сделает ее еще более грязной.
Сара Пастерн истерически захохотала и зажала рот руками. Джордж Янек,
сосед Пиг Пэна, наклонился над ним и начал хлопать по щекам. Пиг Пэн
застонал, открыл глаза, закатил их и сказал: "Он убивает Книжных Баб".
Послышалось несколько истерических смешков. Они рассыпались по классу
как попкорн. Миссис Андервуд всегда носила с собой два клетчатых
пластиковых портфеля. Ее также называли "Двуствольная Сью".
Пиг Пэн тряхнул головой, снова закатил глаза и зарыдал.
Кто-то постучал в дверь, повернул ручку и завопил:
"Эй? Эй, вы там!" Кажется, это был мистер Джонсон, который только что
распинался о Гессианцах. Я поднял пистолет и выстрелил в дверь. Пуля
проделала аккуратное маленькое отверстие на уровне человеческой головы.
Мистер Джонсон бросился наутек, словно сметающая все на своем пути
субмарина. Класс, за исключением Теда, наблюдал за происходящим с явным
интересом, как за перипетиями приключенческого кинофильма.
- У кого-то из них есть ружье! - крикнул мистер Джонсон.
За дверью послышались неясные звуки. Мне показалось, что Джонсон
удалился на четвереньках. Сирена пожарной тревоги продолжала
надрываться. - А что теперь? - опять поинтересовался Харман Джексон.
Это был невысокого роста парень с постоянной гнусной ухмылкой на
лице. Но сейчас он выглядел совершенно беспомощным.
Мне не хотелось раздумывать над ответом, поэтому я пропустил его
реплику мимо ушей. Снаружи толпились ученики, разговаривая и показывая
пальцами на окна нашей комнаты. Спустя некоторое время несколько
учителеймужчин начали заталкивать их в спортзал, находящийся в боковой
пристройке. Истерически завыла городская сирена на здании
муниципалитета.
- Это похоже на конец света, - мягко сказала Сандра Кросс.
Я ничего не ответил.
Глава 12
Никто не произнес ни слова до тех пор, пока к школе не подъехали пять
машин. Ребята смотрели на меня, а я на них. Они могли удрать, но
почему-то этого не сделали. Почему они не удрали, Чарли? Что ты сделал с
ними? Если я начну объяснять, то скажу примерно следующее. Вы забыли,
что значит быть ребенком, жить рядом с насилием, с банальным мордобоем в
гимнастическом зале, уличными скандалами в Левистоне, драками и
убийствами в кинофильмах. Большинство из вас видело в кинотеатре фильм о
том, как маленькую девочку вырвало гороховым супом прямо на священника.
Старые книжные бабы не идут с этим ни в какое сравнение.
Я же не сделал ничего подобного. Я заявляю, что американские дети всю
свою жизнь подвергаются насилию, реальному и воображаемому. И вот я
здесь. Это похоже на отрывок из фильма "Бонни и Клайд". Единственное,
чего мне не хватает, так это кукурузы.
Я знаю, они думают, что в конце концов все закончится хорошо. Они не
могут думать иначе.
Надеются ли они, что я убью кого-нибудь еще?
Послышалось завывание сирены. Кажется, это была "скорая помощь".
Когда-нибудь настанут светлые времена, и фургоны с красным крестом будут
появляться на сцене в критический момент, когда это действительно
необходимо. И люди в белых халатах с сияющими нимбами вокруг головы
всегда придут к вам на помощь, будьте уверены. Когда-нибудь.
Глава 13
Примчались пожарники. Впереди бригадир, за ним его команда,
вооруженная всем необходимым, чтобы потушить пожар. Машина остановилась
на лужайке, и сигнальная сирена замолкла.
- Ты пустишь их сюда? - спросил Джек Голдмен.
- Огонь снаружи, а не здесь.
- Ты запер дверь? - спросила Сильвия Рэгон, крупная блондинка с
полной грудью.
- Да.
Майк Гэвин выглянул в окно и рассмеялся:
- Там двое запутались в шлангах.
Пожарники поднялись с земли, помогли друг другу освободиться, и вся
группа начала подготовку к операции. Тут из школы выбежали мистер
Джонсон (Живая Субмарина) и мистер Грейс. Они начали что-то рассказывать
бригадиру, оживленно жестикулируя.
Пожарники уже тянули шланги с блестящими наконечниками к школьным
дверям, когда бригадир повернулся к ним и закричал:
- Постойте!
Они остановились посреди лужайки в полном недоумении, сжимая в руках
торчащие наконечники пожарных шлангов, которые смотрелись, как
гигантские фаллосы.
Бригадир продолжал совещаться с мистером Джонсом и мистером Грейсом.
Мистер Джонсон указывал на кабинет номер шестнадцать. Из школы выбежал
Томас Денвер и сразу же присоединился к дискуссии.
- Я хочу домой! - не своим голосом сказала Ирма Бейтц.
- Выкинь это из головы, - посоветовал ей я. Бригадир опять обратился
к своей команде, но мистер Грейс возмущенно затряс головой и стал что-то
доказывать, положив ему руку на плечо. Затем повернулся к Денверу и о
чемто спросил. Директор кивнул и побежал к школьным дверям.
Бригадир залез в багажник своей машины и вытащил оттуда великолепный
новенький громкоговоритель. Я уверен, что у них на пожарной станции была
настоящая драка за право пользоваться именно этим экземпляром. Бригадир
набрал в легкие побольше воздуха и начал:
- Прошу всех покинуть здание. Повторяю. Всем покинуть здание. Всем
учащимся просьба выйти на дорогу. Выходите на дорогу. Скоро будут поданы
автобусы. Школа закрыта... Он перевел дыхание.
- Повторяю, просьба всем покинуть здание. Народ вываливал на улицу.
Учителя не давали ребятам задерживаться у дверей, направляя их к дороге.
Я искал взглядом Джо МакКеннеди, но его нигде не было.
~- Ничего, если я буду делать домашнее задание? - дрожащим голосом
произнес Мелвин Томас. Все рассмеялись.
- Сколько угодно.
Я подумал с минуту и добавил:
- Если кто хочет курить, не стесняйтесь.
Несколько ребят тут же полезли в карманы за сигаретами. Сильвия Рэгон
извлекла из косметички пачку "Кэмел", вытащила сигарету и затянулась с
манерным видом провинциальной звезды. Она выпустила кольцо дыма и
бросила спичку на пол, затем села поудобнее, раздвинув колени. Похоже,
она чувствовала себя очень уютно.
- Если вы хотите сесть рядом с приятелем, можете поменяться местами.
Только не советую бросаться на меня или бежать к двери, а в остальном
перемещение по классу свободное.
Кое-кто пересел, большинство оставалось на своих местах. Мелвин Томас
открыл учебник алгебры, но явно не мог сосредоточиться. Он тупо
уставился на меня.
Раздался негромкий звонок: это включилась внутренняя связь.
- Эй, - произнес голос Денвера, - шестнадцатый кабинет!
- Да, - ответил я.
- Кто это?
- Чарли Деккер.
Долгая пауза. Наконец:
- Что происходит, Деккер?
Я немного подумал, затем сообщил: - Кажется, я сошел с ума.
Еще одна пауза. Затем:
- Что ты наделал?!
Звучит риторически. Я посмотрел на Теда. Он кивнул.
- Мистер Денвер?
- Кто говорит?
- Тед Джонс, мистер Денвер. Дело в том, что у Чарли пистолет. Он
держит нас здесь в качестве заложников. Он убил миссис Андервуд. И
мистера Вэнса тоже, я полагаю.
- Да уж, можете не сомневаться, - подтвердил я.
- О... - только и смог вымолвить мистер Денвер. Сара Пастерн
хихикнула.
- Тед Джонс?
- Да, я слушаю.
Голос Теда звучал уверенно и в то же время несколько отстраненно. Его
манера говорить восхищала меня.
- Кто находится в классе, кроме вас с Деккером?
- Секундочку, - ответил я. - Подождите, я оглашу список. Я открыл
журнал миссис Андервуд и начал читать:
- Ирма Бейтц?
- Я хочу домой! - отозвалась Ирма. - Прекрасно, она здесь. Сюзанн
Брукс. - Здесь.
- Нэнси Каски?
- Здесь.
Я дочитал до конца. Двадцать пять фамилий. Отсутствовал только Питер
Франклин.
- Что с Питером? Он убит? - спокойно спросил мистер Денвер.
- У него корь, - крикнул Дон Лорди. Ребята захихикали. Тед
нахмурился. - Деккер?
- Да.
- Когда ты отпустишь их?
- Не сейчас.
- Почему?
Голос Денвера был усталым, чувствовалось, как тяжело этому человеку,
и на секунду мной овладела жалость к нему. Но я немедленно подавил в
себе это ненужное чувство. Это похоже на игру в покер, когда кто-нибудь
выигрывал всю ночь, загреб уже кругленькую сумму и вдруг остался ни с
чем. И вам становится жаль его, но нельзя поддаваться минутной слабости,
нельзя бросать игру, иначе проигравшим будете вы.
- У нас с ребятами есть что сказать друг другу. Еще не все точки над
"и" расставлены.
- Что это значит?
- Это значит, тебе придется смириться.
Кэрол Гренджер сделала круглые глаза.
- Деккер...
- Называй меня Чарли. Все друзья называют меня Чарли.
- Деккер... Я показал классу руку со скрещенными пальцами.
- Если ты не станешь называть меня Чарли, я открываю огонь.
Пауза. Потом неуверенно:
- Чарли?
- Вот так лучше.
На задней парте Майк Гэвин и Дик Кин изо всех сил сдерживались, чтобы
не рассмеяться. Некоторые ребята уже не скрывали улыбок.
- Ты будешь называть меня Чарли, а я тебя Том. Договорились, Том?
Долгое молчание.
- Когда ты выпустишь ребят, Чарли? Что тебе от них нужно?
За окном я увидел полицейские машины. Черно-белые из городского
отделения и голубые - полиции штата. Джерри Кессерлинг, начальник
управления с 1975 года (то есть с тех пор, как бывший шеф полиции Уоррен
Телбот отдал Богу душу), регулировал движение автомобилей на дороге.
- Ты слышишь меня, Чарли?
- Да. Но ничего не могу ответить. Я и сам не знаю... Кажется,
подъезжают новые копы.
- Да, мистер Вульф вызвал полицию. Не представляю, что здесь
начнется. Полицейские вооружены. У них есть слезоточивый газ, Дек...
Чарли. Зачем создавать себе лишние проблемы?
- Том?
Неохотно:
- Что?
- Надеюсь, тебя не затруднит оторвать от стула свою тощую задницу и
сообщить этим джентльменам, что если им придет в голову применить газ,
они об этом крупно пожалеют. Вы все должны понять, кто диктует правила
игры. - Ну почему? Почему ты так поступаешь? В его голосе звучала
бессильная злоба.
- Не знаю, - признался я, - но ведь это интереснее, чем говорить о
бабах, Том. Наши дела тебя не касаются. Все, что мне нужно, это чтобы ты
передал полицейским мои слова. Выполнишь мою маленькую просьбу, Том?
- У меня нет выбора, не так ли?
- Совершенно верно. Нет выбора. И еще...
- Что?
- Я не слишком тебе симпатизирую, Том, как ты уже мог заметить. Но
сейчас, думаю, тебя это волновать не должно. Но стоит усвоить, что
ситуация изменилась. И я не листок бумаги на столе, который можно смять
и выкинуть в корзину. Ты это понимаешь?
Я повысил голос почти до крика:
- Ты понимаешь это, Том?
- Да, Чарли, - упавшим голосом произнес он.
- Нет, ты еще не все понял, Том. Но тебе придется зарубить это на
носу. Сегодня мы почувствуем разницу между людьми и бумажками в папке.
Что ты думаешь об этом, Том?
- Я думаю, ты тяжело болен, Деккер.
- Нет, "Ты тяжело болен, Чарли". Ты это хотел сказать, Том?
- Да.
- Так скажи.
- Я думаю, ты болен, Чарли, - механически повторил Денвер.
- Вот и прекрасно. А теперь иди и передай им мои слова.
Денвер прокашлялся, будто собирался что-то добавить, но ничего не
произнес, и связь отключилась.
Я обвел глазами класс. Ребята переговаривались друг с другом, как
всегда, и в классе стоял привычный шум. У каждого из них был
отстраненный, слегка недоумевающий взгляд. Последствия шока. Наверное,
похожие чувства испытывают люди, попадающие на войну: выброшенные
неведомой силой из повседневной приятной полудремы, вы оказываетесь в
иной реальности и видите настоящую кровь. Настоящую смерть. Ваш мозг
отказывается это воспринимать, и остается только плыть по течению,
надеясь, что связь с реальностью восстановится как-нибудь сама собой. Я