крови, скопившуюся на халате на коленях мэра, и нарисовал на стене
эмблему Благодетеля - широко раскрытый глаз.
- Вот так. - С довольным видом он отступил на шаг. - Если уж это
не прикончит их, то не знаю, что и делать.
3
Джонас показал Френу Ленджиллу, где расставить его людей: двоих в
конюшне, шестерых - снаружи. Трое спрятались за ржавыми остовами
сельскохозяйственной техники, двое - в руинах пожарища, один, Дейв
Холлис, затаился на крыше конюшни. Ленджилла порадовало, что люди его
отнеслись к порученному делу более чем серьезно. Конечно, им
предстояло иметь дело с мальчишками, но эти мальчишки однажды взяли
верх над Большими охотниками за гробами.
Пока они не подъехали к "Полосе К", шериф Эвери всем своим видом
показывал, что парадом командует именно он. Но у ранчо руководство
операцией перешло к Ленджиллу, восседавшему на лошади с ручным
пулеметом через плечо, с прямой, как и двадцать лет назад, спиной.
Эвери, у которого от волнения то и дело перехватывало дыхание, скорее
обрадовался, чем обиделся.
- Я скажу вам, где вы должны встать, как мне и рекомендовали.
План хорош, и у меня нет никаких возражений, - объяснял Ленджилл своим
подчиненным: их лица смутно белели в темноте. - От себя хочу добавить
только одно. Живыми они нам не нужны, но будет лучше, если мы захватим
их, а не убьем... Мы же хотим, чтобы с ними расплатился феод, простой
люд, и расплатился по полной программе. За все, что они натворили.
Поэтому говорю следующее: если будет необходимость стрелять -
стреляйте. Но я сдеру шкуру с любого, кто откроет огонь без
надобности. Вы меня поняли?
Ответа не последовало. Вроде бы поняли.
- Отлично. - Лицо Ленджилла напоминало каменную маску. - Даю вам
минуту, чтобы убедиться, что ничего не гремит, и в путь. Больше ни
слова.
4
В то утро Роланд, Катберт и Ален вышли из бункера в четверть
седьмого, рядком постояли на крыльце. Ален допивал кофе. Катберт зевал
и потягивался. Роланд застегивал рубашку и смотрел на юго-запад, в
сторону Плохой Травы. Думал он не о предстоящей схватке с
превосходящими силами противника, а о Сюзан. Ее слезах. Старая жадная
ка, как я тебя ненавижу - ее слова.
Его инстинкты крепко спали. Как и дар Алена, его шестое чувство,
которое засекло Джонаса в тот день, когда Джонас убил их голубей. Что
же касается Катберта...
- Еще один день тишины и покоя! - воскликнул он, подняв голову к
светлеющему небу. - Еще один день счастья! Еще один день тишины,
нарушаемой только вздохом влюбленного да топотом лошадиных копыт!
- Еще один день твоей болтовни, - добавил Ален. - Пошли.
Они пересекли двор, не замечая взглядов восьми пар глаз, не
отрывающихся от них. Прошли в конюшню мимо двух людей, затаившихся у
ворот, один сидел за грудой ржавых борон, второй - за копнушкой сена,
оба с оружием наготове.
Только Быстрый чувствовал: что-то не так. Бил копытом,
всхрапывал, закатывал глаза, а когда Роланд вывел его из стойла,
попытался встать на дыбы.
- Ну что ты, мальчик. - Роланд похлопал его по шее, огляделся. -
Наверное, пауки. Он их ненавидит.
Снаружи Ленджилл поднялся и взмахнул руками. Его люди молча
двинулись к конюшне. На крыше Дейв Холлис прижал приклад к плечу.
Монокль он давно засунул в карман, чтобы не отбросить случайного
блика.
Катберт первым вывел лошадь из конюшни. За ним - Ален. Третьим -
Роланд. Быстрый по-прежнему нервничал.
- Смотрите, - воскликнул Катберт, все еще не подозревая о
мужчинах, стоящих у них за спиной. Он указывал на север. - Облако в
форме медведя! Сулит удачу тем...
- Не шевелитесь, парни, - приказал Ленджилл. - Даже не
переминайтесь с ноги на ногу.
Ален начал поворачиваться... скорее от изумления... но сзади
послышались клацающие звуки: взводились курки пистолей и мушкетонов.
- Нет, Эл! - приказал Роланд. - Не двигайся! Замри! - Отчаяние
рвалось из груди, уголки глаз щипали слезы ярости... однако он не
сдвинулся с места. Катберт и Ален тоже должны стоять. Любое
телодвижение, и их убьют. - Не двигайтесь! - повторил он. - Оба!
- Мудрое решение. - Голос Ленджилла приблизился, сопровождаемый
звуками шагов еще нескольких человек. - А теперь руки назад.
Две тени появились по бокам Роланда. По размерам левой он
догадался, что рядом стоит шериф Эвери. В этот день он, похоже, не
собирался поить их белым чаем. Вторая тень, должно быть, принадлежала
Ленджиллу.
- Поторопись, Диаборн, или как тебя там. Руки за спину. На
поясницу. Твои приятели на мушке, и если мы привезем в город двоих, а
не троих, жизнь не остановится.
Знают, что рисковать с нами нельзя, не без гордости подумал
Роланд. А вместе с ней пришла горечь: взяли-то их, как сосунков.
- Роланд! - шепот Катберта переполняло отчаяние. - Роланд, нет!
Но выбора не было. Роланд заложил руки за спину. Быстрый
негодующе заржал, как бы говоря, что видеть этого не может, и затрусил
к крыльцу бункера, где и остановился.
- Сейчас почувствуешь на запястьях металл, - предупредил
Ленджилл. - Esposas [наручники (исп.)].
Два холодных кольца охватили запястья Роланда. Дважды щелкнуло.
- Отлично, - другой голос. - Теперь ты, сынок.
- Будь я проклят, если дам заковать себя! - По голосу
чувствовалось, что Катберт на грани истерики.
Послышался глухой удар, сдавленный крик боли. Роланд повернулся и
увидел Алена, опустившегося на одно колено, прижимающего левую руку ко
лбу. По лицу бежала кровь.
- Врезать ему еще раз? - спросил Джейк Уайт. Старый пистоль он
держал за ствол. - Я могу, ты знаешь, в такую рань даже приятно
размять руку.
- Нет! - Лицо Катберта перекосило от ужаса и горя. У него за
спиной стояли трое вооруженных мужчин, стерегущих каждое его движение.
- Тогда будь хорошим мальчиком и заведи руки назад.
Катберт, борясь со слезами, подчинился. Наручники на него надел
помощник шерифа Бриджер. Еще двое мужчин подняли Алена на ноги. Он
покачнулся, но устоял. Наручники защелкнулись и на его запястьях. Ален
взглядом встретился с Роландом, попытался улыбнуться. Пожалуй, то был
самый жуткий момент в это ужасное утро. Роланд кивнул Алену и дал себе
зарок: никогда в жизни, даже если он проживет тысячу лет, такого с ним
не повторится.
На этот раз Ленджилл заменил галстук шейным платком, но пиджак,
как показалось Роланду, он надел тот же, что и на обед у мэра
несколько месяцев назад. Рядом с ним, раздувшись от важности, стоял
шериф Эвери.
- Парни, - изрек шериф, - вы арестованы за преступления против
феода. Конкретно - за предательство и убийство.
- И кого же мы убили? - спросил Ален. У кого-то из мужчин
вырвался смешок, то ли нервный, то ли циничный.
- Мэра и его канцлера, как вы знаете не хуже меня, - ответил
Эвери. - А теперь...
- Как вы могли пойти на такое? - с любопытством спросил Роланд.
Обращался он к Ленджиллу. - Меджис - ваш дом. Я видел на кладбище
могилы ваших отцов. Как вы могли поступить так с родным домом, сэй
Ленджилл?
- Я не собираюсь стоять здесь и трепаться с тобой. - Ленджилл
смотрел через плечо Роланда. - Алварес! Приведи его лошадь. Я думаю,
такие классные наездники, как вы, справятся с лошадьми и без...
- Нет, скажите мне, - прервал его Роланд. - Не стесняйтесь, сэй
Ленджилл, вы же привели сюда только друзей, посторонних тут нет. Как
вы могли пойти на такое? Вы изнасиловали бы собственную мать, если б
застали ее спящей с вздернутым платьем?
Рот Ленджилла дернулся, отнюдь не от стыда или раздражения, его
покоробила бестактность Роланда, потом посмотрел на Эвери:
- Трепать языком в Гилеаде их научили, не так ли?
Эвери взмахнул винтовкой, которую держал в руках, занеся приклад
над закованным в наручники стрелком.
- Сейчас я научу тебя разговаривать с достойными людьми, научу!
Только скажи, Френ, и я прочищу ему мозги.
Ленджилл остановил его:
- Не дури. Лежащий он нужен мне только мертвый.
Эвери опустил винтовку. Ленджилл повернулся к Роланду:
- Ты не проживешь достаточно долго, чтобы воспользоваться моим
советом, Диаборн, но я все равно дам его тебе: в этом мире надо
держаться победителем. И следить, откуда дует ветер, чтобы не
пропустить момента, когда он меняет направление.
- Ты забыл лицо своего отца, жалкий маленький червяк, - отчеканил
Катберт.
И добился результата, которого не принесла фраза Роланда об
изнасиловании матери: выдубленные солнцем и ветром щеки Ленджилла на
мгновение полыхнули румянцем.
- На коней их! - рыкнул он. - Я хочу, чтобы через час они сидели
в камере!
5
Роланда так энергично усаживали на лошадь, что он едва не
свалился на землю с другой стороны... свалился бы, если б Дейв Холлис
не поддержал его и не вставил сапог Роланда в стремя. При этом Дейв
нервно улыбнулся стрелку.
- Мне очень жаль видеть тебя здесь, - сказал ему Роланд.
- И я сожалею о том, что я здесь, - ответил помощник шерифа. -
Раз уж вы приехали убивать, лучше бы сделали это раньше. И твоему
приятелю не следовало вести себя так нагло. Зря он оставил на месте
преступления свою визитную карточку. - И Дейв мотнул головой в сторону
Катберта.
Роланд и представить себе не мог, о чем толкует помощник шерифа
Дейв, но особого значения это и не имело. В то, что они убийцы, не
верил ни один из этих мужчин, включая Дейва. Хотя, полагал Роланд, по
прошествии лет поверят и будут рассказывать об этом детям и внукам. О
великом дне, когда они схватили предателей.
Стрелок коленями развернул Быстрого и оказался лицом к лицу с
Джонасом. В зеленой шляпе скотовода, старом сером плаще, на
широкогрудом жеребце, который стоял рядом с проселком, ведущим к
Великому Тракту. У правого колена, в кожаном чехле, висела винтовка.
Левую полу плаща Джонас отбросил, обнажив рукоятку револьвера. Его
седые волосы, не расчесанные с утра, падали на плечи.
Он приподнял шляпу, приветствуя Роланда:
- Хвалю. Для тех, у кого только-только обсохло на губах молоко,
вы отлично провели свою партию.
- Старик, - ответил ему Роланд, - ты зажился на этом свете.
Джонас улыбнулся:
- Ты бы это поправил, если бы мог, не так ли? Да, полагаю,
поправил бы. - Он стрельнул взглядом на Ленджилла. - Забери их
игрушки, Френ. Обрати внимание на ножи. Револьверы у них есть, хотя
они их никому не показывали. Однако я знаю чуть больше, чем им
хотелось бы. И не забудь про рогатку этого весельчака. Не так давно он
чуть было не снес голову Рою.
- Это вы о рыжем? - спросил Катберт. Конь так и плясал под ним,
поэтому юношу мотало из стороны в сторону, словно циркового наездника.
- Он бы этого и не заметил. Яйца ему еще нужны, но отнюдь не голова.
- Возможно, ты прав. - Джонас наблюдал, как помощники шерифа
собирают дротики и лук Роланда. Рогатку сняли с пояса Катберта вместе
с кожаным футляром, который тот для нее сделал. Помощник шерифа
Бриджер взял и мешочек с металлическими шариками, который также висел
на поясе под левой рукой Катберта.
Когда с разоружением покончили, Джонас одарил Роланда радостной
улыбкой:
- Как тебя зовут на самом деле, щенок? Говори, не стесняйся. На
лошади ты сидишь последний раз, и мы оба это знаем.
Роланд молчал. Ленджилл взглянул на Джонаса, изогнул бровь.
Джонас пожал плечами, посмотрел в сторону города. Ленджилл кивнул и