Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Франц Кафка Весь текст 494.36 Kb

Америка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 43
полицейскому  и  ко всем  желавшим  слушать.  Наверху, на балконе,  куда  по
рассеянности  еще  поглядывали,  хотя  Деламарш оттуда ушел,  из-под зонтика
выбралась крупная женщина в мешковатом красном платье, взяла с перил бинокль
и посмотрела в него на людей  внизу, которые мало-помалу отвели глаза Карл в
ожидании Деламарша смотрел на ворота дома и  дальше  -  во двор, по которому
почти Беспрерывной  чередой тянулись грузчики;  каждый из  них нес на  плече
небольшой,  но явно очень тяжелый ящик. Шофер  отошел к своему автомобилю и,
чтобы не терять" времени зря, протирал тряпкой фары. Робинсон с пристрастием
ощупывал свои руки-ноги,  видимо сам удивляясь незначительности испытываемой
боли, нагнув голову, принялся осторожно разматывать толстую повязку на ноге.
Полицейский  привычно держал обеими  руками свою  черную дубинку и  спокойно
ждал,  с  неистощимым  терпением,   каким  и  должен  обладать  человек  его
профессии,  несет  ли он обычную  службу или находится  в  засаде. Парень  с
изъеденным  носом уселся  на тумбу у ворот,  вытянув перед собой  ноги. Дети
потихоньку,  маленькими шажками, приблизились к  Карлу -  в голубой рубашке,
без пиджака, он  казался  им самым важным из всех, хотя  и не обращал на них
внимания.
     По  времени, прошедшему  до появления  Деламарша,  можно  было  оценить
порядочную высоту этого  дома. А  Деламарш спустился  очень  даже торопливо,
кое-как запахнувшись в халат.
     - Ну, наконец-то! - вскричал он  обрадованно и вместе с тем строго. При
каждом его широком шаге  на мгновение  приоткрывалось цветное  нижнее белье.
Карл  удивился, почему здесь, в городе, в громадном  доходном доме  Деламарш
разгуливает по улице совсем по-домашнему, будто на собственной вилле.  Как и
Робинсон, Деламарш  очень изменился.  Его смуглое, чисто выбритое, тщательно
умытое лицо грубой  лепки выглядело высокомерно и внушительно. Глаза, теперь
почти  всегда  прищуренные,  поражали  своим ярким  блеском. Его  фиолетовый
халат, правда, был старый, в пятнах  и для  него великоват,  однако  на фоне
этого неприглядного одеяния красовался  солидный темный галстук  из плотного
шелка.
     -  Ну?  -  спросил он  всех  сразу.  Полицейский  подступил  поближе  и
прислонился к капоту автомобиля. Карл коротко пояснил:
     - Робинсон  несколько утомлен, но, если постарается, лестницу  одолеет;
шофер же ожидает денег  в дополнение к той сумме, которую я  уже заплатил за
поездку. А теперь я ухожу. До свидания.
     - Ты не уйдешь, - сказал Деламарш.
     - Я ему то же самое сказал, - отозвался из автомобиля Робинсон.
     - И  все-таки  я ухожу, - отрезал  Карл и сделал  несколько  шагов.  Но
Деламарш догнал его и силой заставил вернуться.
     - Я сказал: ты остаешься! - воскликнул он.
     -  Да отцепитесь вы от меня, -  сказал  Карл  и приготовился,  в случае
чего, добиться  свободы  кулаками,  как  ни малы были шансы на  успех против
такого человека, как  Деламарш. Но тут находились и полицейский, и шофер; по
в  целом спокойной улице нет-нет да и проходили группы рабочих - допустят ли
эти люди,  чтобы Деламарш обошелся  с ним  несправедливо?  Карл не хотел  бы
остаться с ним один на  один в комнате, ну а здесь? Сейчас Деламарш спокойно
расплачивался  с  шофером,  который, усиленно кланяясь,  быстренько  прибрал
незаслуженно  крупную  сумму  и  из  благодарности  подошел  к  Робинсону  и
заговорил  с  ним, очевидно, о том,  как удобнее выбраться  из машины.  Карл
решил,  что  остался без присмотра;  возможно, Деламарша  больше устроит его
безмолвное исчезновение; и если  уж избегать ссоры, то  лучше  всего так,  и
Карл быстро зашагал  по мостовой. Дети кинулись к Деламаршу, чтобы  обратить
его внимание на бегство Карла, но его вмешательство не понадобилось, так как
полицейский вскинул дубинку и скомандовал:
     -  Стой!  Как  твоя фамилия? - спросил  он, сунул  дубинку под  мышку и
медленно вытащил блокнот.
     Только теперь Карл рассмотрел его: сильный, кряжистый, но почти  совсем
седой.
     - Карл Россман, - сказал он.
     -  Россман,  -  повторил  полицейский,  явно  потому  только,  что  был
человеком  медлительным и  обстоятельным.  Однако же Карл,  по  сути впервые
столкнувшийся  с  американскими  властями, уже  в этом  повторении  усмотрел
известную  подозрительность. Да, дела его определенно  незавидны,  ведь даже
Робинсон,  у  которого своих  забот хватало,  оживленно жестикулируя, просил
Деламарша прийти на  выручку Карлу.  Но  Деламарш энергично  мотнул головой:
дескать, я  вмешиваться не  стану -  и  бесстрастно  наблюдал за  событиями,
спрятав руки  в огромных карманах халата. Парень  на тумбе у ворот  объяснял
только что  вышедшей со  двора  женщине  обстоятельства  происшествия.  Дети
стояли полукругом позади Карла и молча таращились на полицейского.
     -  Предъяви  документы,  -  сказал  полицейский.  Вопрос был,  пожалуй,
формальный, ведь,  раз  ты  без пиджака,  едва  ли  у  тебя  с  собой  много
документов. Поэтому  Карл молчал, надеясь, что сможет обстоятельнее ответить
на следующий вопрос и таким образом замять дело с отсутствием документов. Но
следующий вопрос был:
     - Значит, документов у тебя нет?
     Карл вынужден был ответить?
     - При себе - нет.
     - Плохо,  - сказал  полицейский, задумчиво осмотрелся и  постучал двумя
пальцами по обложке  своего блокнота. - Работаешь  где-нибудь? - спросил  он
наконец.
     - Я был лифтером, - сказал Карл.
     - Ты был лифтером, но теперь-то уже нет, чем же ты живешь сейчас?
     - Буду искать новую работу, - Значит, тебя уволили?
     - Да, час назад.
     - Внезапно?
     -  Да,  -  сказал  Карл и,  как  бы извиняясь,  поднял руку. Он не  мог
рассказывать тут всю историю, да если б  это и  было  возможно, то все равно
оказалось  бы  бесполезно  -  рассказом  о перенесенной  несправедливости не
предотвратить несправедливость угрожающую.  И коль  скоро ни доброта старшей
кухарки, ни проницательность старшего администратора не помогли ему отстоять
свои права, то здесь, на улице, вообще нечего ожидать.
     - Вот так, без пиджака, тебя и уволили? - спросил полицейский.
     - Ну да, - сказал  Карл; выходит, и  в Америке власти тоже спрашивают о
том, что и  так  очевидно.  (Как же  злился его  отец на  нелепые  расспросы
чиновников, пока хлопотал о  заграничном паспорте!) Карлу до смерти хотелось
сбежать,  спрятаться  где-нибудь  и не  слышать  больше этих  вопросов. Ведь
полицейский задал тот самый вопрос, которого  Карл боялся как огня и оттого,
вероятно, вел себя неосмотрительнее, чем в нормальных... обстоятельствах.
     - В какой же гостинице ты служил?
     Карл опустил голову и  не ответил, на это  он не  хотел -отвечать  ни в
коем случае. Нельзя допустить, чтобы его вернули в "Оксиденталь", да еще под
конвоем  полицейского,  чтобы  там начались допросы, на которые вызовут  его
друзей и недругов, чтобы старшая кухарка потеряла остатки  уважения к Карлу,
она-то надеется,  что  он  - в пансионе Бреннера, а  увидит его под  конвоем
полицейского, без пиджака, без  ее визитной карточки; старший администратор,
тот, наверное, только понимающе кивнет, а старший портье заговорит о деснице
Господней, которая настигла-таки мошенника.
     - Он служил  в отеле  "Оксиденталь", -  сказал  Деламарш, став  рядом с
полицейским.
     - Нет! - крикнул Карл и даже ногой топнул. - Это неправда!
     Деламарш  смотрел  на  него,  иронически  кривя губы, словно мог и  еще
кое-что  порассказать. Неожиданная вспышка Карла  переполошила детей,  и они
отбежали  поближе к  Деламаршу, предпочитая  смотреть на Карла с безопасного
расстояния. Робинсон высунул голову из  окошка автомобиля и недвижно замер в
напряженном ожидании, только ресницы время от  времени вздрагивали. Парень у
ворот от удовольствия  хлопнул в ладоши, женщина рядом толкнула  его локтем,
чтобы он угомонился. Грузчики как раз устроили перерыв на завтрак, в руках у
каждого  появились огромные кружки  с черным кофе, в который они  обмакивали
батоны.  Кое-кто  уселся   прямо  на   бровку  тротуара,  все  очень  громко
прихлебывали кофе.
     - По-видимому, вы знаете этого молодого человека? - спросил полицейский
Деламарша.
     -  Лучше, чем хотелось бы, - ответил тот. - В  свое  время я сделал для
него много хорошего,  а  он  мне  за  это  отплатил злом, что вам, наверное,
понятно даже после столь короткого допроса, который вы ему устроили.
     - Да, - сказал полицейский, - ушлый малый.
     - Вот именно, - подтвердил Деламарш, - но это еще не самое скверное его
качество.
     - Даже так?
     - Да, - сказал Деламарш; он уже разглагольствовал вовсю  и при этом так
жестикулировал в  карманах, что весь  халат мотался из стороны  в сторону, -
это тот еще  субчик! Я и  мой друг - он там, в автомобиле,  - помогли ему  в
беде, он тогда понятия  не имел  об американском образе жизни, только-только
приехал  из Европы,  где тоже оказался не у дел; ну,  мы взяли его с  собой,
позволили  ему с  нами жить, все ему объяснили, хотели раздобыть ему работу,
думали сделать  из него порядочного человека, вопреки  всем  настораживающим
приметам;  а он  однажды  ночью попросту  исчез, скрылся, да  еще  при таких
обстоятельствах, о которых я лучше умолчу. Так оно было или нет? - спросил в
конце концов Деламарш и дернул Карла за рукав рубашки.
     -  Эй,  ребятня,  назад!  -   крикнул   полицейский,  потому  что  дети
подобрались уже  настолько близко, что Деламарш чуть не споткнулся об одного
из  них.  Между тем  грузчики,  ранее недооценившие возможности поразвлечься
допросом, навострили  уши  и  тесным кольцом собрались позади Карла, который
теперь  не смог  бы  сделать назад и шага, да к  тому  же  все  время слышал
невнятицу  их   голосов:  грузчики  больше  шумели,  чем  разговаривали   на
совершенно непонятном английском, по-видимому изрядно сдобренном славянскими
выражениями.
     - Спасибо за информацию, - сказал полицейский  и взял под козырек. - На
всякий случай я заберу его с собой и сдам в отель "Оксиденталь".
     Но Деламарш возразил:
     - Я должен просить вас пока что уступить мальчишку мне, мне нужно с ним
кое-что уладить. Обязуюсь потом лично доставить его в гостиницу.
     - Этого я сделать не могу, - сказал полицейский. Деламарш продолжил:
     -  Вот  вам моя  визитная  карточка.  Полицейский с уважением  осмотрел
карточку, но заявил, любезно улыбаясь:
     - Нет, это ни к чему.
     Если  до  сих  пор  Карл  опасался  Деламарша,  то  теперь видел в  нем
единственный  шанс  на  спасение.  Правда,   его  старания  отбить  Карла  у
полицейского весьма  подозрительны, но, во всяком случае,  его будет  легче,
чем официального блюстителя порядка, упросить не возвращаться в гостиницу. И
если  Карл даже явится туда под руку  с Деламаршем, это куда лучше, чем  под
конвоем полицейского.  Но пока  что  Карлу,  само собой, нельзя было и  виду
показывать, что он предпочитает остаться  с Деламаршем, иначе все пропало. И
он  с  беспокойством  смотрел  на руку полицейского,  которая могла  в любое
мгновение подняться, чтобы схватить его.
     - Я  должен по крайней мере узнать, почему его так внезапно  уволили, -
сказал наконец полицейский, пока Деламарш с досадой  смотрел в сторону и мял
в пальцах визитную карточку.
     -  Но он  вовсе не  уволен! - неожиданно для всех выкрикнул Робинсон и,
опершись  на  шофера, высунулся из  автомобиля. - Наоборот,  у  него  же там
прекрасное место. Он - главный в  общей  спальне и может приводить туда кого
угодно.  Просто он  ужасно  занят, и, если хочешь от  него что-то  получить,
ждать приходится долго. Он все время торчит у старшего администратора  или у
старшей кухарки и является их доверенным лицом. Об увольнении  не может быть
и речи.  Не  знаю,  зачем  он так сказал. С  чего это его должны уволить?  В
гостинице  со мной произошло несчастье, и он получил задание доставить  меня
домой и, поскольку был в тот момент без пиджака, так, без пиджака, и поехал.
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 22 23 24 25 26 27 28  29 30 31 32 33 34 35 ... 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (4)

Реклама