Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Звягинцев В. Весь текст 3920.61 Kb

Одиссей покидает Итаку 1-5

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 76 77 78 79 80 81 82  83 84 85 86 87 88 89 ... 335
     - Вот даже как? Интересно. И что же заставило вас так думать?
     Шульгин совсем засмущался. Он покусывал губу, вздыхал, не  зная,  как
подойти к столь щекотливому предмету.
     - Да вы не стесняйтесь, - подбодрила его Сильвия. -  Говорите  прямо.
Или,  если  вам  будет  проще  -  расскажите  сначала  о  себе.   Как   вы
познакомились, что вас объединяло, о чем  беседовали  и  о  всех  своих...
подозрениях тоже. Тогда нам легче будет разобраться и во всем остальном.
     Шульгин посмотрел на нее с сомнением. Впервые - прямо в глаза.  И  на
мгновение позволил своему взгляду стать достаточно жестким. Мол, не  такой
уж я простак, дорогая, и  еще  неизвестно,  стоит  ли  тебе  говорить  всю
правду. Гарантии-то где, что тебе самой можно полностью доверять?
     У них  с  Антоном  была  разработана  достаточно  подробная  легенда,
базирующаяся на подлинных фактах жизни и деятельности означенного  мистера
Грина, в меру достоверная и в то же время не настолько  конкретная,  чтобы
дать возможность поймать себя на противоречиях и  деталях.  Правда,  здесь
Шульгину пришлось полностью положиться на Антона, сам он,  разумеется,  не
располагал не только информацией о делах сэра Говарда и ему подобных, но и
о реальной жизни западного человека вообще. За исключением того, что можно
увидеть в кино или прочесть в переводных романах. Впрочем, навыки и  формы
поведения своего прототипа Шульгин получил вместе со знанием языка,  а  на
умение Антона моделировать личности можно было рассчитывать, имея  в  виду
хотя бы создание фантома Натальи Андреевны.
     Итак, согласившись с предложением Сильвии, Шульгин  достаточно  сжато
обрисовал картину своих деловых и личных отношений с  Грином,  начиная  от
случайного знакомства в Сиднее и до его печального конца. Эти полтора года
включали в себя встречи за карточным столом и на поле для гольфа, обеды  и
ужины в клубе, а  также  ряд  совместных  деловых  мероприятий,  принесших
Шульгину, то есть Ричарду Мэллони, не  только  чувство  удовлетворения  от
приобщения к новой привлекательной жизни, но и ощутимый финансовый успех.
     Но как раз эту сторону их взаимоотношений Шульгин постарался изложить
наименее внятно,  и  только  после  настоятельных,  с  нажимом  расспросов
Сильвии ему пришлось признать, что занимались они делами, чересчур глубоко
вторгавшимися в сферу не только налогового и  гражданского,  но  подчас  и
уголовного  права.  Еще  более  резко  поставив  вопрос,  Сильвия  узнала,
наконец, что, по мнению мистера Мэллони, занимался сэр Говард  в  основном
шантажом, противозаконным лоббизмом, контрабандой оружия и наркотиками...
     Когда слово было произнесено, Сильвия не только не ужаснулась, а даже
повеселела.
     - Что ж, как бы там ни было, сэр Говард в полной  мере  искупил  свою
вину, если она действительно была, а мертвый  человек  неподсуден  никому,
кроме господа... А вот лично вы в чем увидели для себя опасность, раз  так
поспешно покинули страну и, "рискуя оказаться в ловушке", появились здесь?
     - Я же сказал, что  почувствовал  вокруг  себя  не  слишком  приятную
атмосферу,  стал  замечать  каких-то   подозрительных   людей,   изменение
отношения со стороны лиц, ранее вполне лояльных, с которыми  имел  деловые
контакты. Это  трудно  объяснить  тому,  кто  сам  не  попадал  в  похожую
ситуацию, но знающий поймет и без слов.
     - Так, допустим.  Вам  показалось,  что  лица,  устранившие  Говарда,
обратили внимание на вас. Зачем, как вы считаете?
     - Но это же очевидно. Многим  известно,  что  я  был  его...  ну,  не
доверенным лицом в полном смысле, а достаточно близким  сотрудником.  Если
произошло нечто, повлекшее ликвидацию патрона, то по отношению  к  себе  я
мог ждать двух исходов -  или  некие  силы  сочтут  меня  также  достойным
устранения, или...
     - Что  -  "или"?  -  подалась  вперед  Сильвия,  фиксируя  взгляд  на
переносице Шульгина.
     - Или я попал в поле зрения полиции, которой стало  известно  о  роде
нашей деятельности...
     Сильвия с видимым облегчением  откинулась  в  кресле.  Очевидно,  она
ожидала услышать нечто иное, гораздо более неприятное для себя.
     - Даже если так... При чем тут я и для чего вы здесь?
     - Раз у нас пошел столь откровенный разговор, не буду скрывать,  меня
привела к вам забота о собственной  безопасности...  и  дальнейшей  жизни,
скажем так. Замечу, сэр Говард вполне определенно дал мне  понять,  что  с
вашей стороны я могу рассчитывать на помощь. Думаю, я сделал для вас, - он
подчеркнул  последнее  слово,  -   достаточно,   чтобы   ждать   достойной
компенсации за прошлое,  помощи  в  настоящем  и  надеяться  на  спокойное
будущее.
     Сильвия  рассмеялась,  на  взгляд  Шульгина  -  слишком   резко   для
элегантной женщины. Он вообще  с  какого-то  момента  их  разговора  начал
подмечать в ней черточки, портящие первоначальное впечатление.
     Если Ирина (он невольно постоянно их сравнивал, как  представительниц
одной  расы  и  профессии)  в   любой   обстановке   выглядела   неизменно
женственной, ровно благожелательной,  покоряла  своим  тонким  шармом,  то
Сильвия чем  дальше,  тем  больше  напоминала  ему  пресловутую  премьершу
Тэтчер. И вдобавок его нервировала направленность разговора. Он  никак  не
мог  перехватить  инициативу  и  подойти  к   моменту,   когда   следовало
использовать первую из  домашних  заготовок  дебюта.  Продолжая  шахматные
аналогии,  он  оказался  в  положении  гроссмейстера,  противник  которого
достаточно дурацкими ходами  уклоняется  от  общепринятых  у  специалистов
розыгрышей  и  создает  на   доске   утомительно-бессмысленную   ситуацию.
Поскольку  никак  не  удается  понять:  то  ли  партнер  дилетант   и   от
растерянности двигает фигуры просто так, то ли  имеет  чересчур  хитрый  и
далеко идущий замысел.
     - Неужели вы вообразили меня этакой "крестной матерью" международного
преступного синдиката, которая, вдобавок,  обязана  заботиться  о  будущем
каждого...  -  она  едва  не  произнесла  ожидаемое  Шульгиным  слово,  но
вздохнув,  закончила  нейтрально:  -  ...каждого,  кому  вздумается  этого
потребовать...
     Вот тут она все же подставилась.  И  Шульгин  с  простодушной,  почти
естественной улыбкой произнес, предварительно плеснув  себе  еще  виски  и
закурив новую сигарету:
     - Ну зачем же вы так? Я ничего подобного не говорил.  А  вот  Говард,
очевидно, предусмотрев в случае  нашей  встречи  подобную  недоверчивость,
попросил меня сказать  вам  вот  что...  -  И  он  медленно,  как  говорят
заученное, но непонятное,  произнес  фразу  на  аггрианском,  которая,  по
словам Антона, могла была прозвучать паролем.
     И ожидаемого эффекта достиг. С минуту Сильвия смотрела на него молча,
только еще туже сплела пальцы на колене. А левое веко у нее  чуть  заметно
задергалось.
     Когда Шульгин спросил у Антона, что эта фраза значит, тот ответил:
     - А зачем тебе знать? Твой  Ричард  же  не  знает.  Вдруг  ты  сказал
"Немедленно убей этого человека"? Или нечто похожее. Ты должен  испытывать
неуверенность, может, даже страх, и надежду в то же время.  Сыграть  будет
трудно, а так само собой получится.
     И хотя страха Шульгин не испытывал, поскольку не допускал, что  Антон
решил от него избавиться столь сложным  способом,  все  остальные  чувства
присутствовали.
     Взяв себя в руки, Сильвия сказала с облегчением:
     - Да, пожалуй, это меняет дело. Вы знаете  язык,  на  котором  сейчас
говорили?
     - Понятия не имею. Отдаленно напоминает маорийский. По звучанию.
     - Хорошо. Сэр Говард... уже, можно  сказать,  оттуда,  -  Сильвия  на
мгновение подняла глаза вверх, -  передал,  что  вам  действительно  можно
доверять и вы можете быть полезны. Из уважения к его памяти я вам  помогу.
Что вы хотите?
     - Вы наверное удивитесь, но - покоя. Я  бы  хотел  иметь  возможность
скрыться туда,  где  меня  никто  не  найдет,  и  при  этом  вести  вполне
обеспеченную жизнь.
     - И не иметь дело  со  мной  и  мне  подобными?  -  с  милой  улыбкой
осведомилась Сильвия.
     - Как раз с вами я был  бы  рад  иметь  дело...  но  только  с  вами.
Сознавая,  насколько  это  маловероятно,  я  готов  ограничиться   реально
достижимым. Например, сумму в пять миллионов вы сочли бы разумной?
     - Миллионов долларов? - без удивления, просто уточняя, спросила она.
     - Я патриот своей исторической родины и предпочел бы фунты.
     - Еще один вопрос - почему такая конкретная сумма?
     - Нет ничего проще. Я примерно определил срок своей жизни в семьдесят
пять лет, суммировал свой заработок и пенсию за оставшиеся мне годы и ввел
коэффициент, учитывающий моральный ущерб, темпы возможной инфляции  и  то,
что мне остался должен сэр Говард. Сумма вышла даже чуть больше, но  я  не
скряга. Пять миллионов достаточно...
     Сильвия снова  рассмеялась.  И  смеялась  довольно  долго.  Перестав,
поднялась с кресла, тем же заученным жестом вновь одернула платье, подошла
к окну. Стала так, что свет закатного солнца, проходя сквозь петли  вязки,
отчетливо обрисовал фигуру и оживил у Шульгина  слегка  угасший  во  время
трудной беседы интерес к ее телу.
     - Вы знаете, наверное, это можно устроить. Только мне надо кое с  кем
посоветоваться. Честно говоря, жаль так рано отпускать на покой  человека,
сумевшего  заслужить  доверие  и  расположение   Говарда.   Если   бы   вы
согласились... Сумма компенсации может значительно возрасти.
     - Боюсь показаться неучтивым, но повторю. Если не очень расстрою  вас
своей настойчивостью и не  вызову  слишком  большого  неудовольствия  -  а
неудовольствие со  стороны  такой  женщины,  как  вы,  было  бы  для  меня
убийственным (при этом каламбуре губы у Сильвии чуть дрогнули) - я все  же
предпочел бы ограничиться уже названной суммой... - Шульгин помолчал ровно
столько,  сколько  счел  нужным,  и  добавил  совсем  другим  тоном:  -  Я
действительно смертельно устал.
     Сильвия вздохнула сочувственно. И спросила тоже очень мягко,  как  бы
между прочим:
     - Да, а вы ведь так и не сказали мне, какова ваша основная профессия?
     И Шульгин ответил ей в тон:
     - Я был офицером контрразведки.
     Вопреки ожиданию, его признание не вызвало никакой  видимой  реакции.
Женщина  слегка  кивнула  головой,  принимая  информацию  к  сведению,   и
предложила, если Ричард не против, поужинать сегодня в обществе ее  друзей
в одном вполне респектабельном заведении.  Шульгин  принял  предложение  с
видом человека, которому некуда  деваться.  Но  взятая  им  на  себя  роль
требовала кое-чего еще. В конце концов, его коллега  Джеймс  Бонд,  будучи
вполне  джентльменом,  позволял  себе  в  отношении  дам  весьма   большие
вольности.  К  тому  же   он   вспомнил   решительный   поступок   некоего
Разумовского, сделавший его графом  и  фаворитом  императрицы,  и  положил
ладонь на талию аггрианки. Сильвия чуть вздрогнула, как ему показалось, но
позы не изменила и даже не повернула головы.
     Расстояние от талии до края платья оказалось слишком коротким. Ощутив
шершавую фактуру обтягивающего бедро материала (он не знал  название  этой
ранее не попадавшейся ему синтетики, а может,  и  натуральной  ткани  типа
тонкого парашютного шелка), Шульгин решил особенно  не  мешкать,  развивая
успех, прикоснулся  губами  к  тонко  пахнущей  цветочными  духами  шее  и
продвинул руку вверх по плавному изгибу. Успел убедиться,  что  надеты  на
Сильвии все же не колготки, а длинные чулки на  липучке.  Воображение  уже
рисовало дальнейшее, но - увы...
     Аггрианка небрежным движением  руки,  словно  отстраняя  задевшую  за
платье ветку, убрала  ладонь  Шульгина  с  достигнутого  им  плацдарма  и,
повернув голову, с прищуром посмотрела из-под изогнутых ресниц.
     - Боюсь, что вы торопитесь... Впрочем, я  вас  не  осуждаю.  Пожалуй,
женщина, одетая подобным образом, должна ожидать соответствующей реакции.
     Она отодвинулась на шаг, не спеша поправила платье, еще  раз  смерила
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 76 77 78 79 80 81 82  83 84 85 86 87 88 89 ... 335
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама