Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Триллер - Стивен Кинг Весь текст 537.73 Kb

Противостояние

Предыдущая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46
всем этом смысл? И почему они все еще живы?

     Джо ненамного оторвался от них. Ларри и Надин нашли  его  сидящим  на
бампере голубого "Форда" и листающим женский  журнал,  который  он  где-то
раздобыл. Поравнявшись с ним, Ларри спросил:
     - Поехали?
     Джо отложил в сторону журнал  и  вместо  того,  чтобы  встать,  издал
нечленораздельный звук и указал  рукой  куда-то  вверх.  Ларри  растерянно
задрал голову, решив, что мальчик видит самолет. Но Надин воскликнула:
     - Не небо! Башня!
     В ее голосе звучал восторг.
     - Башня! Смотрите! Молодец, Джо! Если бы не ты, мы бы и не заметили!
     Она подбежала к Джо и обхватила его за плечи руками, прижимая к себе.
Ларри повернулся к башне, откуда ясно виднелась сделанная большими  белыми
буквами надпись:
     УШЛИ В СТОВИНГТОН, В ЭПИДЕМИОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР
     Ниже шли подробные наставления, как туда добраться. И в самом конце:
     ПОКИНУЛИ ОГАНКВАЙТ 2 ИЮЛЯ 1990 ГОДА.
     ГАРОЛЬД ЭМЕРИ ЛАУДЕР
     ФРАНСЕЗ ГОЛДСМИТ
     - Боже правый, как же это его не снесло ветром, когда  он  писал  все
это? - восхитился Ларри.
     -  Эпидемиологический  центр!  -  не  обращая   на   него   внимания,
воскликнула Надин. - Как же я до этого не додумалась? Я же читала об  этом
центре в журнале несколько месяцев назад! И они ушли туда!
     - Если они все еще живы!
     - Все еще живы? Конечно, они живы. Когда они ушли туда, эпидемия  уже
закончилась. И если кто-то из них сумел взобраться на башню, то  они  явно
не чувствовали себя больными.
     - Во всяком случае,  один  из  них,  -  шутливо  поддакнул  Ларри.  -
Подумать только, ведь я был совсем рядом с Вермонтом!
     - Прошло две недели, - глаза Надин сияли. - Как  вы  думаете,  Ларри,
могут там, в эпидемиологическом центре, быть и другие? Ведь там знают  все
о мерах предосторожности и стерилизации одежды? Ведь они  должны  уцелеть,
верно?
     - Не знаю, - задумчиво пробормотал Ларри.
     - Конечно, они уцелели, - с  пафосом  воскликнула  Надин.  Ларри  еще
никогда не видел ее  в  таком  возбуждении,  даже  когда  в  Джо  внезапно
прорезались музыкальные способности. - Я уверена, что  Гарольд  и  Франсез
нашли там множество людей, возможно, даже сотни. Нам нужно спешить.  Самая
короткая дорога...
     - Подождите, - сказал Ларри, дотрагиваясь до ее плеча.
     - Что значит "подождите"? Вы понимаете...
     - Я понимаю, что эта записка вот уже две  недели  ждет  нас,  значит,
может подождать еще немного. Мне кажется, мы можем перекусить,  да  и  Джо
валится с ног от усталости.
     Надин огляделась. Джо снова листал журнал.  Под  глазами  у  мальчика
обозначились круги.
     - Вы говорили, что он был тяжело болен, - сказал Ларри, - и  что  вам
пришлось много странствовать... Все это оказалось не по силам бедняге.
     - Вы правы... Я не подумала...
     - Все что ему нужно - это хорошая еда и хороший отдых.
     - Конечно. Джо, извини меня. Я не подумала.
     Джо с сонным видом посмотрел на нее.
     Внезапно Ларри спросил:
     - Надин, вы умеете водить?
     - Водить? Вы хотите знать, есть  ли  у  меня  права?  Да,  есть,  но,
по-моему, машина - это не самый практичный способ передвижения сегодня. То
есть...
     - Я не имею в виду машину, - ответил Ларри, - я говорю  о  мотоцикле.
Мы могли бы передвигаться быстрее, но меньше уставать.
     Она с надеждой посмотрела на него:
     - Да, это было бы неплохо. Я, правда, никогда не водила мотоцикл,  но
если вы покажете мне...
     При словах "я никогда не водила мотоцикл"  в  Ларри  поднялась  волна
раздражения.
     - Конечно, - сказал он, - я покажу, но все, что я могу показать - это
то, как нужно ехать медленно, пока не придет уверенность. Медленно,  очень
медленно. Мотоцикл - даже самый маленький - не терпит  небрежного  к  себе
отношения, а я не смогу отвезти вас к врачу, если вы угодите в аварию.
     - Тогда мы поступим так. Мы... Ларри, а  вы  до  сих  пор  ездили  на
мотоциклах? Наверное, да, иначе не добрались бы  так  быстро  из  Нью-Йорк
Сити.
     - Я не могу водить мотоцикл, - сдержанно сказал Ларри. - За  рулем  я
нервничаю. Особенно, когда еду один.
     - Ну, теперь-то вы не один, - резко возразила Надин и  повернулась  к
Джо. - Мы отправляемся в Вермонт, Джо! Там мы увидим других  людей!  Разве
это не отлично? Разве не замечательно?
     Джо зевнул.

     Надин сказала, что слишком возбуждена, чтобы уснуть, но все же  легла
рядом с Джо. Ларри отправился в Оганквайт на поиски  мотоцикла.  Не  найдя
того, что им нужно, он вспомнил, что видел автомагазин в Уэльсе, и что там
были разные модели мотоциклов. Он вернулся, чтобы сказать об этом Надин, и
увидел, что оба его спутника спят в тени голубого "Форда", где перед  этим
Джо изучал дамский журнал.
     Ларри прилег неподалеку от них, но уснуть не смог. Тогда он  встал  и
направился к башне, на которой они обнаружили уже известную  нам  надпись.
Тысячи кузнечиков прыгали под ногами. Ларри шел, наступая на них, и думал:
"Я - их эпидемия. Я - их темный человек".
     Возле двери в башню он обнаружил две пустые бутылки из-под пепси-колы
и пакет с бутербродами. В другое время бутерброды давно стали  бы  добычей
чаек, но времена изменились, и теперь у чаек было множество другой,  более
сытной еды. Ларри подцепил ногой пакет и отшвырнул его в сторону.
     "Отправьте это в криминалистическую лабораторию, сержант Бриггс.  Мне
кажется, преступник наконец-то совершил ошибку.
     Слушаюсь, инспектор  Андервуд.  День,  когда  вы  пришли  работать  в
Скотланд Ярд, был счастливейшим днем для всей Англии.
     Глупости, сержант. Просто я исполняю свой долг".
     Ларри вошел в башню - там было темно, душно и  пахло  мышами.  Вокруг
царило запустение.
     "Отметьте это в рапорте, сержант.
     Безусловно, инспектор Андервуд".
     На полу лежала какая-то бумажка. Ларри поднял ее. Обертка от шоколада
"Пикник". Неплохой шоколад. Кто-то любил шоколад "Пикник".
     Ступеньки вели куда-то вверх, и Ларри  принялся  взбираться  по  ним.
Осторожно ступая (опасаясь наступить на крысу),  Ларри  поднялся  почти  к
самому куполу  башни,  где  ступенки  заканчивались  небольшим  деревянным
настилом.
     "Думаю, мы найдем еще какие-нибудь улики, сержант.
     Инспектор, я потрясен - вы к тому же - знаток дедуктивного метода.
     Вы мне льстите, сержант".
     Под куполом было еще жарче, чем внизу. Покрытые пылью окна.  Одно  из
окон открыто. Ларри выглянул в   - Конечно, - сказал он, - я покажу, но все, что я могу показать - это
то, как нужно ехать медленно, пока не придет уверенность. Медленно,  очень
медленно. Мотоцикл - даже самый маленький - не терпит  небрежного  к  себе
отношения, а я не смогу отвезти вас к врачу, если вы угодите в аварию.
     - Тогда мы поступим так. Мы... Ларри, а  вы  до  сих  пор  ездили  на
мотоциклах? Наверное, да, иначе не добрались бы  так  быстро  из  Нью-Йорк
Сити.
     - Я не могу водить мотоцикл, - сдержанно сказал Ларри. - За  рулем  я
нервничаю. Особенно, когда еду один.
     - Ну, теперь-то вы не один, - резко возразила Надин и  повернулась  к
Джо. - Мы отправляемся в Вермонт, Джо! Там мы увидим других  людей!  Разве
это не отлично? Разве не замечательно?
     Джо зевнул.

     Надин сказала, что слишком возбуждена, чтобы уснуть, но все же  легла
рядом с Джо. Ларри отправился в Оганквайт на поиски  мотоцикла.  Не  найдя
того, что им нужно, он вспомнил, что видел автомагазин в Уэльсе, и что там
были разные модели мотоциклов. Он вернулся, чтобы сказать об этом Надин, и
увидел, что оба его спутника спят в тени голубого "Форда", где перед  этим
Джо изучал дамский журнал.
     Ларри прилег неподалеку от них, но уснуть не смог. Тогда он  встал  и
направился к башне, на которой они обнаружили уже известную  нам  надпись.
Тысячи кузнечиков прыгали под ногами. Ларри шел, наступая на них, и думал:
"Я - их эпидемия. Я - их темный человек".
     Возле двери в башню он обнаружил две пустые бутылки из-под пепси-колы
и пакет с бутербродами. В другое время бутерброды давно стали  бы  добычей
чаек, но времена изменились, и теперь у чаек было множество другой,  более
сытной еды. Ларри подцепил ногой пакет и отшвырнул его в сторону.
     "Отправьте это в криминалистическую лабораторию, сержант Бриггс.  Мне
кажется, преступник наконец-то совершил ошибку.
     Слушаюсь, инспектор  Андервуд.  День,  когда  вы  пришли  работать  в
Скотланд Ярд, был счастливейшим днем для всей Англии.
     Глупости, сержант. Просто я исполняю свой долг".
     Ларри вошел в башню - там было темно, душно и  пахло  мышами.  Вокруг
царило запустение.
     "Отметьте это в рапорте, сержант.
     Безусловно, инспектор Андервуд".
     На полу лежала какая-то бумажка. Ларри поднял ее. Обертка от шоколада
"Пикник". Неплохой шоколад. Кто-то любил шоколад "Пикник".
     Ступеньки вели куда-то вверх, и Ларри  принялся  взбираться  по  ним.
Осторожно ступая (опасаясь наступить на крысу),  Ларри  поднялся  почти  к
самому куполу  башни,  где  ступенки  заканчивались  небольшим  деревянным
настилом.
     "Думаю, мы найдем еще какие-нибудь улики, сержант.
     Инспектор, я потрясен - вы к тому же - знаток дедуктивного метода.
     Вы мне льстите, сержант".
     Под куполом было еще жарче, чем внизу. Покрытые пылью окна.  Одно  из
окон открыто. Ларри выглянул в него. Перед ним открылся  великолепный  вид
на окрестности в радиусе нескольких миль.
     "Гарольду приходилось, свесившись из этого  окна,  рисковать  жизнью,
когда он писал свое послание  людям.  Что  заставило  его  так  рисковать,
сержант? Вот, как мне кажется, вопрос, на который необходимо найти ответ.
     Но, если вы так считаете, инспектор Андервуд..."
     Глядя под ноги, Ларри спустился по ступенькам. Сейчас не время ломать
ноги. У подножия  лестницы  что-то  привлекло  его  внимание.  Это  белела
какая-то бумажка. Наклонившись, Ларри поднял ее.
     Г.Л.
     Л.
     Ф.Г.
     В сердце, пронзенном стрелой.
     "Я уверен, сержант, что мы имеем дело с парочкой влюбленных".
     - Повезло тебе, Гарольд, - пробормотал Ларри и вышел из башни.

     В автомагазине в Уэльсе в ряд выстроились новенькие "Хонды". Надин со
страхом взирала на них. Джо  ждал  их  на  крыльце,  что-то  наигрывая  на
гитаре.
     - Послушайте, - сказал Ларри. - Уже пять часов, Надин.  Не  имеет  ни
малейшего смысла трогаться с места до утра.
     - Но ведь осталось как минимум три часа светлого времени суток! Мы не
должны сидеть, сложа руки, иначе мы упустим их!
     - Если мы упустим их, значит,  так  тому  и  быть,  -  сказал  Ларри.
Предыдущая страница
1 ... 39 40 41 42 43 44 45  46
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (2)

Реклама