Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Роберт Коулсон Весь текст 328.83 Kb

Врата вселенной

Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
ночью говорил Ривере...
     - Да, да. Ладно, двое мужчин и бульдозер не могут провалиться  сквозь
землю. Они  вернуться.  И  когда  это  произойдет,  -  в  голосе  Сандерса
зазвучали грозные нотки, - я хочу их видеть!
     Когда голоса начали затихать,  эйфория,  владевшая  Россом,  внезапно
улетучилась. Это не было простое наблюдение за обученными астронавтами  по
ТВ; это произошло с _н_и_м_. Эти голоса, доносящиеся с открытого  воздуха,
доносились с Земли. С Земли, на которую они никогда не  смогут  вернуться,
если только немедленно что-нибудь не предпримут.
     - Эй! - отчаянно завопил он, - мы здесь! Не взрывайте скалу! - Куйава
присоединился к его крику. Никакого ответа не последовало; не было никаких
признаков, что они могут быть услышаны.
     Через минуту или что-то около того  до  Росса  дошла  бессмысленность
крика; бульдозер мог наделать гораздо  больше  шума,  чем  они  с  Куйавой
вместе взятые, и если никто не до сих пор  не  услыхал  этого...  В  любом
случае горло у него охрипло.
     - Что бы это ни было, сказал он, - похоже,  что  эта  штука  работает
только в одну сторону. Все, что мы можем, это  надеяться,  что  кто-нибудь
пройдет сквозь нее в то время, как кто-нибудь еще будет за этим наблюдать.
Если они взорвут скалу прежде, чем мы  придумаем,  как  ее  сохранить,  мы
никогда не вернемся назад.
     Куйава довольно нервно оглядел комнату.
     - Мне кажется, у тебя может что-то получиться там,  -  сказал  он.  -
Если эта штука - такая машина, как ты говоришь, то  у  нее  где-то  должен
быть пульт управления. Все, что нам нужно сделать - это найти его.
     - Не стоит на это надеяться,  -  сказал  Росс,  но  все  же  принялся
осматривать все вокруг. Это отвлекло его мысли от  того,  что  произойдет,
если Сандерс взорвет скалу.
     Пол, как он видел, был совершенно гладким, кроме площадки в центре. В
этом  было  что-то  странное;  разделительная  черта  раньше  была   почти
незаметной,  теперь  же  она  явно  проступала.  Весь  пол  выглядел,  как
выложенный из серого мрамора,  пыльного,  но  совершенно  непоцарапанного.
Даже гусеницы  бульдозера  только  проложили  следы  в  пыли;  но  они  не
поцарапали пол. Каждая  из  стен  была  посвящена  огромной  фреске.  Виды
создавали потрясающий трехмерный эффект, и он  удивился,  как  это  он  не
заметил  этого  раньше.  Наверное,  он  был  слишком   озадачен   странным
окружением. Каждая из фресок изображала величественный, но какой-то  чужой
ландшафт, с чем-то, что, очевидно было рекламой,  написанной  по  верхнему
краю. И что самое удивительное, подумал Росс, объявления были написаны  на
английском. Что означало...
     Он моргнул и снова посмотрел  на  объявления,  и  внезапно  оцепенел.
Потрясающе, подумал он. Он был потрясен.
     - Джо, - сказал он после нескольких секунд разглядывания  объявлений,
- ты можешь прочесть надписи на стенах?
     - Конечно могу, -  сказал  Куйава,  не  прерывая  изучения  небольшой
полоски в углу комнаты. - Не один ты  научился  читать  в  школе.  Они  не
слишком похожи на ярлыки  на  панели  управления,  так  что  кончай  даром
тратить время компании и займись чем-нибудь полезным.
     - На каком они языке? - настаивал Росс.
     - На английском, конечно! На что же еще они похожи?
     - Они не похожи ни на что, виденное мной раньше.  Посмотри  еще  раз,
Джо. Повнимательнее.
     Куйава  недовольно  фыркнул,  но  повернулся,  чтобы  посмотреть   на
изображение пустыни.
     - Всего лишь несколько объявлений, вроде тех, что...
     Его голос пресекся, он моргнул и уставился на буквы.  Его  взгляд  на
мгновение обратился к Россу, затем переместился на следующую стену.
     -  Но  это  и  должен  быть  английский!  -  подтвердил  он.  -   Это
единственный язык, который я знаю!
     Странно, но Росс почувствовал облегчение; в чем он теперь был уверен,
так это в том, что и он, и Куйава видели одно и тоже. Он не был безумен, в
конце концов, или если и был, то не он один.
     - Совершенно очевидно, что это не английский, - сказал он. - И так же
очевидно, что мы оба можем это прочесть.
     - Какая разница? - внезапно вскипел Куйава, прерывая его размышления.
- Все это означает, что мы сможем прочесть надписи  управления,  когда  их
найдем.
     Конечно, он был прав, признал Росс. Даже то, что они стояли,  беседуя
об этом, было пустой  тратой  времени;  времени,  которого  они  не  могли
терять. Он поспешно последовал примеру Куйавы и и  начал  двигаться  вдоль
стен, исследуя каждую, самую незначительную нерегулярность, которая  могла
бы указывать на  панель  управления  или  на  дверь  в  отдельную  комнату
управления. Но даже, когда он был занят поисками, какая-то часть его мозга
продолжала размышлять о других вещах, таких, как командор Фрефф.
     Если бы только у него была камера! Никто никогда не  поверит  в  это.
Он, наверное, и сам не поверит в это, когда доберется  домой.  Между  тем,
это был тот случай, когда в "Командоре Фреффе" можно было бы  использовать
достоверно выглядящий чужой язык, и невероятные иероглифы на  стенах  были
бы  великолепны,  если  бы  он  нашел  издателя,  который  бы  захотел  их
напечатать. И в самом деле, весь этот эпизод составил бы  отличное  начало
для одного из приключений командора Фреффа.
     Если он когда-нибудь доберется домой, чтобы написать об этом.
     А пока Росс и Куйава осмотрели, обстучали и ощупали все четыре  стены
и пол, так ничего  и  не  обнаружив,  кроме  толстого  слоя  пыли  и  двух
полностью   металлических   полок   в   противоположных   углах   комнаты.
Единственным выделяющимся участком на всех четырех  стенах  или  на  полу,
были линии, очерчивающие площадку в центре пола.  Росс  снова  вернулся  к
этому участку, чувствуя, как с каждой секундой им  все  больше  овладевает
паника и разочарование. Ветер по-прежнему дул из  неизвестного  источника,
и, когда он был готов был еще раз, без особой надежды на успех,  осмотреть
стены, внутрь проник голос.
     - Пора! - это снова был Сандерс. - Эй, подай-ка мне этот заряд.
     Секундой позже раздались звякающие звуки, а  вслед  за  этим  -  визг
электрической дрели. Затем Саусверс, с некоторого расстояния, объявил, что
детонатор готов. У росса возникло такое ощущение, будто  слова  навалились
на него, раздавили и смяли  его.  Они  действительно  собирались  взорвать
плиту прежде, чем он и Джо смогли бы выбраться обратно.
     - Хол! - заорал Росс. - Вы взорвете эту штуку и никогда  не  получите
назад своего бульдозера!
     Не последовало никакой реакции, если  не  считать  того,  что  Куйава
прервал свое безнадежное обследование стены и побежал к бульдозеру.
     - Возможно,  все  дело  в  бульдозере!  -  сказал  Росс.  -  Это  наш
единственный шанс; каким-то образом  он  служит  ключом.  Говоря  это,  он
вскочил на бульдозер; Куйава последовал за ним. Росс взобрался на  сидение
и запустил двигатель,  в  то  время  как  Куйава  устроился  позади  него,
ухватившись за спинку сидения.
     - Думай о Земле! - прокричал Росс,  перекрывая  грохот  двигателя.  -
Возможно, это приводится в действие телепатией. Я думал о  чужой  планете,
когда въехал на нее в первый раз.
     - А я - нет! - буркнул Куйава, но сжал  зубы  и,  похоже,  постарался
сосредоточиться.
     Росс напряг всю свою волю, чтобы выбросить  из  головы  все  мысли  о
командоре и представить  себе  грязную  просторную  строительную  площадку
такой, какой он видел ее в  последний  раз.  Он  представил  себе  остатки
холмов, которые он срезал, уже выровненные участки,  на  которых  работали
трамбовочные машины, деревья в ста ярдах к западу и оживленную  автостраду
на таком же расстоянии на востоке. Голубое, почти безоблачное небо...
     Бульдозер вполз на площадку.  Они  почувствовали  дуновение  ветра  и
услыхали донесшийся до них голос Сандерса. Больше не произошло ничего.
     Оставив двигатель на высоких оборотах, Росс  так  резко  заблокировал
одну гусеницу, что они крутнулись на площадке. Куйава ухватился за  спинку
сидения,  когда  машина  крутнулась  на  месте  и  снова  двинулась  через
площадку. Росс перешел на первую передачу и они  двинулись  с  мучительной
медлительностью. Ничего. Только  ощущалось  дуновение  ветра  да  слышался
пронзительный звук сверла. Они должны были  быть  где-то  совсем  рядом  с
местом  установки  заряда,  с  бешенством  подумал  Росс.  Ну  почему   бы
кому-нибудь из них не пройти сквозь плиту? Почему передатчик не  сработал,
когда Сандерс взошел на плиту, чтобы начать бурение?
     Он опять переключил бульдозер на высокую передачу и  снова  развернул
его. На этот раз он пересек площадку из угла в  угол.  Ничего.  Достижение
противоположной стороны, еще один разворот, еще один  проход.  Он  опустил
нож так, что он заскрежетал,  царапая  по  полу.  Разные  углы,  различные
скорости. Ничего не происходило.
     - Теперь они могут взорвать ее в любую секунду,  -  прокричал  Куйава
ему в самое ухо. - И если мы прямо около заряда...
     Росс колебался только какое-то мгновение. Каким бы ни  было  действие
устройства, похоже было, что оно действовало только в  одном  направлении.
Если энергия звуковых волн проходило сквозь него, представлялось логичным,
что и энергия взрыва динамита также сможет сквозь него проникнуть. Все еще
двигаясь через площадку, Росс поднял нож и направил машину  к  находящейся
впереди стене, стремясь оказаться подальше от центра строения.
     Они были в нескольких футах от стены,  когда  значительная  ее  часть
исчезла, открывая залитую солнечным светом рампу, ведущую наклонно  вверх.
Росс направил машину сквозь отверстие, когда внезапно позади них  раздался
грохот и множество осколков ударило его по незащищенным плечам  и  голове.
Куйава, полностью открытый  для  взрывной  волны,  был  совсем  сброшен  с
бульдозера. Только нажав  на  тормоза,  Росс  заметил,  что  и  грохот,  и
взрывная волна внезапно исчезли.
     Когда  бульдозер  полностью  остановился,  Росс   повернулся,   чтобы
посмотреть назад в комнату. Задняя часть машины почти полностью  заполняла
собой проем, но он смог разглядеть, что хотя участок в  центре  комнаты  и
казался не потревоженным, вокруг него вздымались  кучки  грунта,  и,  в  а
вперемешку с ними лежали куски чего-то подозрительно похожего на части той
самой плиты со строительной площадки.
     Росс соскочил с машины и и бросился обратно к  площадке,  не  обращая
внимания на Куйаву, который тряс головой и пытался подняться на ноги.  Его
мозг, пока он бежал, занимало внезапное прекращение взрыва. Он был  уверен
в том, что найдет на этой площадке, но он  должен  был  убедиться  в  этом
собственными глазами.
     Он остановился в  центре  площадки,  прислушиваясь.  Не  было  слышно
никаких звуков, никаких голосов; только звук работающего на холостом  ходу
двигателя бульдозера.
     Ворота, чем бы они не были, закрылись.



                                    2

     Росс стоял в центре площадки ни о чем не  думая,  почти  без  чувств.
Звук взрыва сам собой звучал у него  в  мозгу,  словно  его  оглушительный
грохот, повторяющийся снова и снова, мог разогнать тишину, которая  теперь
сомкнулась вокруг него; эта тишина означала, что  в  том  смысле,  который
интересовал его и Куйаву, Земля перестала существовать.
     Только спустя долгое время, там среди наваленных куч грунта и камней,
являющихся последней цепочкой, связывающей его с  Землей,  он  снова  смог
рассуждать здраво. В конце концов, если  кто-то  когда-то  и  готовился  к
чему-нибудь подобному, то это был он. Он помещал своих героев  в  ситуацию
вроде этой довольно часто, и все они выживали.
     Правда, они были героями,  а  не  реальными  людьми.  Каждый  из  них
обладал большими мускулами и знаниями, чем они с Куйавой вместе взятые, и,
к тому же, у  них  всегда  имелся  он,  который  за  ними  присматривал  и
вытягивал из любой дыры,  в  которую  они  умудрялись  провалиться.  Волна
Предыдущая страница Следующая страница
1 2  3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 29
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама