Григ повторил сказанное и Моралес вновь качнул головой.
- Боюсь, что не совсем вас понимаю, - он отступил в сторону, чтобы
дать пройти полицейским. - Извините, совсем забыл вас пригласить.
Пожалуйста, входите. Сейчас очень густой туман.
Харт также прошел в каюту и повернулся к капитану.
- Вы что ж будете отрицать и то, что несколько минут назад угрожали
мне пистолетом, - возбужденно проговорил он, - и что вскоре после этого
один из ваших людей втащил сюда мисс Нильсон?
Моралес вновь посмотрел на девушку.
- Должно быть, это было очень милое представление. Жаль, что я его
прозевал, - он повернулся к полицейскому. - Этот сеньор, видимо пьян.
- Я тоже задаю себе этот вопрос, - заметил Хансон.
Григ кисло добавил.
- А я с самого начала так думал.
- Минуточку! - возмутился Харт. - Я могу доказать каждое свое слово.
Я покажу вам проход, через который прошел сюда.
- Проход? - удивился Моралес.
Харт открыл дверь в туалет и показал на дверную панель на стенке.
- Я не вижу никакого прохода, - заявил Григ.
Харт непроизвольно улыбнулся.
- Сейчас - нет. Вероятно, Моралес пришел в себя после нашего ухода.
Он сразу понял, что мы направились за полицией и поэтому успел закрыть
проход. - Он вынул из кармана монету. - Сейчас я вам все покажу!
Харт быстро открутил винты, которыми была прикреплена деревянная
панель, потом присел на корточки и снял ее, чтобы заглянуть внутрь. Но
там, где недавно существовал проход, которым он и воспользовался, теперь
красовались три медные трубы, расположенные друг от друга в двух дюймах.
- Ну а теперь пойдемте, - разозлился Хансон. - Надеюсь, вы не будете
от него требовать невозможного. И мы сами не собираемся проверять, могла
или не могла миссис Диринг проползти меж этих труб.
- Миссис Диринг? - переспросил Моралес.
Григ снял фуражку и вытер пот.
- Понимаете, Энрико, дело тут в следующем...
- Да, я вас внимательно слушаю.
- Он рассказал нам, что прошел на борт яхты, проник в каюту хозяина и
прополз в вашу каюту через этот проход. И что вы уже поджидали его здесь с
пистолетом в руке. Через какое-то время ваш подчиненный притащил сюда эту
девушку, а потом этот Харт расхрабрился и расправился с вами, а девушка
ударила вас пистолетом, так что вы потеряли сознание...
- Бедная сеньора, - сочувственно произнес Моралес и показал пальцем
на висок.
Харт схватился за трубы и потряс их, но они не поддавались.
- Все это вшивый трюк! - вырвалось у Герты. В чужих туфлях она
выглядела меньше ростом. Ее головка доходила Моралесу до груди, когда она
стояла перед ним и смотрела ему в глаза. - Может быть, вы будете отрицать
и то, что приказали вашему ублюдку собрать команду с тем, чтобы через час
отплыть, потому что хотели отделаться от меня и Дока? И будете отрицать,
что сказали ему, что вечерние газеты его уже осудили и что полиция
подумает о его бегстве со мной, когда его не смогут найти?
Моралес махнул рукой.
- Умоляю вас, сеньора, не надо. Вечерних газет я не читал, а что
касается вашего утверждения, будто я сказал одному из членов моей команды
о том, чтобы подготовиться в плаванье, то вы, наверное, не знаете, сколько
времени нужно потратить на то, чтобы подготовить яхту к отплытию после
такого длительного пребывания в гавани. Это дело не часа, а нескольких
дней.
Григ и Хансон согласно кивнули. Но Герта не сдавалась:
- И разве вы не говорили, что Док - это пример мужественности и что
он предпочтет весело проводить время со мной, чем сидеть в камере? А когда
мы будем в море, разве вы не хотели утешить меня по-мужски, как вы
изволили выразиться?
По ее щекам потекли горячие слезы.
Григ надел фуражку и посмотрел на коллегу.
- Хватит! Что скажешь, Свен?
Хансон кивнул на дверь.
- Пойдемте, Харт! И вы тоже, мисс.
Герта отчаянно запротестовала:
- Но все было именно так, как рассказал Док! И Моралес говорил именно
то, что я вам сейчас сообщила.
- Конечно, конечно! - подтвердил Григ. - Я верю каждому вашему слову,
мисс. - Он посмотрел на Моралеса. - Вы хотите сделать какое-нибудь
заявление, Энрико?
Капитан на миг задумался.
- Нет. Если бы я сделал какое-нибудь заявление, то это могло бы
рикошетом отразиться на хозяине яхты, а сеньор Диринг и так уже имел много
неприятностей. - Он передернул плечами. - У меня сложилось впечатление,
что сеньор и сеньорита страдают галлюцинациями. Так зачем мне возводить на
них ничем не обоснованные обвинения? Что с них взять! Больные люди...
Харт закурил сигарету и дал затянуться Герте.
- Спасибо, - спокойно промолвил он. - Большое спасибо за ничто. Я,
правда, еще не совсем понимаю, но из вашей искусной речи я все-таки понял,
что все это комедия и что вас не так легко побить... Готов биться об
заклад, что оба конца этих труб имеют насадочные кольца, в противном
случае вы не смогли бы так быстро их смонтировать.
Хансон подтолкнул Харта к двери.
- Ну, пойдемте, пойдемте!
Ни один из полицейских не произнес ни словечка пока они не добрались
до бара.
- Где стоит ваша машина? - наконец, осведомился Хансон.
Харт покачал головой и указал в том направлении, где вспыхивала и
гасла неоновая вывеска отеля.
- На другой стороне, перед отелем.
- Вы там остановились?
- Да.
- Под каким именем?
- Мистер и миссис Харт. Но мы не... Мы просто хотели иметь крышу над
головой, пока не стемнеет, а потом отправиться на яхту.
- Так я вам и поверил! - усмехнулся Григ. - В каком номере вы
остановились?
- В девятом.
- Заплатили вперед?
- Да.
- Это хорошо. Потому что вам придется оттуда уехать. У вас там
что-нибудь осталось?
- Нет, - ответил Харт и попытался подать знак Герте, но она
заговорила до того, как он сумел привлечь ее внимание.
- Я там кое-что оставила... в ванной.
- В таком случае, войдем и заберем, - сказал Харт и, подойдя к номеру
открыл дверь.
Хансон прошел в ванную и, когда вернулся, обратился к девушке с
вопросом:
- Сколько вам лет?
- Восемнадцать.
Полицейский перевел взгляд с девушки на Харта.
- Это спасает вас от обвинения в развращении несовершеннолетней. Но
мы могли бы арестовать вас за аморальное поведение.
- Нет, - возразила Герта.
- Почему?
- Потому что Док... - она смолкла и, покраснев добавила: - Во всяком
случае, мы ничего такого не делали. Док уснул в кресле.
- Так я вам и поверил, - зевнул Хансон. - Но пока он опять не заснул,
отправляйтесь в ванную и наденьте свои вещи.
- Хорошо, - покорно понурилась Герта.
Оставшись наедине с полицейским, Харт проговорил:
- Если бы я поклялся вам в том, что вы совершаете большую ошибку в
отношении меня, мисс Нильсон и в отношении Моралеса... это помогло бы
чему-нибудь?
- Нет, - ответил Григ.
Харту пришлось примириться с неизбежностью
- Что вы теперь собираетесь делать?
- Я как раз раздумываю.
- Мне кажется, мы должны доставить их в участок, - проворчал Хансон.
- На каком основании? - спросил его Григ. - Девушка уже
совершеннолетняя, и никто из них сильно не пьян. Мы можем обвинить их
только в нарушении общественного спокойствия. Но поскольку Моралес не
подал жалобу, мы в этом не можем их обвинить.
- И тем не менее...
Григ пожал плечами.
- Возможно, ты и прав. Схожу за машиной и спрошу у лейтенанта.
Он направился к двери и покинул помещение.
Сигарета показалась Харту горькой. Он погасил ее в пепельнице. Чем
глубже он вникал в это дело, тем больше открывал отправных точек. А одно
он уже знал точно: что бы за этим не скрывалось и какую бы выгоду они не
имели, но Диринг и Моралес действуют заодно. Он спросил мистера Диринга о
местонахождении яхты и тот сразу же сообщил об этом Моралесу.
С другой стороны, если бы Бонни была жива, то почему же тогда Моралес
допустил, чтобы он, Харт, обнаружил этот проход, который в ночь мнимого
убийства сыграл решающую роль?
И теперь вот это! Независимо от того, отпустят его и Герту или
заберут и оштрафуют за незначительный проступок, газеты в любом случае
узнают об этом инциденте. Григ и Хансон молчать не будут, а здешний
корреспондент наверняка передаст историю по телеграфу. Харт уже видел
перед собой газетные заголовки:
"ИЗВЕСТНЫЙ АПТЕКАРЬ ИЗ ЛОС-АНЖЕЛЕСА АРЕСТОВАН
В ОТЕЛЕ НА ПОБЕРЕЖЬЕ СО СВОЕЙ СЛУЖАЩЕЙ!"
Он вытер лицо платком. После этой истории с Пэгги Коттон его может
доконать любой пустяк.
Он поднял глаза, когда Герта выглянула из ванной и вышла оттуда. Лицо
было вымыто, волосы причесаны. Без косметики она казалась еще более юной,
но в то же время и более зрелой. Мысли Харта перескакивали с предмета на
предмет. 32 года - это еще не возраст. Тысячи мужчин в таком возрасте
женятся на восемнадцатилетних девушках. Во всяком случае, брак с Гертой
решил бы одну из его проблем.
К дому подкатила машина. Хансон выглянул в открытое окно и
воскликнул:
- О'кей! Вот и Джерри! Пойдемте!
Григ припарковал полицейскую машину рядом с машиной Келли.
Опершись на машину, Григ сказал:
- Ты поедешь в их машине, Свен.
- Куда? В участок?
- Нет.
- А куда же?
- Лейтенант приказал, чтобы мы довезли их до границы штата и
отпустили. Сказал, что не надо мудрствовать. Завтра утром полиция
Лос-Анжелеса все равно арестует Харта.
Хансон был разочарован.
- Приказ есть приказ.
Харт помог Герте сесть в машину, обошел ее и сел за руль. Из-за
тумана он был вынужден ехать очень медленно. Когда они доехали до северной
границы штата, Хансон приказал ему остановиться и вышел.
- Продолжайте ехать в этом направлении, - коротко проронил он сквозь
зубы. - И не возвращайтесь. Если вы ослушаетесь, то я найду повод посадить
вас за решетку даже против воли лейтенанта.
Харт зажег две сигареты.
- Послушай, Герта...
- Да? - она взяла сигарету.
- Ты хочешь выйти за меня замуж?
- О... да!
Харт остановил машину у обочины дороги и погасил фары.
- Вот и ладненько! Несколько минут мы еще будем ехать, чтобы не
попасться в руки Григу и Хансону, а потом поедем на юг, в Энзенаду.
- Ты думаешь, что миссис Диринг там?
- Не обязательно. Но теперь мы знаем, что она может быть еще жива. А
мне очень хочется знать это точно еще до того, как я вернусь в Лос-Анжелес
и буду арестован за то, чего не совершал. А если Бонни действительно была
в Энзенаде, как утверждала Пэгги, то кто-нибудь обязательно вспомнит об
этом, - потом он добавил, слово только что вспомнил об этом: - А по дороге
мы остановимся в Туджуане и поженимся.
Харт внезапно заметил, что у Герты навернулись на глаза слезы. Он
нежно обнял ее за талию.
- В чем дело?
- Ты не знаешь?
- Нет.
Герта вытерла щеки тыльной стороной ладони.
- Ну и хорошо. Я рада, что ты назвал меня дорогой. Я знаю, что веду
себя глупо, но все это потому, что на самом деле все происходит не так,
как представляет себе девушка, - она перестала плакать. - Но после того,
как я сама бросилась тебе на шею и, если учесть, в какой ситуации мы
находимся, я вряд ли могу ожидать, что ты подаришь мне цветы или будешь
играть на гитаре под моим балконом. - Она обвила руками его шею и
прижалась губами к его щеке. - Ты хороший парень, Док, даже когда
небритый. И я буду тебе хорошей женой, вот увидишь.
Харт ласково поцеловал ее.
- Ты вся дрожишь.
- Я боюсь, - промолвила она и прижалась к нему всем телом.