Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 3531.45 Kb

Темная башня 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 260 261 262 263 264 265 266  267 268 269 270 271 272 273 ... 302
крови, скопившуюся на халате на коленях мэра,  и  нарисовал  на  стене
эмблему Благодетеля - широко раскрытый глаз.
     - Вот так. - С довольным видом он отступил на шаг. - Если уж  это
не прикончит их, то не знаю, что и делать.



                                  3


     Джонас показал Френу Ленджиллу, где расставить его людей: двоих в
конюшне, шестерых -  снаружи.  Трое  спрятались  за  ржавыми  остовами
сельскохозяйственной техники, двое - в  руинах  пожарища,  один,  Дейв
Холлис, затаился на крыше конюшни. Ленджилла порадовало, что люди  его
отнеслись  к  порученному  делу  более  чем  серьезно.   Конечно,   им
предстояло иметь дело с мальчишками, но эти  мальчишки  однажды  взяли
верх над Большими охотниками за гробами.
     Пока они не подъехали к "Полосе К", шериф Эвери всем своим  видом
показывал, что парадом командует именно он.  Но  у  ранчо  руководство
операцией  перешло  к  Ленджиллу,  восседавшему  на  лошади  с  ручным
пулеметом через плечо, с прямой, как и  двадцать  лет  назад,  спиной.
Эвери, у которого от волнения то и дело перехватывало дыхание,  скорее
обрадовался, чем обиделся.
     - Я скажу вам, где вы должны встать,  как  мне  и  рекомендовали.
План хорош, и у меня нет никаких возражений, - объяснял Ленджилл своим
подчиненным: их лица смутно белели в темноте. - От себя хочу  добавить
только одно. Живыми они нам не нужны, но будет лучше, если мы захватим
их, а не убьем... Мы же хотим, чтобы с ними расплатился феод,  простой
люд, и расплатился по полной программе. За  все,  что  они  натворили.
Поэтому  говорю  следующее:  если  будет  необходимость   стрелять   -
стреляйте.  Но  я  сдеру  шкуру  с  любого,  кто  откроет  огонь   без
надобности. Вы меня поняли?
     Ответа не последовало. Вроде бы поняли.
     - Отлично. - Лицо Ленджилла напоминало каменную маску. - Даю  вам
минуту, чтобы убедиться, что ничего не гремит, и  в  путь.  Больше  ни
слова.



                                  4


     В то утро Роланд, Катберт и Ален  вышли  из  бункера  в  четверть
седьмого, рядком постояли на крыльце. Ален допивал кофе. Катберт зевал
и потягивался. Роланд застегивал рубашку и  смотрел  на  юго-запад,  в
сторону  Плохой  Травы.  Думал  он  не   о   предстоящей   схватке   с
превосходящими силами противника, а о Сюзан. Ее слезах. Старая  жадная
ка, как я тебя ненавижу - ее слова.
     Его инстинкты крепко спали. Как и дар Алена, его шестое  чувство,
которое засекло Джонаса в тот день, когда Джонас убил их голубей.  Что
же касается Катберта...
     - Еще один день тишины и покоя! - воскликнул он, подняв голову  к
светлеющему небу. - Еще один  день  счастья!  Еще  один  день  тишины,
нарушаемой только вздохом влюбленного да топотом лошадиных копыт!
     - Еще один день твоей болтовни, - добавил Ален. - Пошли.
     Они пересекли двор, не  замечая  взглядов  восьми  пар  глаз,  не
отрывающихся от них. Прошли в конюшню мимо двух людей,  затаившихся  у
ворот, один сидел за грудой ржавых борон, второй - за копнушкой  сена,
оба с оружием наготове.
     Только  Быстрый  чувствовал:  что-то   не   так.   Бил   копытом,
всхрапывал, закатывал глаза, а  когда  Роланд  вывел  его  из  стойла,
попытался встать на дыбы.
     - Ну что ты, мальчик. - Роланд похлопал его по шее, огляделся.  -
Наверное, пауки. Он их ненавидит.
     Снаружи Ленджилл поднялся  и  взмахнул  руками.  Его  люди  молча
двинулись к конюшне. На крыше Дейв  Холлис  прижал  приклад  к  плечу.
Монокль он давно засунул  в  карман,  чтобы  не  отбросить  случайного
блика.
     Катберт первым вывел лошадь из конюшни. За ним - Ален. Третьим  -
Роланд. Быстрый по-прежнему нервничал.
     - Смотрите,  -  воскликнул  Катберт,  все  еще  не  подозревая  о
мужчинах, стоящих у них за спиной. Он указывал на север.  -  Облако  в
форме медведя! Сулит удачу тем...
     - Не  шевелитесь,  парни,  -  приказал  Ленджилл.   -   Даже   не
переминайтесь с ноги на ногу.
     Ален начал поворачиваться...  скорее  от  изумления...  но  сзади
послышались клацающие звуки: взводились курки пистолей и мушкетонов.
     - Нет, Эл! - приказал Роланд. - Не двигайся!  Замри!  -  Отчаяние
рвалось из груди, уголки глаз щипали  слезы  ярости...  однако  он  не
сдвинулся  с  места.  Катберт  и  Ален  тоже  должны   стоять.   Любое
телодвижение, и их убьют. - Не двигайтесь! - повторил он. - Оба!
     - Мудрое решение. - Голос Ленджилла  приблизился,  сопровождаемый
звуками шагов еще нескольких человек. - А теперь руки назад.
     Две тени  появились  по  бокам  Роланда.  По  размерам  левой  он
догадался, что рядом стоит шериф Эвери. В этот  день  он,  похоже,  не
собирался поить их белым чаем. Вторая тень, должно быть,  принадлежала
Ленджиллу.
     - Поторопись, Диаборн, или  как  тебя  там.  Руки  за  спину.  На
поясницу. Твои приятели на мушке, и если мы привезем в город двоих,  а
не троих, жизнь не остановится.
     Знают, что рисковать с  нами  нельзя,  не  без  гордости  подумал
Роланд. А вместе с ней пришла горечь: взяли-то их, как сосунков.
     - Роланд! - шепот Катберта переполняло отчаяние. - Роланд, нет!
     Но  выбора  не  было.  Роланд  заложил  руки  за  спину.  Быстрый
негодующе заржал, как бы говоря, что видеть этого не может, и затрусил
к крыльцу бункера, где и остановился.
     - Сейчас  почувствуешь  на  запястьях   металл,   -   предупредил
Ленджилл. - Esposas [наручники (исп.)].
     Два холодных кольца охватили запястья Роланда. Дважды щелкнуло.
     - Отлично, - другой голос. - Теперь ты, сынок.
     - Будь  я  проклят,  если  дам  заковать  себя!   -   По   голосу
чувствовалось, что Катберт на грани истерики.
     Послышался глухой удар, сдавленный крик боли. Роланд повернулся и
увидел Алена, опустившегося на одно колено, прижимающего левую руку ко
лбу. По лицу бежала кровь.
     - Врезать ему еще раз? - спросил Джейк Уайт.  Старый  пистоль  он
держал за ствол. - Я могу,  ты  знаешь,  в  такую  рань  даже  приятно
размять руку.
     - Нет! - Лицо Катберта перекосило от ужаса  и  горя.  У  него  за
спиной стояли трое вооруженных мужчин, стерегущих каждое его движение.
     - Тогда будь хорошим мальчиком и заведи руки назад.
     Катберт, борясь со слезами, подчинился. Наручники на  него  надел
помощник шерифа Бриджер. Еще двое мужчин подняли  Алена  на  ноги.  Он
покачнулся, но устоял. Наручники защелкнулись и на его запястьях. Ален
взглядом встретился с Роландом, попытался улыбнуться. Пожалуй, то  был
самый жуткий момент в это ужасное утро. Роланд кивнул Алену и дал себе
зарок: никогда в жизни, даже если он проживет тысячу лет, такого с ним
не повторится.
     На этот раз Ленджилл заменил галстук шейным платком,  но  пиджак,
как показалось Роланду, он  надел  тот  же,  что  и  на  обед  у  мэра
несколько месяцев назад. Рядом с ним, раздувшись  от  важности,  стоял
шериф Эвери.
     - Парни, - изрек шериф, - вы арестованы  за  преступления  против
феода. Конкретно - за предательство и убийство.
     - И кого же мы  убили?  -  спросил  Ален.  У  кого-то  из  мужчин
вырвался смешок, то ли нервный, то ли циничный.
     - Мэра и его канцлера, как вы знаете  не  хуже  меня,  -  ответил
Эвери. - А теперь...
     - Как вы могли пойти на такое? - с любопытством  спросил  Роланд.
Обращался он к Ленджиллу. - Меджис - ваш  дом.  Я  видел  на  кладбище
могилы ваших отцов. Как вы могли поступить так  с  родным  домом,  сэй
Ленджилл?
     - Я не собираюсь стоять здесь и трепаться  с  тобой.  -  Ленджилл
смотрел через плечо Роланда. - Алварес! Приведи его лошадь.  Я  думаю,
такие классные наездники, как вы, справятся с лошадьми и без...
     - Нет, скажите мне, - прервал его Роланд. - Не  стесняйтесь,  сэй
Ленджилл, вы же привели сюда только друзей, посторонних тут  нет.  Как
вы могли пойти на такое? Вы изнасиловали бы собственную мать,  если  б
застали ее спящей с вздернутым платьем?
     Рот Ленджилла дернулся, отнюдь не от стыда или  раздражения,  его
покоробила бестактность Роланда, потом посмотрел на Эвери:
     - Трепать языком в Гилеаде их научили, не так ли?
     Эвери взмахнул винтовкой, которую держал в руках, занеся  приклад
над закованным в наручники стрелком.
     - Сейчас я научу тебя разговаривать с достойными  людьми,  научу!
Только скажи, Френ, и я прочищу ему мозги.
     Ленджилл остановил его:
     - Не дури. Лежащий он нужен мне только мертвый.
     Эвери опустил винтовку. Ленджилл повернулся к Роланду:
     - Ты не проживешь достаточно долго,  чтобы  воспользоваться  моим
советом, Диаборн, но я все равно  дам  его  тебе:  в  этом  мире  надо
держаться  победителем.  И  следить,  откуда  дует  ветер,  чтобы   не
пропустить момента, когда он меняет направление.
     - Ты забыл лицо своего отца, жалкий маленький червяк, - отчеканил
Катберт.
     И добился результата,  которого  не  принесла  фраза  Роланда  об
изнасиловании матери: выдубленные солнцем и ветром щеки  Ленджилла  на
мгновение полыхнули румянцем.
     - На коней их! - рыкнул он. - Я хочу, чтобы через час они  сидели
в камере!



                                  5


     Роланда так  энергично  усаживали  на  лошадь,  что  он  едва  не
свалился на землю с другой стороны... свалился бы, если б Дейв  Холлис
не поддержал его и не вставил сапог Роланда в стремя.  При  этом  Дейв
нервно улыбнулся стрелку.
     - Мне очень жаль видеть тебя здесь, - сказал ему Роланд.
     - И я сожалею о том, что я здесь, - ответил  помощник  шерифа.  -
Раз уж вы приехали убивать, лучше бы  сделали  это  раньше.  И  твоему
приятелю не следовало вести себя так нагло. Зря он  оставил  на  месте
преступления свою визитную карточку. - И Дейв мотнул головой в сторону
Катберта.
     Роланд и представить себе не мог, о чем толкует  помощник  шерифа
Дейв, но особого значения это и не имело. В то,  что  они  убийцы,  не
верил ни один из этих мужчин, включая Дейва. Хотя, полагал Роланд,  по
прошествии лет поверят и будут рассказывать об этом детям и внукам.  О
великом дне, когда они схватили предателей.
     Стрелок коленями развернул Быстрого и оказался  лицом  к  лицу  с
Джонасом.  В  зеленой  шляпе  скотовода,  старом   сером   плаще,   на
широкогрудом жеребце, который  стоял  рядом  с  проселком,  ведущим  к
Великому Тракту. У правого колена, в кожаном чехле,  висела  винтовка.
Левую полу плаща Джонас отбросил,  обнажив  рукоятку  револьвера.  Его
седые волосы, не расчесанные с утра, падали на плечи.
     Он приподнял шляпу, приветствуя Роланда:
     - Хвалю. Для тех, у кого только-только обсохло на  губах  молоко,
вы отлично провели свою партию.
     - Старик, - ответил ему Роланд, - ты зажился на этом свете.
     Джонас улыбнулся:
     - Ты бы это поправил, если  бы  мог,  не  так  ли?  Да,  полагаю,
поправил бы. -  Он  стрельнул  взглядом  на  Ленджилла.  -  Забери  их
игрушки, Френ. Обрати внимание на ножи. Револьверы у  них  есть,  хотя
они их никому не  показывали.  Однако  я  знаю  чуть  больше,  чем  им
хотелось бы. И не забудь про рогатку этого весельчака. Не так давно он
чуть было не снес голову Рою.
     - Это вы о рыжем? - спросил Катберт. Конь так и плясал  под  ним,
поэтому юношу мотало из стороны в сторону, словно циркового наездника.
- Он бы этого и не заметил. Яйца ему еще нужны, но отнюдь не голова.
     - Возможно, ты прав. -  Джонас  наблюдал,  как  помощники  шерифа
собирают дротики и лук Роланда. Рогатку сняли с пояса Катберта  вместе
с кожаным футляром,  который  тот  для  нее  сделал.  Помощник  шерифа
Бриджер взял и мешочек с металлическими шариками, который также  висел
на поясе под левой рукой Катберта.
     Когда с разоружением покончили, Джонас одарил  Роланда  радостной
улыбкой:
     - Как тебя зовут на самом деле, щенок? Говори, не  стесняйся.  На
лошади ты сидишь последний раз, и мы оба это знаем.
     Роланд молчал.  Ленджилл  взглянул  на  Джонаса,  изогнул  бровь.
Джонас пожал плечами, посмотрел в сторону города.  Ленджилл  кивнул  и
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 260 261 262 263 264 265 266  267 268 269 270 271 272 273 ... 302
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама