- Завтра тебе придется попотеть. Катберт кивнул в ответ:
- Не волнуйся за меня, Уилл, я их всех запомню.
Эвери пил чай, добродушно поглядывая на них. Но от фальши этого
добродушия Роланда чуть не перекосило.
- У большинства из них дочери на выданье, и они их приведут. Вам
будет на кого посмотреть.
Роланд решил, что для одного утра чаю и лицемерия они получили с
избытком. Кивнул, опорожнил стакан, улыбнулся (надеясь, что его улыбка
искренностью превосходила улыбку Эвери) и встал. Катберт и Ален намек
поняли и последовали его примеру.
- Благодарим за чай и теплый прием. - Роланд улыбнулся еще шире.
- Пожалуйста, поблагодарите от нас мэра Торина за его радушие и
передайте ему, что он увидит нас завтра, ровно в восемь вечера.
- Хорошо. Обязательно передам.
Роланд повернулся к Дейву. Тот так удивился, что о его
существовании вспомнили, что подался назад и чуть не ударился головой
о доску объявлений.
- И, пожалуйста, поблагодарите вашу жену за восхитительный чай.
- Поблагодарю. Спасибо, сэй.
Они вышли за ними. Главный шериф Эвери выступал следом, как
верный ожиревший сторожевой пес.
- Насчет того, где вы расположитесь... - начал он, когда они уже
спустились с крыльца и зашагали по дорожке. Как только они вышли из
дома, шериф начал потеть.
- Действительно, как же я забыл спросить об этом, - хлопнул себя
по лбу Роланд. - Мы разбили лагерь на том длинном склоне, где пасется
много лошадей, вы, конечно, знаете, о чем я...
- Да, на Спуске.
- ...но без разрешения, потому что не знали, у кого спросить.
- Это земля Джона Кройдона, и я уверен, что он возражать не
будет, но мы хотим устроить вас поудобнее. К северо-западу отсюда есть
пустующий участок земли, "Полоса К". Он принадлежал семье Гарбер, но
они продали его после пожара. Теперь им владеет Ассоциация
конезаводчиков - группа местных фермеров и ранчеров. Я говорил о вас с
Френсисом Ленджиллом, он сейчас президент Ассоциации... и он сказал:
"Мы поселим их на ранчо Гарберов, почему нет?"
- Действительно, почему нет? - промурлыкал Катберт. Роланд резко
повернулся к нему, но Катберт смотрел на бухту, где сновали
взад-вперед маленькие рыбачьи лодки, напоминая водяных жуков.
- Да, именно так я и ответил: "Действительно, почему нет?" Дом
сгорел дотла, но бункер остался в целости и сохранности. Вместе с
конюшней и летней кухней. По приказу мэра Торина я позволил себе
завезти продукты и прибраться в бункере. Вы, возможно, найдете там
каких-нибудь насекомых, но не жалящих или кусающих... а вот змей точно
не будет, если только они не живут в подполе, а если и живут, пусть
там и остаются, вот что я всегда говорю. Так, парни? Пусть они там
остаются.
- Пусть там остаются, аккурат под полом, где они довольны и
счастливы, - согласился Катберт, который, сложив руки на груди,
по-прежнему любовался бухтой.
Эвери коротко взглянул на него, улыбка чуть поблекла. Потом вновь
повернулся к Роланду, теперь уже улыбаясь во весь рот.
- Крыша не течет, так что, если пойдет дождь, вы не промокнете.
Что вы об этом скажете? Вас это устроит?
- Более чем. Я думаю, что вы очень деятельный человек, а мэр
Торин слишком добр к нам. - Он действительно так думал. Только не мог
сказать, почему городские власти так расстарались. - И мы благодарим
его за заботу о нас. Не так ли, парни?
Катберт и Ален энергично кивнули.
- И мы с благодарностью принимаем ваше предложение.
Кивнул и Эвери.
- Я ему передам. Езжайте с миром, ребята. Они подошли к коновязи.
Эвери вновь пожал каждому руку, на этот раз уделив особое внимание
лошадям молодых людей.
- Значит, до завтрашнего вечера, молодые джентльмены?
- Да завтрашнего вечера. - согласился Роланд.
- Как думаете, сумеете найти "Полосу К" самостоятельно?
Опять Роланда удивило сквозившее в голосе презрение. А может, оно
и к лучшему. Если Главный шериф держит их за недоумков, кто знает,
какую выгоду можно из этого извлечь?
- Мы его найдем, - ответил Катберт, вскакивая на лошадь. Эвери
подозрительно уставился на грачиный череп, красующийся на луке седла.
Катберт заметил этот взгляд, но сдержался и оставил свои мысли при
себе. Роланда такая реакция друга и удивила, и обрадовала. - Счастливо
оставаться, шериф.
- А вам, парни, счастливого пути.
Он стоял у коновязи, крупный мужчина в хаки, с пятнами пота.
расползающимися из-под мышек, черных сапогах, слишком уж начищенных
для шерифа, дни и ночи не слезающего с седла. {И где взять такую
лошадь, которая сможет целый день таскать на себе такую тушу,} подумал
Роланд. {Хотел бы посмотреть на это чудо.}
Эвери помахал им вслед рукой. Его помощники тоже спустились с
крыльца. Дейв - первым. И они проводили юношей взмахами рук.
3
Как только Альянсова молодежь, рассевшись на дорогих лошадей,
скрылась за поворотом, держа курс на Главную улицу, шериф и его
помощники опустили руки. Эвери повернулся к Дейву, тупое лицо которого
враз превратилось в куда как умное.
- Что думаешь, Дейв?
Дейв сунул монокль в рот и начал покусывать латунную оправу.
Шериф Эвери давно уже отказался отучивать его от этой привычки.
Сдалась даже жена Дейва, Джуди, а Джуди Холлис, в девичестве Джуди
Уэртнер, обычно добивалась того, чего хотела.
- Мягкие, - ответил Дейв. - Мягкие, как скорлупа яиц, только что
выскочивших из куриной задницы.
- Возможно. - Эвери засунул за пояс большие пальцы, покачался на
пятках, - Но тот, что говорил больше всех, в плоской шляпе, {не
думает,} что он мягкий.
- Не важно, что он {думает.} - Дейв все грыз монокль. - Сейчас он
в Хэмбри. И ему, возможно, придется сменить свою точку зрения на нашу.
За его спиной заржали другие помощники. Даже Эвери улыбнулся. Они
должны оставить этих богатеньких сосунков в покое, если богатенькие
сосунки не будут докучать им... такой приказ поступил из дворца
мэра... но Эвери не мог не признать, что не прочь общипать им перышки,
очень даже не прочь. А особенно ему хотелось врезать сапогом по яйцам
тому, кто насадил на луку седла этот идиотский птичий череп... он же
все время стоял и изгалялся над ним в полной уверенности, что такая
деревенщина, как Херк Эвери, не заметит, чем он занимается... но
настоящее удовольствие шериф бы получил, стерев этот ледяной взгляд с
глаз парня в плоской миссионерской шляпе, увидев, как поднимается в
них страх по мере того, как мистер Уилл Диаборн из Хемпхилла осознает,
что Нью-Канаан далеко и его богатый папашка ничем не сможет ему
помочь.
- Да. - Он хлопнул Дейва по плечу, - может, ему придется
переходить на наш образ мышления. - Он вновь улыбнулся... совсем
другой улыбкой, не из тех, которыми щедро одаривал счетоводов Альянса.
- Может, им всем придется.
4
Трое юношей проехали вереницей мимо "Приюта путников" (молодой и,
несомненно, слабоумный парень с торчащими во все стороны темными
волосами, который изо всех сил скреб кирпичное крыльцо, поднял голову
и помахал им рукой. Они ответили тем же). Затем перестроились в ряд, с
Роландом посередине.
- И что вы думаете о нашем новом друге, Главном шерифе? - спросил
Роланд.
- Нет у меня никакого мнения. - радостно заявил Катберт. -
Абсолютно никакого. Мнение - это политика, а политика - зло, из-за
которого многих вздергивают на сук, когда они еще молоды и красивы. -
Он наклонился вперед, побарабанил пальцами по грачиному черепу. -
Дозорному, правда, он не глянулся. Сожалею, что приходится говорить об
этом, но дозорный держит шерифа Эвери за мешок с жиром, в котором нет
ни одной заслуживающей доверия кости.
Роланд повернулся к Алену:
- А что скажешь ты, молодой мастер Стокуорт?
Ален ответил не сразу, такая уж у него была привычка, пожевывая
травинку, которую сорвал, наклонившись над газоном:
- Если бы, проходя мимо, он заметил, что мы горим, думаю, он бы
не остановился, чтобы пописать на нас.
Катберт расхохотался.
- А ты, Уилл? Что скажешь ты, дорогой капитан?
- Он-то меня не заинтересовал... за исключением одной фразы.
Учитывая, что пастбище для лошадей, которое они зовут Спуском, тянется
на тридцать колес вдоль моря и уходит в глубину на пять-шесть, там уже
начинается пустыня, откуда, по-вашему, шериф Эвери узнал, что мы
разбили лагерь на земле Кройдона, на его ранчо "Пиано"?
Они посмотрели на него, сначала удивленно, потом раздумчиво.
Катберт вновь наклонился и постучал пальцами по грачиному черепу.
- За нами следили, а ты ничего об этом не сказал? Останешься без
ужина, сэр, а если такое повторится, прямая тебе дорога на каторгу!
Но прежде чем они двинулись дальше, мысли о шерифе Эвери покинули
голову Роланда, уступив место более приятным - о Сюзан Дельгадо. Он
нисколько не сомневался, что увидит ее следующим вечером. Интересно,
распустит ли она волосы? Он с нетерпением ждал ответа на свой вопрос.
5
И вот они подъехали к дворцу мэра. {Пусть начинается игра,}
подумал Роланд, не представляя себе, откуда ему на ум пришла эта
фраза, уж конечно, не думая о "Замках"... во всяком случае, тогда
Грумы увели лошадей, и какое-то время они втроем стояли у
лестницы, сбившись в кучку, почти как лошади в плохую погоду.
Разноцветные факелы освещали их безбородые лица. Из дома доносились
перезвон гитар, голоса, веселый смех.
- Постучимся? - спросил Катберт. - Или просто откроем двери и
войде?
Отвечать Роланду не пришлось. Парадные двери гасиенды
распахнулись, и на пороге появились две женщины, обе в длинных, с
белыми воротниками платьях, напомнивших юношам туалеты, в которых
щеголяли жены купцов в их родном феоде. В свете факелов в волосах у
женщин заблестели крохотные бриллиантики.
Более полная шагнула вперед, улыбнулась, присела в глубоком
реверансе. Ее серьги, крупные кубы-рубины, буквально светились
изнутри.
- А вот и наши молодые люди из Альянса. Добро пожаловать, добро
пожаловать. С приездом, сэры, и да будут долгими ваши дни на земле.
Все трое поклонились в унисон, выставив вперед одну ногу,
нестройным хором поблагодарили женщину, отчего она засмеялась и
хлопнула в ладоши. Вторая женщина одарила их сухой, как и ее тело,
улыбкой.
- Я - Олив Торин. - представилась пухленькая. - жена мэра. А это
сестра моего мужа, Корал.
Корал Торин, все так же сухо улыбаясь (улыбка изогнула губы, но
до глаз так и не добралась), изобразила намек на реверанс. Роланд,
Катберт и Ален вновь поклонились, выставив одну ногу.
- Рада приветствовать вас в Доме-на-Набережной. - Олив Торин
сияла искренней улыбкой. Гости из Привходящего мира - это ли не повод
для радости. - Мой дом - ваш дом. Говорю это от всего сердца.
- Почтем за честь, мадам, - ответил Роланд. - Ваши теплые слова
осчастливили нас.
Он взял ее руку, поднес к губам и поцеловал. А ее журчащий смех
вызвал у него улыбку. Олив Торин сразу расположила его к себе,
возможно, потому, что он предчувствовал, что в тот вечер не увидит
никого (за исключением Сюзан Дельгадо), кто мог бы ему понравиться,
кому он мог бы доверять.
6
Даже ветер с моря не мог остудить жару, поэтому гардеробщик в
холле, собирающий плащи и накидки гостей, стоял там разве что для
мебели. Роланд не очень и удивился, узнав в нем помощника шерифа
Дейва, смазанные чем-то блестящим остатки волос которого прилипли к