Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 522.69 Kb

Человек в высоком замке

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 45
деньги, потребовать  от Рэя  Келвина возмещения,  и  нужно  договориться  с
лабораторией насчет оценки всего остального.
     Однако, предположим, что многие из его товаров - не подлинники?
     Тяжелое дело.
     Значит, остается одно. Он помрачнел, охваченный отчаянием.
     Нужно идти  к Рэю  Келвину, припереть  его, настоять на том, чтобы тот
проследил путь подделки до самого источника. Возможно, он так же невиновен,
а может  быть и  нет. В любом случае, нужно сказать ему, что больше никаких
подделок я покупать у него не буду.
     "Он будет  вынужден смириться с потерей денег", - решил Чилдан. - "Он,
а не  я. Если  же он захочет, то я свяжусь с другими розничными торговцами,
расскажу им  обо всем  и погублю его репутацию. С какой стати я должен один
за все  отдуваться? Пусть  отвечают те, кто повинен в этом, пусть сами едят
кашу, которую  заварили". Но  проделать это надо с особой секретностью, все
должно быть чисто конфиденциально.
      Глава 5
     Телефонный звонок от Рэя Келвина озадачил Уиндема-Матсона. Он никак не
мог  понять,   в  чем   дело,  то  ли  из-за  торопливой  манеры  говорить,
свойственной Рэю  Келвину, то  ли из-за  того, что  когда звонил Келвин - а
было это  в половине  двенадцатого вечера  -  Уиндем-Матсон  развлекался  с
посетительницей в своем номере в отеле "Муромачи".
     - Поймите,  мой друг,  - сказал  Келвин, -  мы отсылаем  вам последнюю
партию товаров,  полученных от  ваших людей.  Я отослал  бы всю  ту  дрянь,
которую вы  подсунули раньше,  но мы  уже оплатили ее полностью, кроме этой
последней партии. Присланный вами счет датируется восемнадцатым мая.
     Разумеется Уиндем-Матсон хотел знать причину.
     - Вся партия состоит из паршивых подделок.
     - Но вы же знали об этом.
     Он был ошарашен.
     - Я  имею в  виду то,  Рэй, что вы всегда были осведомлены о положении
дел.
     Он окинул взглядом комнату: девушка куда-то исчезла, наверное, вышла в
туалет.
     - Я  знал, что это подделки, - сказал Келвин. - Я говорю не об этом. Я
имею в  виду их  вшивое качество.  Меня на самом деле совсем не интересует,
действительно ли  каждый из присылаемых вами пистолетов применялся во время
Гражданской войны.  Все, что меня заботит, так это то, чтобы каждый предмет
в вашем наборе, будь то Кольт сорок четвертого калибра или что-то подобное,
соответствовало определенным  стандартам. Вам  известно, кто  такой  Роберт
Чилдан?
     - Да.
     Он что-то  смутно помнил, хотя в это мгновение и не мог с уверенностью
сказать, кому точно принадлежит эта фамилия. Наверное, какой-то шишке.
     - Он  был сегодня  у меня в конторе. Я звоню из конторы, а не из дома:
мы еще  до сих пор разбираемся. Так вот, он пришел и долго бушевал по этому
поводу. Он прямо-таки взбесился, его трясло. Будто бы какой-то его солидный
клиент,  какой-то  японский  адмирал  зашел  сам  или  велел  зайти  своему
поверенному. Чилдан говорит о заказе на двадцать тысяч, но это скорее всего
преувеличение. Во  всяком случае:  произошло то  - и  тут у меня нет причин
сомневаться -  пришел японец,  захотел совершить  покупку,  один  лишь  раз
взглянул на экземпляр кольта сорок четвертого калибра, состряпанного вашими
людьми, увидел,  что это подделка, положил свои деньги в карман и удалился.
Что вы скажете на это?
     Уиндем-Матсон сразу  не нашелся,  что сказать,  но  про  себя  тут  же
отметил, что  это  Фринк,  или  Мак-Карти.  Они  что-то  пообещали,  и  вот
результат. Но  представить себе,  что же  именно они совершили, он так и не
смог. Он никак не мог уразуметь, в чем суть рассказанного Келвином.
     Его охватил какой-то суеверный ужас.
     Эти двое  - как они сумели откопать экземпляр, сделанный еще в прошлом
феврале? Он  допускал, что они могут пойти в полицию или в редакцию газеты,
или  даже   обратиться  к   марионеточному  правительству  этих  "пинки"  в
Сакраменто, и,  конечно, он  сам породил  все это.  Жуть. Он  не знал,  что
ответить Келвину,  он что- то лепетал, одно и то же, несчетное число раз, и
в конце концов ему удалось закруглить разговор и положить трубку.
     Тут только  он понял,  что и Рита уже давно вышла из спальни и слышала
почти весь  их разговор. Она нетерпеливо ходила туда-сюда в черной шелковой
комбинации  с   распущенными  длинными   волосами,  свободно  падавшими  на
обнаженные, слегка тронутые веснушками плечи.
     - Позвони в полицию, - сказала она.
     "Что ж,  - подумал  он, - вероятно, дешевле будет предложить им тысячи
две, может  чуть больше. Они возьмут, это, скорее всего, единственное, чего
они добиваются. Мелкие людишки, вроде них, столь же мелко и мыслят. Для них
это будет  целым богатством. Они вложат его в свой новый бизнес, потратят и
через месяц полностью прогорят.
     - Нет, - ответил он.
     - Почему нет? Вымогательство является преступлением.
     Ей трудно  было объяснить.  Он привык  платить людям,  это было частью
накладных расходов,  чем-то вроде  платы за услуги, оказываемые фирме. Если
сумма было  не очень  велика. Но  в чем-то  она была права. Он погрузился в
размышления.
     "Я дам  им эти  две тысячи, однако, я еще и свяжусь с одним знакомым в
Отделе  Гражданства,  одним  инспектором  полиции.  Пусть  они  внимательно
посмотрят досье  на Фринка  и Мак-Карти  и попробуют  обнаружить что-нибудь
полезное. Так  что если они вернутся и снова попытаются - сумею как следует
прибрать их  к рукам.  Например, -  подумал он,  - кто-то  говорил мне, что
Фринк изменил  фамилию и  форму носа.  Все,  что  мне  нужно  сделать6  это
уведомить германское  консульство в  Сан-Франциско.  Обычное  дело.  Консул
потребует у  японских  властей  его  выдачи.  Как  только  этого  педераста
переведут через демаркационную линию, его тут же отправят в душегубку или в
один из  тех лагерей в штате Нью-Йорк, которые, я думаю, еще сохранились. А
там есть печи".
     - Меня  удивляет, -  сказала девушка,  - что кто-то смог шантажировать
человека вашего положения.
     Она взглянула на него.
     - Что  ж, вот  что я  тебе скажу, - произнес он. - Весь этот проклятый
бизнес, связанный  с историей  - абсолютная  чушь. Эти японцы - дубины. И я
это докажу.
     Он встал, прошел в свой кабинет и сейчас же вышел с двумя зажигалками,
положив их на кофейный столик.
     - Взгляни.  Они кажутся  совершенно одинаковыми, правда? Так вот, одна
из них настоящая реликвия.
     Он улыбнулся.
     - Возьми их. Пойдем дальше. На рынке коллекционеров стоимость одной из
них, возможно, тысяч сорок или пятьдесят.
     Девушка  осторожно   взяла  в   руки  обе  зажигалки  и  принялась  их
рассматривать.
     - Неужели ты не видишь этого?
     Он шутливо ее подзадоривал.
     - Историчности.
     - Что такое историчность?
     - Это  когда вещь  отмечена печатью  времени. Послушай.  Одна из  этих
зажигалок была  в кармане  Франклина  Д.  Рузвельта,  когда  на  него  было
совершено покушение,  а другая  - нет.  Одна имеет историческое значение, и
еще черт  знает какое.  Такое же, как и другие вещи, бывшие при нем. Другая
не имеет никакого значения. Чувствуешь историчность одной из них?
     Он продолжал подзадоривать.
     - Ты  не можешь  сказать, какая  из них обладает историчностью. Вокруг
нее нет никакого ореола, или некоего духа ауры.
     - Вот здорово, - сказала девушка.
     Она вытаращила глаза.
     - Это и в самом деле правда, что одна из них была у него в тот день?
     - Конечно.  и я  знаю, какая именно. Теперь понимаешь суть того, что я
говорю? Все  это жуткое жульничество, они надувают сами себя. Я имею в виду
то, что  пусть какой-то пистолет был в какой-то известной битве, ну скажем,
при Геттисберге,  но он  остался точно таким же, как будто его там не было,
если только не знать об этом. А это - здесь!
     Он постучал себя по лбу.
     - Это  в мозгу,  а не  в пистолете. Когда-то я сам был коллекционером.
Фактически из-за этого я и занялся этим бизнесом. Я собирал почтовые марки.
Английских колоний.
     Девушка стояла у окна, сложив на груди руки, и смотрела на огни центра
Сан-Франциско.
     - Мать и отец часто говорили, что мы бы не проиграли войну, если бы он
был жив, - сказала она.
     - О'кей,  - продолжил  Уиндем-Матсон.  -  теперь  предположим,  что  в
прошлом году  канадское правительство, или кто-то там еще, неважно, находит
матрицы, с  которых делают  старые  марки,  и  хороший  запас  типографской
краски...
     - Я  не верю,  что какая-то  из этих  зажигалок принадлежала Франклину
Рузвельту, - сказала девушка.
     Уиндем-Матсон расхохотался.
     - Так  в этом-то  как раз  и весь смысл моих рассуждений! Я должен это
тебе  доказать   с  помощью   каких-то  допущений,   бумаг,  удостоверяющих
подлинность.  Поэтому-то  все  это  и  является  надувательством,  массовым
самообманом. Ценность вещи доказывает бумага, а не сам предмет.
     - Покажите мне эту бумагу.
     - Пожалуйста.
     Он вскочил  и снова  ушел в  кабинет, где снял со стены взятый в рамку
сертификат Смитсоновского  института. Документ  и  зажигалка  обошлись  ему
возможность доказывать,  что он  прав, говоря, что слово "подделка" по сути
ничего не значит.
     - Кольт  сорок четвертого калибра есть кольт сорок четвертого калибра,
- обратился  он к  девушке, выходя из кабинета. - Речь здесь идет о размере
отверстия дула, о форме, об убийстве и меткости стрельбы, а не о том, когда
он сделан. Речь идет о...
     Она протянула руку. Он передал ей документ.
     - Значит, вот эта подлинная, - сказала она наконец.
     - Да, именно эта.
     - Мне, пожалуй, пора уходить, - сказала девушка. - Мы еще встретимся с
вами в другой раз.
     Она положила  на столик  документ и  зажигалку и  пошла в спальню, где
оставила одежду.
     - Зачем? - вскричал он взволнованно. Он последовал за ней.
     - Ты  же знаешь,  что сейчас  мы в  полной безопасности: жена вернется
через несколько  недель. Я  же объяснял  тебе  ситуацию.  У  нее  отслоение
сетчатки.
     - Не в этом дело.
     - Тогда в чем же?
     - Пожалуйста, вызови мне педикэб, - сказала Рита, - пока я оденусь.
     - Я отвезу тебя, - сердито сказал он.
     Она оделась  и, пока  он доставал из шкафа пальто, стала молча бродить
по номеру.
     Она  задумалась,   погрузилась  в   себя,  даже   казалась   несколько
угнетенной. Он  понял, что  прошлое вызывает  у людей  печаль. "Ну и черт с
ним. Зачем  это я  решил привести  именно этот  пример? Но  ведь она  такая
молоденькая - я думал, что ей вряд ли известно это имя".
     Возле книжного шкафа она пригнулась.
     - Вы читали это? - спросила она, вытаскивая книгу.
     Прищурившись, он взглянул.
     Мрачная обложка. Роман.
     - Нет, - сказал он. - Это купила жена. Она много читает.
     - Вам бы следовало прочесть эту книгу.
     Все еще  чувствуя разочарование,  он взял  книгу и посмотрел название.
"Саранча садится тучей".
     - Это одна из тех, запрещенных в Бостоне книг? - спросил он.
     - Она запрещена всюду в Соединенных Штатах и, конечно, в Европе.
     Она подошла к двери и остановилась, ожидая его.
     - Я слышал об этом Готорне Абеденсене.
     На самом деле он впервые столкнулся с этой фамилией. Единственное, что
он знал  об этой  книге, это  то, что  сейчас она очень популярна. Еще одна
причуда, еще  один пункт  массового помешательства.  Но нагнулся  и положил
книгу на место.
     - На беллетристику у меня нет времени. я слишком занят работой.
     "Секретарши, -  подумал он язвительно, - читают эту дрянь, лежа дома в
постели перед  тем, как  уснуть. Это  их  возбуждает.  Вместо  того,  чтобы
заняться чем-нибудь  настоящим, чего  они боятся,  а на самом деле страстно
желают".
     - Одна  из этих  любовных историй? - сказал он, сердито открыв дверь в
кабинет.
     - Нет, - сказала она. - О войне.
     Пока они шли по коридору к лифту, она сказала:
     - Он пишет тоже самое, что говорили мои родители.
     - Кто? Этот Абеденсен?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 4 5 6 7 8 9 10  11 12 13 14 15 16 17 ... 45
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама