Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Франц Кафка Весь текст 494.36 Kb

Америка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 43
вот они и решили, что спрашивать мне больше нельзя, ну а чтобы я знал, когда
входить, будут звонить в колокольчик. От этого трезвона я  даже  просыпаюсь,
одно время я завел себе для развлеченья кошку,  так  она, испугавшись  этого
звона,  сбежала  и  не вернулась; а сегодня,  между прочим, еще не  звонили;
кстати, после звонка я не  просто могу, а обязан войти;  н-да, что-то все не
звонят, наверняка ждать еще долго.
     - Ну вот что, - сказал Карл, -  тебя это, может, и касается, а я-то при
чем? В общем, так обращаются только с теми, кто позволяет себя унижать.
     -  Эй!  -  вскричал  Робинсон. -  Почему это ты вдруг  ни при чем? Само
собой, все это относится и к  тебе. Сиди себе и жди здесь спокойно вместе со
мной,  пока  не позвонят. А  потом  уж,  пожалуйста, сколько угодно  пробуй,
сумеешь уйти или нет.
     -  Ты-то  почему отсюда не  уходишь? Только  потому, что  Деламарш твой
друг,  вернее,  был  другом?  Разве  это  жизнь?  Не  лучше  ли  было  бы  в
Баттерфорде, куда. вы сначала собирались?  Или даже в Калифорнии, где у тебя
друзья?
     - Да,  -  сказал  Робинсон, - такого  никто  не ожидал. -  И прежде чем
продолжить рассказ, он  воскликнул: - За твое  здоровье, милый  Россман! - и
отпил  большой  глоток  из  флакона. -  Когда  ты  нас  бросил,  мы  были  в
прескверном  положении.  Работу в первые дни получить не удавалось, впрочем,
Деламарш  и не хотел работать, хотя  он-то бы  мигом устроился, и только все
время  посылал  на  поиски  меня, но  мне не везет.  Он просто разгуливал по
округе, и  был, по-моему, уже  вечер,  а  он всего-то  и добыл, что  дамский
кошелек. Правда, красивый, вышитый бисером - после он подарил его Брунельде,
-  но  почти  что  пустой.  Потом Деламарш  сказал,  что  нам придется  идти
попрошайничать  по   квартирам,  ведь  при  этом   можно,  конечно,  кое-что
насобирать;  так  вот,  отправились  мы   просить,   и  я,  чтоб  произвести
впечатление получше, пел у дверей. А Деламаршу всегда везет: перед второй же
квартирой  -  роскошной,  в первом этаже, едва  мы немножко  спели  у дверей
кухарке и слуге, смотрим, по лестнице поднимается дама, которой  принадлежит
эта вот квартира, то есть Брунельда, Она, наверно, слишком туго  зашнуровала
корсет  и никак не могла одолеть ступеньки.  Но как прекрасно она выглядела,
Россман! Платье на ней было совершенно белое, а зонтик  от солнца - красный.
Конфетка,  да и только! Лучше выпивки! О Боже, как она была хороша! Вот  sto
женщина!  Нет,  скажи мне, откуда такие  берутся? Конечно, горничная и слуга
тут же выбежали на подмогу и почти внесли ее наверх.  Мы вытянулись справа и
слева  от  двери  и  приветствовали   ее,   как  здесь   принято.  Она  чуть
приостановилась, так как все еще не отдышалась, и теперь уж я и не знаю, как
оно вышло, от голода я  был не в себе, а она вблизи оказалась еще красивее и
ширины  необъятной и из-за специального корсета - я могу тебе потом показать
его в  сундуке  - вся такая  ядреная; короче говоря,  я ее  малость потрогал
сзади, но совсем легонько, знаешь, так - прикоснулся. Конечно, нищему  никак
нельзя касаться богатой дамы. Прикосновения как бы не было, но  вместе с тем
было.  Кто знает,  чем бы все кончилось, если  б Деламарш  тотчас не дал мне
оплеуху, причем такую, что я обеими руками за шею схватился.
     -  Вот до  чего  дошло! -  сказал  Карл и,  увлекшись,  уселся  рядом с
рассказчиком на пол. - Значит, это и была Брунельда?
     - Ну да, - кивнул Робинсон, - Брунельда.
     - Ты разве не говорил, что она певица? - спросил Карл.
     - Конечно,  певица,  и  певица большая, - ответил Робинсон, перекатывая
языком комок карамелек и пальцем  заталкивая обратно конфету, выскользнувшую
изо рта.  - Но тогда мы об этом  еще не знали, мы только видели,  что она  -
богатая и очень  шикарная дама. Она сделала вид, что ничего не  произошло, а
может  быть, и вправду не почувствовала, я ведь только коснулся ее пальцами.
Она  не  отрывала  взгляда от Деламарша,  который  опять -  как он умеет!  -
уставился ей в  глаза. Она ему  сказала: "Зайди-ка на  минутку!" - и указала
зонтиком на квартиру, куда  Деламарш должен  был войти  первым.  Они  вместе
вошли, и прислуга закрыла за ними дверь. Меня позабыли снаружи, тут я решил,
что это вряд ли надолго, и  уселся на лестнице, ожидая  Деламарша, Но вместо
него  появился слуга и вынес мне целую миску супа. "Деламарш позаботился!" -
подумал я. Слуга  подождал немного, пока  я  ел, постоял со  мной  минутку и
рассказал кое-что  о Брунельде, и тут я  сообразил, чем  может стать для нас
эта встреча. Ведь Брунельда  была разведена, имела крупное состояние и  была
совершенно  независима!  Ее бывший муж, владелец фабрики какао,  правда, все
еще любил ее, но она и слышать о нем не хотела. Он приходил в квартиру очень
часто, всегда одетый очень элегантно, как на свадьбу -  это чистая правда, я
сам  видел  его, -  но слуга, несмотря  на  крупные взятки, не смел спросить
Брунельду, не согласится ли  та его принять, так  как он уже  несколько  раз
спрашивал и всегда вместо ответа Брунельда бросала ему в лицо то, что в этот
миг  держала в руке. Однажды это была большая грелка с водой, которая выбила
ему передний зуб. Да, Россман, видишь, какие дела!
     - Откуда ты знаешь ее мужа? -спросил Карл.
     - Он изредка приходит и сюда, - ответил Робинсон.
     - Сюда? - от удивления Карл легонько шлепнул рукой по полу.
     - Тут действительно есть чему удивляться, - продолжал Робинсон, - я сам
удивился, когда слуга рассказал мне об этом. Подумай только, когда Брунельды
не бывало дома, муж просил слугу провести его в ее комнаты и всегда брал там
на  память какую-нибудь  мелочь,  оставляя для Брунельды  взамен  что-нибудь
дорогое и  красивое и строго-настрого наказывая слуге  не говорить, от  кого
это. Но однажды, когда он - так говорил слуга, и я ему верю, - принес что-то
совсем  уж бесценное из  фарфора,  Брунельда  каким-то  способом догадалась,
откуда эта вещица, тут же швырнула ее на пол,  растоптала  ногами, наплевала
на осколки и сотворила  еще кое-что похуже, так что слуга от омерзения  едва
сумел вынести осколки.
     - Чем же муж так ей насолил? - спросил Карл.
     - Собственно,  я  не  знаю,  - ответил  Робинсон. -  Но  думаю,  ничего
особенного; во всяком случае,  он сам никак не поймет. Я ведь говорил  с ним
об этом, и не раз. Он каждый день поджидает меня вон там,  на  углу;  если я
прихожу, то рассказываю ему новости; если не могу прийти, он ждет полчаса, а
после уходит. Для  меня  это  был неплохой  приработок, так  как  новости он
оплачивает  весьма  щедро, но  с тех пор, как об этом проведал Деламарш, мне
приходится все ему отдавать, и из-за этого я хожу туда реже.
     - Но чего же хочет муж? - спросил Карл. - Что ему надо? Он ведь слышит,
что она знать его не желает.
     - Да, -  вздохнул Робинсон,  закурил сигарету и, широко взмахнув рукой,
выпустил вверх дым. Затем он словно бы передумал и добавил: - Я-то здесь при
чем? Я  знаю только,  что  он  отдал  бы  кучу  денег,  чтобы лежать тут, на
балконе, как мы.
     Карл встал, облокотился на перила и посмотрел вниз. Луна уже взошла, но
ее  свет  еще  не проник в  глубину улицы.  А  улица, такая  пустынная днем,
наполнилась  людьми  - особенно много их было в  подворотнях;  движения всех
были медлительны  и  неуклюжи, рубашки мужчин,  светлые  платья женщин  чуть
белели  в темноте,  все  были  без головных уборов.  Многочисленные  балконы
теперь  были  сплошь  заняты;  там при электрическом  свете сидели семьями -
смотря  по величине  балконов  -  вокруг  маленьких столиков или в  креслах,
поставленных  рядом, или просто высовывали головы из комнаты наружу. Мужчины
сидели,  широко расставив ноги  и высунув ступни сквозь  решетку балкона,  и
читали газеты,  листы  которых  почти касались пола,  или играли в  карты  -
похоже, молчком, сильно шлепая картами об стол;  на  коленях у женщин лежало
шитье, они  лишь изредка поглядывали на  домашних или на  улицу. На одном из
соседних  балконов,  как   заведенная,  зевала  белокурая  хрупкая  женщина,
закатывая при этом глаза и прикрывая рот бельем, которое она чинила; даже на
самых  крохотных  балкончиках  дети  умудрялись  гоняться  друг  за  другом,
надоедая   родителям.   Во   многих  комнатах   были  включены   граммофоны,
выплескивавшие на улицу  песни или оркестровую музыку;  на этот шум никто не
обращал  особенного  внимания,   только  временами  по   знаку  главы  семьи
кто-нибудь спешил в комнату, чтобы сменить пластинку. У иных  окон виднелись
совершенно  неподвижные  влюбленные парочки; в окне  напротив  Карла как раз
стояла такая  пара - одной рукой юноша обнимал  девушку, а другой  щупал  ее
грудь.
     -  Ты  знаешь кого-нибудь  из  этих  людей?  -  спросил Карл Робинсона,
который тоже встал и, так как его знобило, кроме одеяла закутался еще в шаль
Брунельды.
     -  Почти  никого,  тем-то  мое положение и  плохо, - сказал  Робинсон и
притянул Карла поближе,  чтобы прошептать ему на ухо: - Иначе  мне бы не  на
что  было сейчас жаловаться.  Ведь ради Деламарша Брунельда продала все, что
имела, ради него со всем своим добром переехала сюда, в этот дом на окраине,
чтобы полностью посвятить себя ему и  чтобы никто ей не мешал;  впрочем, это
тоже было желание Деламарша.
     - А прислугу она уволила? - спросил Карл.
     -  Совершенно  верно,  -  ответил Робинсон.  -  Где  здесь  прислугу-то
размещать? Слуги - люди очень привередливые.  Однажды Деламарш при Брунельде
пощечинами вытурил одного такого из комнаты,  не единожды  оплеуху отпустил,
пока этот субъект выкатился за дверь. Остальные слуги, конечно,  столкнулись
с  первым и подняли на лестнице шум, тогда Деламарш вышел к ним (я в ту пору
был  не слуга, а друг дома,  но  все-таки присоединился к слугам) и спросил:
"Чего вы хотите?" Самый старый слуга, некто Исидор, в ответ на это сказал:
     "Нам с вами говорить не о чем,  наша хозяйка - госпожа Брунельда".  Как
ты, вероятно, понимаешь, они весьма уважали Брунельду. Но она, не обращая на
них внимания, подбежала к  Деламаршу  -  в те времена она была еще  не такая
грузная,  как  теперь,  - обняла и поцеловала его  при всех, называя  "милым
Деламаршем".  "Да  выпроводи  же ты  этих  обезьян",  - сказала  она в конце
концов.  Обезьяны  -  это,  конечно,  слуги; вообрази,  какие  они  скорчили
физиономии. Затем Брунельда поднесла руку Деламарша к  кошельку, который она
носила на поясе, Деламарш открыл его и начал  рассчитывать слуг; Брунельдино
участие в  платеже свелось  к тому только, что она стояла тут же  с открытым
кошельком на поясе. Деламаршу приходилось часто  запускать  в него руку, так
как он раздавал деньги, не считая и не проверяя, кому  сколько положено. Под
конец  он заявил:  "Раз вы  не хотите со мной  разговаривать, я скажу вам от
имени Брунельды: собирайтесь  и вон отсюда". Так они  были  уволены, кое-кто
вчинил юридический иск, Деламаршу пришлось даже явиться в суд, но об  этом я
ничего определенного не знаю. Только вот, уволив слуг, Деламарш сразу сказал
Брунельде: "Итак, теперь у тебя  нет  прислуги". Она ответила: "Но ведь есть
Робинсон". После чего Деламарш воскликнул, хлопнув меня по плечу: "Ну, все в
порядке, ты будешь нашим слугой". А Брунельда  потрепала  меня  по щеке. При
случае, Россман, не увиливай, дай ей  потрепать  тебя  по  щеке. Это  ужасно
приятно.
     - Значит, ты стал слугой Деламарша? - подытожил Карл.
     Робинсон уловил нотку сочувствия в этом вопросе и ответил:
     -  Я -  слуга,  но  догадываются  об этом немногие. Видишь, даже ты  не
понял,  хотя  пробыл  с  нами  уже  некоторое время. Ты  же  видел  ночью  в
гостинице,  как я был  одет.  Лучше  не  бывает.  Разве слуги  ходят в такой
одежде? Но все дело в том, что мне редко позволяют отлучиться, я должен быть
всегда под  рукой,  в  хозяйстве всегда  найдется какое-нибудь занятие.  Для
одного здесь  слишком  много  работы. Как  ты,  наверное, заметил, в комнате
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 25 26 27 28 29 30 31  32 33 34 35 36 37 38 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама