Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 717.4 Kb

Сборник рассказов

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62
     Хендрикс прицелился и выстрелил. Два робота разлетелись на части,  но
третий продолжал движение,  Хендрикс  заметил  позади  него  еще  какую-то
фигуру, безмолвно шедшую  к  нему  по  серому  пеплу.  Что  ж,  он  сможет
справиться и с "раненым одноногим солдатом".
     И тут Хендрикс увидел, что позади этой модели появились... две Тассо.
Толстые  ремни,  светло-зеленые  брюки,  гимнастерки  и  длинные   волосы.
Знакомая фигура, которую он видел совсем недавно...
     Механические чудовища были уже совсем близко. Вдруг "дэвид"  нагнулся
и уронил  медвежонка.  Игрушка  встала  на  задние  лапки  и  бросилась  к
Хендриксу. Палец майора автоматически нажал на курок. Медвежонка не стало,
но две "тассо" продолжали идти. Они шагали бок о бок по серому пепелищу!
     Хендрикс снова выстрелил. Куклы исчезли. Но уже новая  группа  начала
подъем по склону. Пять или шесть "тассо"!
     А  он  уступил  ей  корабль  и  выдал  опознавательные  сигналы.   Он
собственноручно отправил ее на Лунную Базу!
     Он оказался прав насчет гранаты. Все-таки эта мысль не зря пришла ему
в голову, только он  ее  не  додумал.  Граната  была  сделана  со  знанием
внутренней конструкции других моделей, моделей  типа  "дэвид"  и  "раненый
солдат". Это  оружие  не  могло  быть  сконструировано  людьми.  Оно  было
разработано на одном из автоматизированных подземных заводов, без  всякого
вмешательства со стороны людей.
     Шеренга "тассо" подходила к нему. Он  хладнокровно  смотрел  на  них,
скрестив руки на груди. Такое знакомое лицо, ремень,  грубая  гимнастерка,
аккуратно пристегнутая граната.
     Граната...
     Когда кончились патроны и "тассо" добрались  до  него,  в  его  мозгу
мелькнула последняя мысль. Забавная мысль  -  от  нее  ему  стало  намного
легче: _Г_Р_А_Н_А_Т_А_ была сконструирована второй моделью для уничтожения
первой! Изготовлена только с одной целью!
     Значит,  они  уже  начали  создавать  оружие,   предназначенное   для
уничтожения друг друга.



Филип Дик.
На Земле слишком скучно


 Перевод (вариант). О.Н.Прилепский
 OCR: Сергей Петров


     Сильвия,  улыбаясь, скользила в ночном полумраке между розами, космеями
и  маргаритками  по  дорожкам,  посыпанным  гравием,  туда,  где  разливался
пьянящий  аромат  свежескошенной  травы. Блестели звезды, отражаясь в лужах,
которые она  огибала,  направляясь  к  откосу  за  кирпичной  стеной.  Кедры
подпирали  небо,  равнодушные  к изящной фигурке с развевающимися волосами и
горящими глазами, промелькнувшей мимо.
     - Подожди меня, - крикнул ей Рик, пробираясь  по  малознакомой  дороге.
Сильвия бежала, не оглядываясь. - Остановись! - разгневанно закричал он.
     - Не  могу...  мы  опаздываем.  -  Внезапно  Сильвия, не пропуская Рика
вперед, появилась  перед  ним.  -  Проверь  свои  карманы,  -  сказала  она,
задыхаясь  и  блестя глазами. - Выбрось все металлическое. Ты же знаешь, что
они не переносят металл.
     Рик сунул руки в  карманы.  В  пальто  нашлись  два  десятицентовика  и
пятидесятицентовая монета.
     - Это?
     - Да!  - Сильвия выхватила монеты и швырнула их в темные заросли лилий.
Кусочки металла прошуршали между влажных стеблей  и  исчезли.  -  Что-нибудь
еще?  - она с тревогой схватила его за руку. - Они уже идут. Что-нибудь еще,
Рик?
     - Только часы. - Рик вырвал руку,  когда  нетерпеливые  пальцы  Сильвии
вцепились в часы. - Не бросать же их в кусты!
     - Тогда  положи  их  на  солнечные часы... или на стену. Или в дупло. -
Сильвия снова убежала. До него донесся ее взволнованный, восторженный голос.
- Выброси свой портсигар, ключи... пряжку с ремня... все  металлическое.  Ты
ведь знаешь, как они ненавидят металл. Поторопись, мы опаздываем!
     Рик с мрачным видом последовал за ней.
     - Ладно, колдунья.

     Из темноты раздался гневный голос Сильвии:
     - Не  говори  так! Это неправда. Ты наслушался разного от моих сестер и
матери и...
     Ее слова были прерваны подступающими  звуками.  Издалека  донесся  шум,
похожий  на  шелест  огромных  листьев  в  зимний  шторм.  Ночное небо ожило
неистовыми ударами. В этот раз они приближались  очень  быстро.  Они  сильно
проголодались и были слишком нетерпеливы, чтобы ждать. Страх овладел им и он
бросился догонять Сильвию.
     В  своем зеленом платье она казалась тоненьким стебельком, изгибавшимся
в центре трепещущей массы.  Сильвия  отталкивала  их  одной  рукой,  пытаясь
другой  управиться с краном. Круговорот крыльев и тел гнул ее как тростинку.
На миг она исчезла из вида.
     - Рик! - слабо позвала она. - Иди сюда, помоги! - Она отталкивала их  и
пыталась выбраться. - Они задушат меня!
     Рик  пробился  сквозь  стену  ослепительной  белизны к краю желоба. Они
жадно пили кровь, текущую из деревянного крана. Он прижал  к  себе  Сильвию,
напуганную  и  дрожащую.  И не отпускал ее до тех пор, пока их неистовство и
ярость не утихли.
     - Они голодные, - слабо выдохнула Сильвия.
     - Ты, маленькая идиотка, зачем ты ушла  одна  вперед!  Они  могут  тебя
испепелить!
     - Знаю.  Они  могут  все,  что  угодно.  -  Она  вздрагивала, усталая и
испуганная. - Посмотри  на  них,  -  прошептала  она  голосом,  охрипшим  от
благоговения.   -   На   их  рост...  размах  крыльев.  И  они  белые,  Рик.
Безукоризненное...  совершенство.  В  нашем  мире  нет   ничего   подобного.
Огромные, чистые и прекрасные.
     - Они, конечно, жаждут крови ягненка.
     Когда   со   всех   сторон  захлопали  крылья,  мягкие  волосы  Сильвии
взметнулись к его лицу. Они уходили, с шумом возносясь в  небо.  Вернее,  не
вверх,  а  прочь.  Обратно в свой мир, из которого они явились, ощутив запах
крови. Но они приходили, привлеченные не только запахом крови,  но  и  из-за
Сильвии. Она манила их.
     Серые   глаза   девушки  широко  раскрылись.  Она  потянулась  вверх  к
взлетающим белым существам. Одно из них  внезапно  кинулось  в  их  сторону.
Трава  и  цветы  были  испепелены,  когда  ослепляющие  белые  языки пламени
проревели коротким вихрем. Рик отпрянул. Пылающая фигура на миг зависла  над
Сильвией и затем с глухим хлопком исчезла. Ушел последний белокрылый гигант.
Воздух и земля постепенно остыли до темноты и тишины.
     - Извини, - прошептала Сильвия.
     - Не  повторяй  этого.  -  От  полученного  удара  Рик  оцепенел. - Это
небезопасно...
     - Иногда я забываюсь. Извини, Рик. Я не собиралась  подпускать  их  так
близко.  -  Она  попыталась  улыбнуться.  - Я не была такой неосторожной уже
много месяцев. С тех пор как я впервые привела тебя сюда.  -  Жадное,  дикое
выражение  промелькнуло  на ее лице. - Ты видел его? Мощь и пламя! А он даже
не дотронулся до  нас.  Он  просто...  посмотрел.  Только  взглянул.  И  все
запылало, все вокруг...
     Рик схватил ее.
     - Слушай,  -  раздраженно сказал он. - Ты не должна больше вызывать их.
Это нелепо. Это не их мир.
     - Здесь нет ничего нелепого... это прекрасно.
     - Это опасно! - Его пальцы впивались в ее плоть до тех пор, пока она не
вскрикнула. - Перестань приманивать их!
     Сильвия истерично засмеялась. Она  вырвалась  и  кинулась  в  выжженный
круг, оставшийся после вознесения в небо толпы ангелов.
     - Я  не могу ничего поделать, - вскричала она. - Я принадлежу им. Они -
моя семья, мой народ. Как и ушедшие поколения, далеко в прошлом.
     - Что ты хочешь сказать?
     Они - мои предки. И когда-нибудь я присоединюсь к ним.
     - Ты - маленькая ведьма! - в сердцах закричал Рик.
     - Нет, - ответила Сильвия. - Не ведьма, Рик. Неужели ты не понимаешь? Я
- святая.

     ***

     На кухне было тепло и светло. Сильвия  включила  "Силекс"  и  взяла  из
шкафчика над раковиной большую красную банку кофе.
     - Ты  не  должен их слушать, - сказала она, выставляя тарелки и чашки и
доставая из холодильника крем. - Ты же знаешь - они не поймут. Сам  посмотри
на них.
     Мать  Сильвии  и  ее сестры, Бетти Лу и Джейн, полные страха и тревоги,
сгрудились в гостиной, наблюдая за юной парочкой на кухне. Вальтер Эверет  с
безучастным и отчужденным лицом стоял около камина.
     - Слушай  меня, - сказал Рик. - У тебя есть эта способность притягивать
их. Ты думаешь... что ты... что Вальтер - ненастоящий твой отец?
     - О, разумеется, он мой отец. Я - обыкновенный человек. Разве я  внешне
отличаюсь от людей?
     - Но ты - единственная, кто обладает такой способностью.
     - Физически  я  ничем  не  отличаюсь  от  прочих,  -  задумчиво сказала
Сильвия. - Я могу видеть, вот и все. До  меня  приходили  другие...  святые,
мученицы.  Когда  я  была  ребенком, мать прочитала мне о святой Бернадетте.
Помнишь, где находилась ее пещера? Рядом с больницей. Они кружили вокруг,  и
она увидела одного из них.
     - Но кровь? Это - абсурд. Ничего похожего никогда не было.
     - О,  да.  Кровь  влечет их, особенно кровь ягнят. Они парят над полями
сражений. Валькирии, уносящие мертвых... Вот почему  режут  и  калечат  себя
святые и мученицы. Ты знаешь, откуда у меня эта идея?
     Сильвия завязала маленький передник и наполнила "Силекс" кофе.
     - В  девять лет я прочитала об этом у Гомера в "Одиссее". Улисс вырыл в
земле канаву и, чтобы привлечь духов,  наполнил  ее  кровью...  Они  -  тени
другого мира...
     - Верно, - нехотя согласился Рик. - Я помню.
     - Призраки  умерших людей. Живших раньше. Все, кто здесь живет, умирают
и уходят туда, - ее лицо оживилось. - У всех  будут  крылья!  Мы  все  будем
летать! Все будем наполнены огнем и силой. Мы больше не останемся червями.
     - Черви! Вот кем ты считаешь меня!
     - Разумеется,  ты  - червь. Мы все - черви. Мерзкие черви, ползающие по
поверхности Земли в пыли и грязи.
     - Почему их влечет кровь?
     - Потому что она - это жизнь, а они любят  жизнь.  Кровь  -  это  живая
вода.
     - Кровь значит смерть! Таз, наполненный кровью...
     - Не смерть. Если ты видишь гусеницу, забирающуюся в кокон, ты думаешь,
что она умирает?
     В дверях стоял Вальтер Эверет. С мрачным лицом он слушал свою дочь.
     - Когда-нибудь,  -  глухо сказал он, - они схватят ее и унесут с собой.
Она хочет уйти. Она ждет этого дня.
     - Видишь? - сказала Сильвия Рику. - Он ничего не понял.  Она  выключила
"Силекс" и налила кофе.
     - Тебе тоже кофе? - спросила она у отца.
     - Нет, - ответил Эверет.
     - Сильвия,  -  сказал  Рик,  обращаясь  к  ней,  как к ребенку. - Ты же
понимаешь, что если ты уйдешь с ними, то никогда не сможешь вернуться.
     - Все будем там, рано или поздно. Это часть нашей жизни.
     - Но тебе всего лишь девятнадцать, - попытался образумить ее Рик. -  Ты
молода,  здорова  и  красива.  А наша свадьба... что с ней? - Он привстал. -
Сильвия, ты должна с этим покончить.
     - Я не могу. Мне было семь лет, когда я впервые увидела их. - Сильвия с
невидящим взглядом стояла, держась за "Силекс", у раковины. - Помнишь, папа?
Мы жили в Чикаго. Дело было зимой.  По  дороге  из  школы  я  упала.  -  Она
вытянула изящную ручку. - Видишь шрам? Я упала и порезалась о гравий. Плача,
я  шла  домой, вокруг падал мокрый снег и завывал ветер. Рука кровоточила, и
рукавица пропиталась кровью. Я посмотрела вверх и увидела их.
     Наступила тишина.
     - Ты им нужна, - с жалким видом сказал Эверет. - Они -  мухи...  синие,
вьющиеся вокруг, ждущие тебя. Зовущие уйти с собой.
     - Почему  бы  нет?  -  Серые  глаза  Сильвии блестели, а щеки пылали от
удовольствия и предвосхищения. - Ты видел  их,  папа.  Ты  знаешь,  что  это
значит. Преображение! Из грязи - в богов!
     Рик вышел из кухни. В гостиной, встревоженные и любопытные, замерли обе
сестры.  Миссис Эверет стояла безучастно, с каменным лицом и унылыми глазами
за стеклами  очков  в  металлической  оправе.  Она  отвернулась,  когда  Рик
проходил мимо.
     - Что  произошло?  - спросила его Бетти Лу напряженным шепотом. Ей было
пятнадцать; тощая и плоская, с впалыми щеками и волосами мышиного  цвета.  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 51 52 53 54 55 56 57  58 59 60 61 62
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама