Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL
Aliens Vs Predator |#1| Rescue operation part 1
Sons of Valhalla |#1| The Viking Way

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 537.73 Kb

Противостояние

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 46
Похоже,  он  улетел  в  мыслях  куда-то   далеко,   и   вот   вернулся   к
действительности.
     - Ха-ха, мистер, а вы упали. Верно? Право слово! - Он  указал  кивком
на разбитую голову Ника.
     Ник достал из кармана блокнот и авторучку и написал:
     - Вы напугали меня. Пока вы не сели, я считал вас  мертвым.  Со  мной
все в порядке. Нет ли в городке аптеки?
     Он показал блокнот парню.  Тот  взял  его.  Посмотрел  на  исписанный
листок. Вернул Нику. Улыбаясь, сказал:
     - Я Том Каллен. Но я не умею читать. Я доучился до  третьего  класса,
но потом мне исполнилось шестнадцать лет, и отец забрал меня из школы.  Он
сказал, что я уже слишком большой, чтобы учиться.
     "Отлично, - подумал Ник. - Я не могу разговаривать,  а  он  не  умеет
читать". Он с отчаянием посмотрел на незнакомца.
     - Но, мистер, вы же упали! - воскликнул Том Каллен. - Право слово, вы
упали.
     Ник спрятал карандаш и блокнот и покачал головой. Затем  поднес  руку
ко рту и снова покачал головой. Поднеся руку к ушам, повторил то же самое.
     На лице Каллена появилось удивление:
     - Болят зубы? У меня тоже как-то болели. Хи-хи, это больно. Да? Право
слово!
     Ник отрицательно покачал головой и снова попытался объяснить, что  не
может ни слышать, ни говорить. На этот раз Каллен предположил, что у  Ника
болят уши. Он не сводил с Ника сияющих глаз. Ему вот уже целую  неделю  не
приходилось никого видеть.
     - Вам больно говорить? - спросил он, но Ник в это время  рассматривал
разбитый велосипед и не заметил, что к нему обращаются. Тогда Том подергал
его за плечо и повторил вопрос.
     Человек на велосипеде показал рукой на свой рот  и  покачал  головой.
Потом он отодвинул велосипед ногой и уставился в витрину магазина  мистера
Нортона. По-видимому, он увидел там то, что хотел, потому  что  решительно
направился ко  входу.  Если  он  захочет  войти  вовнутрь,  то  ничего  не
получится: магазин заперт на замок. Мистер Нортон уехал из  города.  Почти
все заперли свои дома и уехали из города, кроме мамы и  миссис  Блекли,  и
теперь обе они мертвы. Вот  не-разговаривающий  человек  пытается  открыть
дверь. Том должен сказать ему, что не стоит  пытаться,  хотя  на  двери  и
висит табличка "ОТКРЫТО". "ОТКРЫТО" - это неправда. Тому  и  самому  жаль,
потому что он очень любит крем-соду. Это гораздо лучше, чем  виски,  после
которого ему сперва стало хорошо, потом захотелось спать, а потом отчаянно
разболелась голова. Он попытался уснуть, но ему почему-то все время снился
дурацкий  сон  про  человека  в  черном  сюртуке,  как  у  его  преподобия
Дейфенбейкера. Во сне этот человек плохо относился к Тому,  и  Том  понял,
что он плохой человек. Виски Том выпил только потому, что не ожидал такого
эффекта, хотя отец и мать в свое время предупреждали его, но теперь никого
из них нет, и что же? Теперь он может делать все, что захочет.
     Но  что  это  там  делает  не-разговаривающий  человек?  Поднимает  с
тротуара кирпич и... что?  Разбивает  окно  мистера  Нортона?  Трах!  Черт
побери Тома, если это не происходит на самом деле! А теперь он  забирается
вовнутрь, открывает изнутри дверь...
     - Эй, мистер, вы не должны этого делать! - крикнул  Том  дрожащим  от
возмущения голосом. - Это незаконно! Не-законно! Разве вы не знаете?
     Но мужчина уже проник в помещение и даже не оглянулся на Тома.
     - Вы что же, глухой? - изо всех сил заорал Том. - Право слово! Вы что
же...
     Он умолк. С лица стерлось какое-бы то ни  было  выражение.  Он  снова
напоминал отключенного робота. Ни для кого  из  жителей  Мэя  не  было  бы
неожиданностью увидеть в Томе подобную  метаморфозу.  Он  мог  бродить  по
центральной улице со счастливой улыбкой  на  лице,  заглядывая  в  витрины
магазинов - и вдруг замирал, будто вкопанный,  без  тени  мысли  на  лице.
Кто-нибудь в таких случаях говорил: "А вот и Том!", и  все  присутствующие
начинали хохотать. Если при этом присутствовал отец Тома,  то  он  пытался
пинками вывести сына из этого состояния. Но отец находился рядом с ним все
реже и реже. В первой половине 1985 года у него  начался  бурный  роман  с
официанткой  гриль-бара,  рыжеволосой  Ди-Ди  Пакалетт  (больше  всего  ее
раздражали шутки по поводу ее имени), и около года назад она и Дон  Каллен
сбежали вместе из городка. Вскоре после  этого  их  видели  неподалеку,  в
мотеле Слапота, но потом их следы затерялись.
     Большинство горожан считало внезапные перемены в Томе припадками, но,
между  тем,  на  самом  деле  эти  припадки  были  не  вполне  нормальными
проявлениями  мыслительного  процесса.  Процесс   человеческого   мышления
основывается (по крайней  мере,  так  считают  психологи)  на  индукции  и
дедукции, и нормальный человек отличается  от  ненормального  способностью
или неспособностью синтезировать эти процессы. Том Каллен не был полностью
безумен, поэтому ему были доступны  простейшие  связи.  Иногда  ему  также
удавались свойственные софистам  индуктивно-дедуктивные  умозаключения.  К
нему приходило ощущение возможности создания подобных связей,  как  иногда
нормальный человек ощущает, что  какое-нибудь  забытое  имя  "вертится  на
кончике языка". Когда это происходило, Том утрачивал ощущение реальности и
погружался  в  собственные  мысли.   Он   становился   подобен   человеку,
блуждающему в темной комнате с настольной лампой в руке в поисках розетки.
Если он находил розетку - что в незнакомой комнате возможно  не  всегда  -
комнату озаряла вспышка яркого света, позволяющая  все  увидеть.  Том  был
чувствительным  созданием.  В  списках  любимых  им  вещей  входили   вкус
крем-соды из магазина мистера Нортона, созерцание симпатичной  девчонки  в
коротком платьице, поджидающей кого-то  на  углу,  запах  лилий,  ощущение
гладкой поверхности шелковой ткани. Но больше всего на свете он любил  тот
момент, когда  появлялась  возможность  создания  связи,  когда,  наконец,
включался свет и освещал темную комнату. Это происходило не всегда;  часто
такая связь не удавалась Тому. Но на этот раз так не случилось.
     Он сказал: Вы что же, глухой?
     Мужчина вел себя так, будто не слышал  ничего  из  сказанного  Томом,
кроме тех случаев, когда смотрел ему в лицо. И он ничего не говорил,  даже
шепотом. Иногда люди даже не считали нужным отвечать Тому на его  вопросы,
потому что что-то в его лице подсказывало им, что Том не такой,  как  все.
Но когда так  случалось,  человек,  не  отвечающий  на  вопросы,  выглядел
растерянным или смущенным. С этим парнем все иначе. У него не было на лице
смущения, и он делал какие-то жесты... но он не разговаривал.
     Указал рукой на уши и покачал головой.
     Указал рукой на рот и сделал то же самое.
     Свет вспыхнул: связь была найдена.
     - Право слово! - взревел Том, и на лице его  заиграло  воодушевление.
Он ринулся в магазин, совершенно не заботясь о том, законно это  или  нет.
Не-разговаривающий человек обматывал себе голову чем-то напоминающим бинт.
     - Эй, мистер! - с порога заорал Том.  Не-разговаривающий  человек  не
оглянулся. Том притормозил, слегка озадаченный, но  тут  же  вспомнил.  Он
потряс Ника за плечо, и Ник  оглянулся.  -  Вы  немой,  верно?  Не  можете
слышать! Не можете говорить! Верно?
     Ник кивнул.  Реакция  Тома  потрясла  его.  Том  подпрыгнул  вверх  и
захлопал в ладоши:
     - Я понял это! Ура мне! Я сам понял это! Ура Тому Каллену!
     Ник вынужденно улыбнулся. Он не мог  припомнить,  когда  его  дефекты
доставляли кому-нибудь такое откровенное удовольствие.

     Посреди городка была площадь, главной достопримечательностью  которой
являлась статуя морякам, погибшим во время Второй мировой  войны.  В  тени
этого монумента Ник Андрес и Том Каллен и присели, чтобы  перекусить.  Ник
заклеил крестиком из пластыря ссадину над левым глазом. Он читал по  губам
Тома (что было нелегко, потому что Том  болтал  с  набитым  едой  ртом)  и
ощущал огромную усталость от пройденного пути.
     Том не умолкал ни на минуту с тех пор, как они присели. Его  речь  до
бесконечности перемежалась возгласами "Право слово!" или "Не сойти  мне  с
этого места!". Ник старался  не  обращать  на  это  внимания.  Его  больше
беспокоило другое: неужели проклятая болезнь стерла  с  лица  земли  всех,
кроме глухонемых и не вполне нормальных? Эта парадоксальная по своей  сути
мысль вовсе не казалась ему забавной.
     Ник удивлялся, с чего Том взял, что все люди ушли. Он  уже  узнал  об
отце Тома, сбежавшем несколько лет назад с официанткой, и о том,  как  Том
работал разнорабочим на ферме Норбута, и о том, как два года назад  мистер
Норбут решил, что Том "достаточно взрослый",  чтобы  самостоятельно  пасти
быков, и о том, как однажды на Тома напали  "большие  ребята"  и  как  Том
"боролся с ними и чуть не забил их до смерти, и один из них долго лежал  в
больнице, право слово, вот что сделал Том Каллен"; узнал Ник и о том,  как
Том обнаружил свою мать в доме миссис Блекли, и что обе они были мертвы  и
лежали в гостиной, и Том убежал, потому что  "Бог  не  может  приходить  и
забирать умерших на небеса, если кто-нибудь  подглядывает  за  ним".  (Ник
понял, что Бог  для  Тома  все  равно  что  Санта  Клаус,  с  единственной
разницей: он не дарит подарки, а забирает людей с собой). Но он ничего  не
сказал о полном опустошении Мэя и об отсутствии движения на дорогах.
     Ник слегка коснулся рукой груди Тома, прерывая словесный поток.
     - Что? - спросил Том.
     Ник сделал широкий жест, охватывающий здания вокруг площади. На  лице
его возникло озабоченное выражение. Потом он изобразил пальцами на  траве,
будто кто-то движется, и вопросительно посмотрел на Тома.
     То, что он увидел, встревожило его. Том остолбенело смотрел на  Ника;
его глаза затуманились, а губы дрожали. Руки  он  прижал  к  груди,  будто
стараясь удержать в ней сердце. Испуганный Ник коснулся Тома,  и  тут  Том
вздрогнул всем телом, и губы его расплылись в счастливой улыбке. В  глазах
сияло: "Эврика!" - он понял, чего от него хотят.
     - Вы хотите знать, куда ушли все люди! - воскликнул он.
     Ник несколько раз кивнул.
     - Ну, мне кажется, они ушли в Канзас-Сити,  -  сказал  Том.  -  Право
слово, так и есть. Здесь все говорили о том, что наш  городок  очень  мал.
Здесь ничего не случается. Ничего не происходит. Моя  мама  говорила,  что
люди всегда уходят и никогда не возвращаются. Как мой папа, который сбежал
с официанткой по имени Ди-Ди Пакалотт. Так что мне кажется, что все просто
одновременно собрались и ушли. Они ушли в Канзас-Сити:  право  слово,  так
оно и есть. Именно туда они и должны были направиться. Кроме миссис Блекли
и моей мамы. Они умерли, и Бог собирается их забрать к себе на небеса.
     Монолог Тома иссяк.
     "Ушли в Канзас-Сити, - думал Ник. - Учитывая все,  что  знаю  я,  это
вполне  возможно.  Те,  кто  не  покинул  бедную  планету  навсегда  и  не
перебрался в царство Божье, действительно могли  попытаться  спрятаться  в
Канзас-Сити".
     Глаза Ника сверкнули, и Том, собиравшийся что-то  сказать,  подавился
собственной слюной.

     право слово
     мой папа, который сбежал
     так и есть
     Нику захотелось спать.

     Эту ночь  Ник  проспал  в  парке.  Он  не  знал,  где  спал  Том,  но
проснувшись  на  следующее  утро,  первым,  кого  он  увидел,   был   Том,
направлявшийся к нему с коробкой, в которой, судя по наклейке,  находилась
радиоуправляемая модель железнодорожного депо.
     "По-видимому, это - любимая игрушка бедняги", - подумал Ник. И тут же
понял: "Я не могу оставить его одного. Я не могу сделать этого". И его тут
же захлестнула жалость, а на глазах появились слезы.
     "Все ушли в Канзас-Сити, - подумал Ник. - Именно это и случилось. Все
ушли в Канзас-Сити".
     Ник сделал шаг  навстречу  Тому  и  приветственно  поднял  руку.  Том
смущенно смотрел на него, указывая на коробку:
     - Я знаю, что эта штука для маленьких мальчиков, а  не  для  взрослых
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 32 33 34 35 36 37 38  39 40 41 42 43 44 45 46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама