоит Всеобщий Язык.
     И  добавил,  что  встреча  его с Сантьяго, тоже обладающим
камнями Урим  и  Тумим,  была  не  простым  совпадением.  Потом
осведомился, не Алхимика ли разыскивает юноша.
     -- Я  ищу  сокровища,  --  ответил  тот  и, спохватившись,
прикусил язык.
     Однако англичанин вроде бы не придал значения его словам и
только сказал:
     -- В каком-то смысле -- я тоже.
     -- Я и не  знаю  толком,  что  такое  алхимия,  --  сказал
Сантьяго, но тут снаружи раздался голос хозяина, звавшего их.

     -- Я  поведу  караван, -- сказал им во дворе длиннобородый
темноглазый человек. -- В моих руках жизнь и смерть  всех,  кто
пойдет со мной, потому что пустыня -- особа взбалмошная и порою
сводит людей с ума.
     Готовились  тронуться в путь человек двести, а животных --
верблюдов, лошадей, ослов -- было чуть ли не  вдвое  больше.  У
англичанина  оказалось несколько чемоданов, набитых книгами. Во
дворе толпились женщины, дети и мужчины с  саблями  у  пояса  и
длинными  ружьями  за  спиной.  Стоял  такой  шум, что Вожатому
пришлось несколько раз повторить свои слова.
     -- Люди  здесь  собрались  разные,  и  разным  богам   они
молятся.  Я  же  признаю  только  Аллаха,  а  потому именем его
клянусь, что  приложу  все  усилия  для  того,  чтобы  еще  раз
одержать  верх над пустыней. Теперь пусть каждый поклянется тем
богом, в которого верует, что будет повиноваться мне, как бы ни
сложились  обстоятельства.  В  пустыне  неповиновение  --   это
гибель.
     Раздался  приглушенный гул голосов -- это каждый обратился
к своему богу.  Сантьяго  поклялся  именем  Христа.  Англичанин
промолчал.  Это  продолжалось  дольше,  чем нужно для клятвы --
люди просили у небес защиты и покровительства.
     Потом послышался протяжный звук  рожка,  и  каждый  сел  в
седло. Сантьяго и англичанин, купившие себе по верблюду, не без
труда  взобрались  на них. Юноша увидел, как тяжко нагрузил его
спутник своего  верблюда  чемоданами  книг,  и  пожалел  бедное
животное.
     -- А  между  тем,  никаких  совпадений  не  существует, --
словно продолжая давешний разговор, сказал англичанин. --  Меня
привез сюда один мой друг. Он знал арабский язык и...
     Но слова его потонули в шуме тронувшегося каравана. Однако
Сантьяго  отлично  знал, что имел в виду англичанин: существует
таинственная цепь связанных друг  с  другом  событий.  Это  она
заставила  его  пойти  в  пастухи, дважды увидеть один и тот же
сон, оказаться неподалеку от африканского побережья,  встретить
в  этом  городке  царя,  стать  жертвой  мошенника и наняться в
лавку, где продают хрусталь, и...
     "Чем дальше пройдешь по Своей Стезе, тем сильней она будет
определять твою жизнь", -- подумал юноша.

     Караван  двигался  на   запад.   Выходили   рано   поутру,
останавливались   на   привал,   когда   солнце  жгло  нещадно,
пережидали самый зной и потом снова трогались в путь.  Сантьяго
мало  разговаривал  с  англичанином  -- тот по большей части не
отрывался от книги.
     Юноша  молча   разглядывал   спутников,   вместе   с   ним
пересекавших  пустыню. Теперь они были не похожи на тех, какими
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4 5 6 7  8 9 10 11 12 13 14 ... 18
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (7)

Реклама