Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Шекли Желязны Весь текст 782.25 Kb

(2) Если с Фаустом вам не повезло...

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 67
прибыл во дворец Великого Хана не по своей воле и отнюдь не из
простого  любопытства,  как  большинство  обитателей  гостевых
покоев. Ему  нужно было  исполнить поручение  Мефистофеля. Эта
мысль не  выходила у  Мака из  головы, не  давала ему беспечно
наслаждаться жизнью.
    Для  начала   Мак  решил   познакомиться  поближе  с  тем
человеком, чью  жизнь ему  было предложено  спасти, -  с Марко
Поло, знаменитым  путешественником. Отвести  от Марко нависшую
над его  головой угрозу  означало, по  мнению Мака,  совершить
Доброе Дело.  Чем дольше он размышлял, тем больше ему нравился
такой способ  действий: Мак  считал, что  он, по крайней мере,
никому не  причинит вреда. Расстраивать брак принцессы Ирены и
искать  ей  другого  жениха  казалось  ему  крайне  сложным  и
рискованным делом;  к  тому  же  он  ни  разу  не  видел  саму
принцессу.  Что  касается  похищения  магического  скипетра  у
Кублай-хана, то  этот план Мак отверг в самом начале, ибо трон
Великого Хана  охраняли двое  монгольских воинов,  вооруженных
луками. Стоило  кому-нибудь из  присутствующих в  зале сделать
неосторожное,  резкое  движение  или  просто  оступиться,  как
стрелы ложились на тугую тетиву. Пытаться приблизиться к трону
Кублай-хана, а  тем более  похитить скипетр  прямо из  его рук
означало идти на верную смерть.
    Итак, для начала нужно было разузнать побольше о Марко.
    - Скажи  мне,- обратился  Мак к слуге Вонгу,- не живет ли
Марко Поло где-нибудь поблизости?
    - Ему  отведены комнаты в гостевых покоях,- ответил тот,-
но, кроме  того, ему  принадлежат несколько  больших  домов  в
городе,   несколько   загородных   поместий,   где   построены
великолепные дворцы,  и  еще  у  него  есть  земли  далеко  за
пределами...
    - Остановись!  - воскликнул  Мак, рассмеявшись.-  Меня не
интересует его  недвижимое имущество.  Я только  хотел узнать,
где его можно найти.
    - Сейчас  он  находится  в  Главном  Банкетном  Зале.  Он
наблюдает за  тем, чтобы  зал был  должным образом украшен для
пира в  честь Великого  Хана, который  будет устроен во дворце
сегодня вечером.
    - Пожалуйста, проведи меня в этот зал.


3

    В  Главном   Банкетном  Зале   царила   суматоха:   здесь
готовились к  торжественному событию  - пиру  в честь Великого
Хана. Слуги,  словно мыши,  бегали взад  и вперед  по  залу  и
ближайшим коридорам; несколько человек, взобравшись на высокие
лестницы,  развешивали  на  стенах  пестрые  флажки,  вымпелы,
длинные шуршащие  бумажные ленты  и разноцветную  мишуру.  Мак
огляделся  кругом  -  Главный  Банкетный  Зал  был  достаточно
просторным, чтобы  вместить несколько  сотен человек.  Высокий
потолок  поддерживали   восемь  массивных  колонн;  основанием
каждой из  этих колонн  служили кубические  каменные глыбы, на
которых  размещались  украшения,  сразу  привлекавшие  к  себе
внимание -  отрубленные  человеческие  головы.  Вокруг  каждой
колонны возвышалась  пирамида из отрубленных голов - некоторые
еще кровоточили,  другие были  покрыты пятнами засохшей крови;
иные, со  сморщенной кожей, свисавшей с дряблых щек, были чуть
тронуты  трупной   зеленью,   а   несколько   голов   казались
выкопанными из  старых могил  - носы  их провалились,  а  кожа
почти совсем  сошла со  лбов и  щек, обнажив  гниющую плоть  и
желтые  кости  черепа.  В  центре  зала  стоял  огромный  чан,
наполненный кровью; две фигуры в плащах с низко надвинутыми на
глаза капюшонами  наклонились над  чаном,  перемешивая  кровь,
чтобы она  не свернулась.  Марко Поло стоял неподалеку от них,
подбоченясь  и   задрав  подбородок.  Он  глядел  на  пирамиды
отрубленных голов,  словно художник, созерцающий написанную им
картину.


    Несколько минут  Мак стоял  неподвижно, потрясенный  этим
мрачным зрелищем, затем решительно направился к Марко.
    - Какая  великолепная декорация  из  отрубленных  голов,-
произнес он, растягивая губы в улыбке,- ряды так ровны, словно
их высоту и ширину отмеряли по линейке.
    Знаменитый путешественник,  поглощенный  своим  занятием,
едва удостоил его взглядом и кратким ответом:
    - Благодарю вас. Однако кое-что нужно подправить.
    И он  закричал слугам,  хлопочущим возле  восьми зловещих
пирамид:
    - Ровнее,  ровнее кладите  головы  вон  в  той  пирамиде!
Поправьте пятую  слева в  верхнем ряду!  Я не  хочу, чтобы они
рассыпались! Мне нужно добиться впечатления монолитности. Этот
эффект достигается  за счет  максимального уплотнения. Кладите
выше,  еще  выше  -  вот  так!  Возле  каждой  колонны  должна
возвышаться двухметровая  пирамида голов.  Я знаю,  что они не
могут держаться  сами собой.  Однако вам  нужно  сделать  так,
чтобы со  стороны казалось,  будто они  держатся. Скрепите  их
чем-нибудь - проволокой или тонкой веревкой, - только чтобы не
было заметно  снаружи. И вытащите из общей кучи вон то старье!
Долой все  подпорченные, почерневшие  головы! У них такой вид,
словно они  пролежали в  земле несколько десятков лет! На этом
пиру  нет   места   прошлому.   Мы   устраиваем   праздник   в
ознаменование настоящих  и  будущих  побед  Великого  Хана,  а
значит,  зал  должен  быть  украшен  только  что  отрубленными
головами; желательно,  чтобы кровь  текла из  ран. Если  крови
будет мало, добавьте несколько ковшей из чана.
    Несколько минут  Мак и  Марко молча наблюдали за тем, как
слуги суетятся  вокруг  каменных  оснований  колонн,  исполняя
распоряжения Марко. Мак сказал с видом знатока:
    - Теперь, конечно, стало еще лучше.
    - Правда?
    - О,  да. У вас, венецианцев, острый глаз и отменный вкус
к подобным вещам.
    - Благодарю вас. Если я не ошибаюсь, вы прибыли из Офира?
    - Да,- кивнул головою Мак.- Но не будем говорить обо мне,
тем более что я новичок при дворе, и моя скромная персона вряд
ли представляет  интерес для прославленного путешественника. Я
хочу сказать  вам, что  я  рад  нашей  встрече  и  возможности
побеседовать  с   таким  выдающимся   человеком,  как   вы.  Я
восхищаюсь вами,  Марко. Я  и мечтать  не смел  о  том,  чтобы
встретиться с величайшим повествователем<<33>> своего времени,
а может быть, и последующих веков.
    - Это  характеризует вас  как тонкого  ценителя и  вообще
любознательного человека,-  лукаво усмехнулся  венецианец.- Но
ведь вы сами в некотором роде... повествователь, не правда ли?
Я имею  в виду  вас и  ваш Офир,  разумеется. Неужели у вас не
найдется нескольких  волшебных историй  про  вашу  _сказочную_
страну?
    - Ах,- вздохнул Мак, очевидно, не поняв скрытого намека.-
Боюсь,  моя   история  покажется   короткой  и  скучной.  Кому
интересен Офир?  Кроме обезьян,  павлинов и слоновой кости там
нет ничего, о чем стоило бы упомянуть.
    Улыбка Марко стала неприятной:
    - Допустим.  Надеюсь, вы понимаете, что при дворе слишком
мало места  для _двух_  повествователей, если они рассказывают
об одних и тех же вещах.
    - О,  здесь я  вряд  ли  смогу  оказаться  вам  достойным
соперником. Ваш  непревзойденный опыт  и искусство  делают вас
самым выдающимся  из мастеров  рассказа. Между  прочим, именно
поэтому я  пришел сюда.  Я хотел  бы  получить  ваш  автограф,
Марко.
    - У вас есть моя книга?
    - Да,  это поистине  самое дорогое,  что у  меня  есть...
Точнее, было,  поскольку эти негодные арабские воришки стащили
у  меня   единственный  экземпляр,   когда  я  проезжал  через
Приволжскую возвышенность.
    - Напоминает приключенческий роман,- усмехнулся Марко.
    - Нисколько,- возразил Мак, прекрасно помня о том, _кому_
отводится роль  главного  придворного  лгуна.-  Самое  обычное
мелкое воровство,  ничего больше.  Очень жаль,  что у  меня не
сохранилась  эта   книга.  Осмелюсь  попросить  вас  об  одной
любезности -  начертать вашу  подпись на  листочке  бумаги.  Я
вклею этот  листок в  книгу, когда  мне удастся  раздобыть еще
один экземпляр.
    - Может  быть, у  меня сохранился один экземпляр,- сказал
Марко, теряя интерес к беседе.- Я могу уступить его вам.
    - Ваш  единственный экземпляр!  Как можно!  Я никогда  не
решусь воспользоваться вашей добротой! - воскликнул Мак.
    -  Если   хотите  знать,   у  меня   хранится   несколько
экземпляров моей книги,- зевнув, ответил ему Марко.
    - Это  большая честь  для меня  - получить книгу из ваших
рук,- слова полились из уст Мака подобно струе воды, бьющей из
фонтана.- Надеюсь,  вы окажете мне еще большую честь, позволив
сопровождать вас  и  ограждать  от  тех,  кто  плетет  гнусные
интриги вокруг столь славного человека, как вы.
    - Интриги?  - переспросил  Марко.- Как вы смогли узнать о
них - ведь вы совсем недавно появились при дворе?
    -   Очень    просто,-   сказал    Мак.-   Всякий,    кому
посчастливилось обладать столь тонким умом, как ваш, и стяжать
великую славу,  непременно наживает  при дворе много врагов. Я
почту за счастье служить вам и охранять вас.
    - Если  вы действительно  хотите помочь мне, то, пожалуй,
вы можете кое-что сделать.
    - Я к вашим услугам.
    Марко размышлял несколько секунд, затем произнес:
    - Я  полагаю, что,  будучи офирским  послом, вы  владеете
многими иностранными языками.
    - Это  обязательное условие для каждого, кто хочет занять
должность посла,- ответил Мак, поклонившись.
    - Мне  известно, что  вы  знаете  немецкий,  французский,
монгольский и персидский.
    -  Это   весьма  распространенные   языки,  и   знать  их
необходимо.
    -  А   как  насчет  тюркских  языков?  Турецкого?  Фарси?
Туркменского?
    - Полагаю, я сумею с ними справиться.
    - А с языком племени пушту?
    -  Я   не  совсем  уверен...  Не  будете  ли  вы  любезны
произнести  несколько   слов  на   этом  языке   -  мне  легче
воспринимать слова  на слух,  чем рассуждать о лингвистических
тонкостях.
    - Хорошо,- ответил Марко.- Слушайте.
    Выпятив губы,  он издал  несколько странных  звуков.  Это
должно было означать: "Вот несколько слов на языке пушту".
    - Да,- сказал Мак.- Я понял.
    - Вот  и хорошо,-  сказал Марко.- Принцесса Ирена говорит
только  на   языке   пушту,   не   утруждая   себя   изучением
монгольского. Ей  не с  кем разговаривать,  поскольку никто не
владеет языком, на котором говорит принцесса.
    - Кроме вас, разумеется,- вставил Мак.
    - К  сожалению, я  не  могу  похвастаться  знанием  этого
языка.  Единственная   фраза,  которую  я  разучил,  это  "Вот
несколько слов  на языке  пушту". Изучение  иностранных языков
отнимает очень много времени, вы знаете, а я постоянно занят.
    - Очень жаль,- ответил Мак.
    - Но  ваше знание  языка пушту  очень кстати,-  продолжал
Марко.- Я  хочу, чтобы  вы пошли  к принцессе и побеседовали с
ней. Ей  будет приятно  поговорить на  своем родном  языке. И,
конечно, ваш  рассказ об  Офире,  об  обычаях  и  нравах  этой
страны, немного развлечет ее.
    - Я  думаю, не стоит занимать принцессу такими пустяками,
как рассказы  об Офире,-  сказал Мак.-  В общем, Офир мало чем
отличается от  любой другой  страны. Но  если вы считаете, что
принцесса благосклонно  отнесется к  моей болтовне,  я  сделаю
все, что  в моих  силах, чтобы  развеселить  ее.  Располагайте
мною, как вам угодно. Я тотчас же отправлюсь к принцессе.
    И Мак  вышел из  Главного Банкетного Зала, удивляясь, как
легко  ему   удалось  проникнуть   в   самые   высокие   круги
монгольского двора.


4

    Покинув Главный  Банкетный Зал,  Мак пошел по бесконечным
коридорам. Коридоры во дворце Великого Хана представляли собой
настоящий  лабиринт,  в  котором  новичку  было  очень  трудно
ориентироваться. К  счастью, он выбрал верное направление и ни
разу не  сбился с  дороги. Однообразие  коридоров  и  галерей,
через которые проходил Мак, угнетало его; ему казалось, что он
обречен целую  вечность шагать  по гладкому  полу и по пологим
лестницам, ведущим в никуда. В каждом коридоре висели клетки с
птицами - они качались на длинных золотых цепях, прикрепленных
к потолку.  Шагам  Мака  вторило  приглушенное  эхо;  порою  в
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 23 24 25 26 27 28 29  30 31 32 33 34 35 36 ... 67
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама