на увиденное... а потом показал мне все то, что я упустил из-за
собственных глупости и юношеской самоуверенности. Мое ослепление
любовью. Мою гордость, высокоме...
- Не надо, Роланд, - прервала его Сюзанна. - Не позволяй ему и
дальше мучить тебя.
- Но он мучает. И всегда будет мучить. Не важно. Как бы то ни
было, все сказано.
Второй раз я заглянул в кристалл... ушел в кристалл... через три
дня после возвращения домой. Моя мать еще не приехала, но ее ждали в
тот вечер. Она находилась в Дебарии, в некоем подобии женского
монастыря, молилась за мое благополучное возвращение. Не было и
Мартена. Он перебрался в Крессию, к Фарсону.
- А шар ты уже отдал отцу? - полюбопытствовал Эдди.
- Н-нет - Роланд внимательно разглядывал свои руки, и Эдди
заметил затеплившийся на щеках стрелка румянец. - Поначалу я его не
отдал. Мне не хотелось... расставаться с ним.
- Еще бы, - хмыкнула Сюзанна. - Ты повел себя точно так же, как и
все остальные, кто хоть раз заглянул в эту чертову штуковину.
- На третий день, перед тем как отправиться на банкет, который
давали в честь нашего благополучного возвращения...
- Готов спорить, участвовать в этой пьянке ты не рвался, -
ввернул Эдди.
Роланд невесело улыбнулся, по-прежнему не отрывая взгляда от рук.
- Около четырех часов пополудни Катберт и Ален пришли в мои
апартаменты попозировать художнику, которому поручили запечатлеть нас
на полотне. Видок у нас был еще тот: кожа да кости, худые обветренные
лица, исцарапанные руки. Даже склонный к полноте Ален превратился в
спичку. Они поставили меня перед выбором. До того они никому не
рассказывали о магическом кристалле, из уважения ко мне и понесенной
мною утрате, сказали они, и я им верил, но дольше хранить эту тайну
они не могли. Или я отдаю хрустальный шар добровольно, или решение,
где ему быть, будут принимать наши отцы. Разговор этот дался им
нелегко, особенно Катберту, но отступать от своего они не собирались.
Я пообещал им, что отдам его моему отцу до банкета... до того,
как моя мать прибудет из Дебарии. Они же могли прийти пораньше и
убедиться, что я выполнил обещание. Катберт смутился, заговорил о том,
что это вроде бы и не обязательно, но, разумеется, по-другому не
выходило...
- Да, - кивнул Эдди. Он, похоже, прекрасно понимал ситуацию, в
которой оказался Роланд. - В дерьмо ты залезаешь сам, но вылезать из
него куда легче, когда с тобой кто-то есть.
- Ален, во всяком случае, знал, что так мне будет легче. Он
одернул Катберта и сказал, что они придут. И они пришли. А я отдал
магический кристалл, хотя мне и не хотелось с ним расставаться. Мой
отец побледнел как мел, когда заглянул в мешок и увидел, что в нем
находится. Потом извинился перед нами и ушел, захватив мешок с собой.
Когда же вернулся, поднял бокал вина и продолжил разговор о наших
приключениях в Меджисе, словно ничего и не произошло.
- Но после того как ты переговорил с друзьями и перед тем как
отдал хрустальный шар, ты заглянул в него. - В голосе Джейка не
слышалось вопросительных интонаций. - Вошел в него. Путешествовал в
нем. Что он показал тебе в тот раз?
- Прежде всего я опять увидел Башню и начало пути к ней, -
ответил Роланд. - Потом мне открылось падение Гилеада и триумф
Благодетеля. Уничтожив цистерны и нефтяное поле, мы потянули
неизбежное на двадцать месяцев. Тут я ничего изменить не мог, зато шар
показал мне кое-что еще, где я мог что-то сделать. Некий нож, лезвие
которого обработали очень сильным ядом в Горлане, далеком от Гилеада
феоде Срединного мира. Ядом такой силы, что малейшая царапина вызывала
мгновенную смерть. Странствующий певец, а на самом деле старший
племянник Фарсона, доставил нож в Гилеад. Человек, которому он отдал
нож, занимал при дворе немалую должность: руководил всеми слугами.
Перед ним стояла задача передать нож убийце. Если бы план удался, мой
отец не пережил бы ночи после банкета. - Роланд мрачно усмехнулся. -
Поскольку я увидел все это в колдовском кристалле, нож так и не попал
в руку, для которой предназначался, а у дворцовых слуг на следующий
день появился новый начальник. Любопытные я вам рассказываю истории,
не так ли? Да, очень любопытные.
- Ты видел человека, которому предназначался нож? - спросила
Сюзанна. - Настоящего убийцу?
- Да.
- Что еще? Ты увидел что-нибудь еще? - спросил Джейк. План
убийства отца Роланда, похоже, не слишком заинтересовал его.
- Да. - На лице Роланда отразилось недоумение. - Обувку. Всего на
мгновение. Башмаки летели по воздуху. Поначалу я подумал, что это
осенние листья. А когда понял, что это, они пропали, и я лежал на
кровати, зажав в руках шар... примерно так же, как вез его из Меджиса.
Мой отец... как я и сказал, он изумился, заглянув в мешок и увидев,
что в нем.
Ты сказал ему, у кого находится нож с отравленным лезвием,
подумала Сюзанна, сказал про Дживса - дворецкого или как его там, но
не упомянул про человека, которому предстояло использовать этот нож по
назначению, не так ли, сладенький? Почему? Потому что хотел
разобраться с ним сам?
Но прежде чем она озвучила свои вопросы, заговорил Эдди:
- Башмаки? Летающие башмаки? Как по-твоему, что это может
означать?
Роланд покачал головой.
- Расскажи нам, что еще ты увидел, - попросила Сюзанна.
В брошенном на нее взгляде она увидела такую невероятную боль,
что горько пожалела о словах, только что сорвавшихся с языка. Она
отвела глаза, сжала руку Эдди.
- Извини меня, Сюзанна, но я не могу. Все, что мог, я уже
рассказал.
- И ладно, - вставил Эдди. - Конечно, Роланд, ты рассказал нам
предостаточно.
- Очно, - согласился Ыш.
- Ты еще видел эту ведьму? - спросил Джейк. Пауза длилась долго,
они решили, что Роланд не ответит, но ответ последовал:
- Да. Она еще не свела со мной счеты. Как и мои сны о Сюзан, она
последовала за мной. От Меджиса до самого Гилеада.
- Что ты хочешь этим сказать, Роланд? - В голосе Джейка слышался
благоговейный ужас. - О Боже, Роланд, что это значит?
- Не сейчас. - Роланд поднялся. - Пора в путь. - Он посмотрел на
высящийся перед ними дворец. Солнце как раз поднялось над его
башенками и крышей. - До него далеко, но думаю, мы подойдем к нему еще
сегодня, если прибавим шагу. Оно и к лучшему. Не хотел бы я
приближаться к нему после захода солнца.
- Ты уже знаешь, что это? - спросила Сюзанна.
- Беда, - повторил Роланд. - И у нас на пути.
4
В то утро червоточина иной раз дребезжала так громко, что даже
вставленные в уши патроны не могли полностью заглушить этот мерзкий
звук. В такие моменты Сюзанне казалось, что у нее разжижается
переносица, а посмотрев на Джейка, она увидела, что у того из глаз
текут слезы. Не потому, что он грустил или его что-то расстроило. Нет,
просто слезные железы вышли из-под контроля. Она не могла выбросить из
головы этого игреца на пиле, которого помянул мальчик. Звучит, как
гавайская гитара, крутилась и крутилась мысль, пока Эдди толкал ее
кресло-каталку, лавируя между автомобилями. Звучит, как гребаная
гавайская гитара, не правда ли, мисс Такая Черная Красавица?
С обеих сторон автострады червоточина уже забиралась на насыпь,
своим мерцанием изгибая силуэты деревьев и элеваторных башен. Она
наблюдала за путниками, как голодные звери в зоопарке могли наблюдать
за пухленькими детьми, пришедшими посмотреть на них. Сюзанна вспомнила
червоточину в каньоне Молнии, жадно тянущуюся сквозь дым к людям
Латиго, затаскивающую их в себя (не говоря о тех, которые сами шли к
ней, как зомби в фильмах ужасов), а потом вновь подумала о том психе
из Центрального парка с пилой. Звучит, как гавайская гитара, не так
ли? Сосчитана одна червоточина, и звучит она, как гавайская гитара, не
так ли?
И когда она решила, что больше этого не выдержит, червоточина
опять начала отступать от автострады И-70, и ее дребезжание сразу
ослабло. Сюзан даже смогла вытащить патроны из ушей. Чуть трясущейся
рукой засунула их в карман на боковинке кресла.
- Эта червоточина едва нас не достала, - просипел Эдди. Сюзанна
оглянулась, увидела, что глаза у него красные, а щеки мокры от слез. -
Не волнуйся, крошка Сюзи. Слезные железы, ничего больше. От этого
звука они открылись, как ворота.
- Мои тоже.
- А у меня еще голова раскалывается. - добавил Джейк.
- Роланд, у тебя остался аспирин?
Роланд остановился, порылся в карманах, вытащил пузырек.
- Тебе еще довелось увидеть Клея Рейнолдса? - спросил Джейк,
запив две таблетки водой из бурдюка, который он нес.
- Нет, но я знаю, что с ним случилось. Он собрал банду, частично
из дезертиров армии Фарсона, начал грабить банки... в нашей части
мира. К тому времени грабители банков и разбойники уже могли не
бояться стрелков.
- Потому что стрелки занимались Фарсоном, - уточнил Эдди.
- Да. Но Рейнолдс и его люди угодили в ловушку, расставленную
одним умным шерифом. Он превратил главную улицу города Оукли в
стрельбище. Шестерых из десяти положили сразу. Оставшихся повесили. В
том числе и Рейнолдса. Случилось это меньше чем через год, на Широкую
Землю. - Он помолчал. - На той улице убили и Корал Торин. Она стала
любовницей Рейнолдса. Участвовала в грабежах и убивала наравне с
мужчинами.
Какое-то время все молчали. Лишь в отдалении подвывала
червоточина. Внезапно Джейк побежал к кемперу. Под дворником на
лобовом стекле белел листок. Джейку пришлось подняться на цыпочки,
чтобы достать его. Хмурясь, он пристально вглядывался в него.
- И что там написано? - спросил Эдди. Джейк протянул листок ему.
Эдди глянул на него, передал Сюзанне, она, прочитав, - Роланду. Роланд
посмотрел на листок, потом покачал головой.
- Я могу разобрать лишь несколько слов... старая женщина, темный
человек. Что означает остальное? Прочитайте.
Джейк взял у него листок.
- "Старуха из снов - в Небраске. Звать ее Абигейл". - Он
помолчал. - И еще ниже. "Темный человек - на западе. Может, в Вегасе".
Джейк вскинул голову, взглянул на стрелка, на лице отражались
недоумение и тревога, рука с запиской дрожала. На Роланд смотрел на
дворец, перегородивший автостраду. Располагался он на востоке, а не на
западе, и был скорее светлый, чем темный.
- На западе, - повторил Роланд. - Темный человек. Темная Башня, и
всегда на западе.
- Небраска тоже к западу от Канзаса. - Правда, голосу Сюзанны
недоставало уверенности. Не знаю, так ли важна эта Абигейл, но...
- Я думаю, она - героиня другой истории, - прервал ее Роланд.
- Но истории, близкой к этой, - вставил Эдди. - Которая примыкает
к ней.
- Ты, безусловно, прав, - кивнул Роланд, и нам, возможно, еще
придется иметь дело и со "старухой", и с "темным человеком"... но
сегодня наша цель на востоке. Пошли.
И они зашагали дальше.
5
- А что случилось с Шими? - спустя какое-то время спросил Джейк.
Роланд рассмеялся, во-первых, его удивил вопрос, во-вторых,
пробудил приятные воспоминания.
- Он последовал за нами. Ему это далось нелегко, иной раз
приходилось идти через жуткие места, Меджис и Гилеад разделяли многие
колеса пустующих земель, а кое-где жили совсем одичавшие люди. Их уже
и людьми-то можно было назвать с большой натяжкой. Но ка его хранила.
И он объявился в Гилеаде к Новогодней ярмарке. Он и его паршивый мул.