Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 3531.45 Kb

Темная башня 1-4

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 209 210 211 212 213 214 215  216 217 218 219 220 221 222 ... 302
     - Завтра тебе придется попотеть. Катберт кивнул в ответ:
     - Не волнуйся за меня, Уилл, я их всех запомню.
     Эвери пил чай, добродушно поглядывая на них. Но от  фальши  этого
добродушия Роланда чуть не перекосило.
     - У большинства из них дочери на выданье, и они их приведут.  Вам
будет на кого посмотреть.
     Роланд решил, что для одного утра чаю и лицемерия они получили  с
избытком. Кивнул, опорожнил стакан, улыбнулся (надеясь, что его улыбка
искренностью превосходила улыбку Эвери) и встал. Катберт и Ален  намек
поняли и последовали его примеру.
     - Благодарим за чай и теплый прием. - Роланд улыбнулся еще  шире.
- Пожалуйста, поблагодарите от  нас  мэра  Торина  за  его  радушие  и
передайте ему, что он увидит нас завтра, ровно в восемь вечера.
     - Хорошо. Обязательно передам.
     Роланд  повернулся  к  Дейву.  Тот  так  удивился,  что   о   его
существовании вспомнили, что подался назад и чуть не ударился  головой
о доску объявлений.
     - И, пожалуйста, поблагодарите вашу жену за восхитительный чай.
     - Поблагодарю. Спасибо, сэй.
     Они вышли за ними.  Главный  шериф  Эвери  выступал  следом,  как
верный ожиревший сторожевой пес.
     - Насчет того, где вы расположитесь... - начал он, когда они  уже
спустились с крыльца и зашагали по дорожке. Как только  они  вышли  из
дома, шериф начал потеть.
     - Действительно, как же я забыл спросить об этом, - хлопнул  себя
по лбу Роланд. - Мы разбили лагерь на том длинном склоне, где  пасется
много лошадей, вы, конечно, знаете, о чем я...
     - Да, на Спуске.
     - ...но без разрешения, потому что не знали, у кого спросить.
     - Это земля Джона Кройдона, и  я  уверен,  что  он  возражать  не
будет, но мы хотим устроить вас поудобнее. К северо-западу отсюда есть
пустующий участок земли, "Полоса К". Он принадлежал семье  Гарбер,  но
они  продали  его  после  пожара.   Теперь   им   владеет   Ассоциация
конезаводчиков - группа местных фермеров и ранчеров. Я говорил о вас с
Френсисом Ленджиллом, он сейчас президент Ассоциации... и  он  сказал:
"Мы поселим их на ранчо Гарберов, почему нет?"
     - Действительно, почему нет? - промурлыкал Катберт. Роланд  резко
повернулся  к  нему,  но  Катберт  смотрел  на  бухту,   где   сновали
взад-вперед маленькие рыбачьи лодки, напоминая водяных жуков.
     - Да, именно так я и ответил: "Действительно,  почему  нет?"  Дом
сгорел дотла, но бункер остался в  целости  и  сохранности.  Вместе  с
конюшней и летней кухней. По  приказу  мэра  Торина  я  позволил  себе
завезти продукты и прибраться в бункере.  Вы,  возможно,  найдете  там
каких-нибудь насекомых, но не жалящих или кусающих... а вот змей точно
не будет, если только они не живут в подполе, а если  и  живут,  пусть
там и остаются, вот что я всегда говорю. Так,  парни?  Пусть  они  там
остаются.
     - Пусть там остаются, аккурат  под  полом,  где  они  довольны  и
счастливы, -  согласился  Катберт,  который,  сложив  руки  на  груди,
по-прежнему любовался бухтой.
     Эвери коротко взглянул на него, улыбка чуть поблекла. Потом вновь
повернулся к Роланду, теперь уже улыбаясь во весь рот.
     - Крыша не течет, так что, если пойдет дождь, вы  не  промокнете.
Что вы об этом скажете? Вас это устроит?
     - Более чем. Я думаю, что вы  очень  деятельный  человек,  а  мэр
Торин слишком добр к нам. - Он действительно так думал. Только не  мог
сказать, почему городские власти так расстарались. - И  мы  благодарим
его за заботу о нас. Не так ли, парни?
     Катберт и Ален энергично кивнули.
     - И мы с благодарностью принимаем ваше предложение.
     Кивнул и Эвери.
     - Я ему передам. Езжайте с миром, ребята. Они подошли к коновязи.
Эвери вновь пожал каждому руку, на этот  раз  уделив  особое  внимание
лошадям молодых людей.
     - Значит, до завтрашнего вечера, молодые джентльмены?
     - Да завтрашнего вечера. - согласился Роланд.
     - Как думаете, сумеете найти "Полосу К" самостоятельно?
     Опять Роланда удивило сквозившее в голосе презрение. А может, оно
и к лучшему. Если Главный шериф держит их  за  недоумков,  кто  знает,
какую выгоду можно из этого извлечь?
     - Мы его найдем, - ответил Катберт, вскакивая  на  лошадь.  Эвери
подозрительно уставился на грачиный череп, красующийся на луке  седла.
Катберт заметил этот взгляд, но сдержался и  оставил  свои  мысли  при
себе. Роланда такая реакция друга и удивила, и обрадовала. - Счастливо
оставаться, шериф.
     - А вам, парни, счастливого пути.
     Он стоял у коновязи, крупный мужчина  в  хаки,  с  пятнами  пота.
расползающимися из-под мышек, черных сапогах,  слишком  уж  начищенных
для шерифа, дни и ночи не слезающего  с  седла.  {И  где  взять  такую
лошадь, которая сможет целый день таскать на себе такую тушу,} подумал
Роланд. {Хотел бы посмотреть на это чудо.}
     Эвери помахал им вслед рукой. Его  помощники  тоже  спустились  с
крыльца. Дейв - первым. И они проводили юношей взмахами рук.



                                  3


     Как только Альянсова молодежь,  рассевшись  на  дорогих  лошадей,
скрылась за поворотом, держа  курс  на  Главную  улицу,  шериф  и  его
помощники опустили руки. Эвери повернулся к Дейву, тупое лицо которого
враз превратилось в куда как умное.
     - Что думаешь, Дейв?
     Дейв сунул монокль в рот  и  начал  покусывать  латунную  оправу.
Шериф Эвери давно  уже  отказался  отучивать  его  от  этой  привычки.
Сдалась даже жена Дейва, Джуди, а Джуди  Холлис,  в  девичестве  Джуди
Уэртнер, обычно добивалась того, чего хотела.
     - Мягкие, - ответил Дейв. - Мягкие, как скорлупа яиц, только  что
выскочивших из куриной задницы.
     - Возможно. - Эвери засунул за пояс большие пальцы, покачался  на
пятках, - Но тот, что  говорил  больше  всех,  в  плоской  шляпе,  {не
думает,} что он мягкий.
     - Не важно, что он {думает.} - Дейв все грыз монокль. - Сейчас он
в Хэмбри. И ему, возможно, придется сменить свою точку зрения на нашу.
     За его спиной заржали другие помощники. Даже Эвери улыбнулся. Они
должны оставить этих богатеньких сосунков в  покое,  если  богатенькие
сосунки не будут  докучать  им...  такой  приказ  поступил  из  дворца
мэра... но Эвери не мог не признать, что не прочь общипать им перышки,
очень даже не прочь. А особенно ему хотелось врезать сапогом по  яйцам
тому, кто насадил на луку седла этот идиотский птичий череп...  он  же
все время стоял и изгалялся над ним в полной  уверенности,  что  такая
деревенщина, как Херк Эвери,  не  заметит,  чем  он  занимается...  но
настоящее удовольствие шериф бы получил, стерев этот ледяной взгляд  с
глаз парня в плоской миссионерской шляпе, увидев,  как  поднимается  в
них страх по мере того, как мистер Уилл Диаборн из Хемпхилла осознает,
что Нью-Канаан далеко и  его  богатый  папашка  ничем  не  сможет  ему
помочь.
     - Да. -  Он  хлопнул  Дейва  по  плечу,  -  может,  ему  придется
переходить на наш образ  мышления.  -  Он  вновь  улыбнулся...  совсем
другой улыбкой, не из тех, которыми щедро одаривал счетоводов Альянса.
- Может, им всем придется.



                                  4


     Трое юношей проехали вереницей мимо "Приюта путников" (молодой и,
несомненно, слабоумный парень  с  торчащими  во  все  стороны  темными
волосами, который изо всех сил скреб кирпичное крыльцо, поднял  голову
и помахал им рукой. Они ответили тем же). Затем перестроились в ряд, с
Роландом посередине.
     - И что вы думаете о нашем новом друге, Главном шерифе? - спросил
Роланд.
     - Нет у меня  никакого  мнения.  -  радостно  заявил  Катберт.  -
Абсолютно никакого. Мнение - это политика, а  политика  -  зло,  из-за
которого многих вздергивают на сук, когда они еще молоды и красивы.  -
Он наклонился вперед, побарабанил  пальцами  по  грачиному  черепу.  -
Дозорному, правда, он не глянулся. Сожалею, что приходится говорить об
этом, но дозорный держит шерифа Эвери за мешок с жиром, в котором  нет
ни одной заслуживающей доверия кости.
     Роланд повернулся к Алену:
     - А что скажешь ты, молодой мастер Стокуорт?
     Ален ответил не сразу, такая уж у него была  привычка,  пожевывая
травинку, которую сорвал, наклонившись над газоном:
     - Если бы, проходя мимо, он заметил, что мы горим, думаю,  он  бы
не остановился, чтобы пописать на нас.
     Катберт расхохотался.
     - А ты, Уилл? Что скажешь ты, дорогой капитан?
     - Он-то меня не  заинтересовал...  за  исключением  одной  фразы.
Учитывая, что пастбище для лошадей, которое они зовут Спуском, тянется
на тридцать колес вдоль моря и уходит в глубину на пять-шесть, там уже
начинается пустыня, откуда,  по-вашему,  шериф  Эвери  узнал,  что  мы
разбили лагерь на земле Кройдона, на его ранчо "Пиано"?
     Они посмотрели на  него,  сначала  удивленно,  потом  раздумчиво.
Катберт вновь наклонился и постучал пальцами по грачиному черепу.
     - За нами следили, а ты ничего об этом не сказал? Останешься  без
ужина, сэр, а если такое повторится, прямая тебе дорога на каторгу!
     Но прежде чем они двинулись дальше, мысли о шерифе Эвери покинули
голову Роланда, уступив место более приятным - о  Сюзан  Дельгадо.  Он
нисколько не сомневался, что увидит ее следующим  вечером.  Интересно,
распустит ли она волосы? Он с нетерпением ждал ответа на свой вопрос.
     5
     И вот они подъехали  к  дворцу  мэра.  {Пусть  начинается  игра,}
подумал Роланд, не представляя себе,  откуда  ему  на  ум  пришла  эта
фраза, уж конечно, не думая о "Замках"... во всяком случае, тогда
     Грумы увели  лошадей,  и  какое-то  время  они  втроем  стояли  у
лестницы,  сбившись  в  кучку,  почти  как  лошади  в  плохую  погоду.
Разноцветные факелы освещали их безбородые лица.  Из  дома  доносились
перезвон гитар, голоса, веселый смех.
     - Постучимся? - спросил Катберт. - Или  просто  откроем  двери  и
войде?
     Отвечать   Роланду   не   пришлось.   Парадные   двери   гасиенды
распахнулись, и на пороге появились две  женщины,  обе  в  длинных,  с
белыми воротниками платьях,  напомнивших  юношам  туалеты,  в  которых
щеголяли жены купцов в их родном феоде. В свете факелов  в  волосах  у
женщин заблестели крохотные бриллиантики.
     Более полная  шагнула  вперед,  улыбнулась,  присела  в  глубоком
реверансе.  Ее  серьги,  крупные  кубы-рубины,   буквально   светились
изнутри.
     - А вот и наши молодые люди из Альянса. Добро  пожаловать,  добро
пожаловать. С приездом, сэры, и да будут долгими ваши дни на земле.
     Все  трое  поклонились  в  унисон,  выставив  вперед  одну  ногу,
нестройным  хором  поблагодарили  женщину,  отчего  она  засмеялась  и
хлопнула в ладоши. Вторая женщина одарила их сухой,  как  и  ее  тело,
улыбкой.
     - Я - Олив Торин. - представилась пухленькая. - жена мэра. А  это
сестра моего мужа, Корал.
     Корал Торин, все так же сухо улыбаясь (улыбка изогнула  губы,  но
до глаз так и не добралась), изобразила  намек  на  реверанс.  Роланд,
Катберт и Ален вновь поклонились, выставив одну ногу.
     - Рада приветствовать вас  в  Доме-на-Набережной.  -  Олив  Торин
сияла искренней улыбкой. Гости из Привходящего мира - это ли не  повод
для радости. - Мой дом - ваш дом. Говорю это от всего сердца.
     - Почтем за честь, мадам, - ответил Роланд. - Ваши  теплые  слова
осчастливили нас.
     Он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал. А ее  журчащий  смех
вызвал у него  улыбку.  Олив  Торин  сразу  расположила  его  к  себе,
возможно, потому, что он предчувствовал, что в  тот  вечер  не  увидит
никого (за исключением Сюзан Дельгадо), кто мог  бы  ему  понравиться,
кому он мог бы доверять.



                                  6


     Даже ветер с моря не мог остудить  жару,  поэтому  гардеробщик  в
холле, собирающий плащи и накидки гостей,  стоял  там  разве  что  для
мебели. Роланд не очень и  удивился,  узнав  в  нем  помощника  шерифа
Дейва, смазанные чем-то блестящим остатки волос  которого  прилипли  к
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 209 210 211 212 213 214 215  216 217 218 219 220 221 222 ... 302
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (3)

Реклама