Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Филип Дик Весь текст 502.04 Kb

Нарушенное время марса

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43
был тот самый ничтожный делец  черного  рынка,  который  попытался  с  ним
конкурировать. - Тот, которого мы проучили", - подумал Арни.
     Бегущий мужчина пригнулся, упал на  землю,  перекатился  в  строну  и
выстрелил  снова.  Арни  тоже  промахнулся.  Следующая  пуля  так   близко
просвистела возле Арни, что на мгновение он подумал, что она его задела, и
инстинктивно схватился за грудь.
     "Нет, - подумал он, - ты не возьмешь меня, ублюдок".
     Подняв пистолет, Арни снова прицелился.
     И тут мир взорвался вокруг него. Солнце сорвалось с неба и покатилось
в темноту, а с ним и Арни Котт.
     После длительного ожидания  лежащий  на  земле  человек  зашевелился.
Мужчина с дикими глазами осторожно поднялся на ноги, постоял, изучая  Арни
и подошел к нему. Приближаясь к нему, он целился из пистолета,  держа  его
обеими руками.
     Стрекот двигателя над головой заставил  его  посмотреть  наверх.  Его
накрыло тенью, и второй вертолет приземлился между ним и Арни. Он заслонил
собой несчастного маленького спекулянта. Из вертолета выскочил Джек Болен.
Он подбежал к Арни и наклонился над ним.
     - Возьми этого парня, - прошептал Арни.
     - Не могу, - ответил Джек и указал пальцем. Маленький человек  удрал,
его вертолет поднялся над "Грязной Головкой", покачался в  воздухе,  потом
неуверенно двинулся вперед, миновал гору и улетел. - Забудь  о  нем.  Твои
дела плохи, подумай о себе.
     - Не беспокойся, Джек, - шептал Арни. - Послушай меня.  -  Он  поймал
его за рубашку и притянул к себе. - Я открою тебе секрет, - сказал Арни. -
Я кое-что обнаружил. Это еще  один  из  шизофренических  миров.  Все  -  и
проклятая шизофреническая ненависть, и похоть, и смерть уже  случились  со
мной однажды. Это не может убить  меня.  В  первый  раз  была  отравленная
стрела в мою грудь, а теперь  это.  Я  не  боюсь.  -  Он  моргал  глазами,
стараясь  не  потерять  сознание.  -  Только  разыщи  ребенка,  он  где-то
поблизости. Спроси его и он объяснит.
     - Ты ошибаешься, Арни, - сказал Джек, наклоняясь над ним.
     - Почему? - Теперь он почти не  видел  Болена.  Пейзаж  погрузился  в
сумерки, и фигура Джека стала расплывчатой, как у приведения.
     "Тебе не надуть меня, - подумал  Арни.  -  Я-то  знаю,  что  все  еще
нахожусь в сознании Манфреда. Скоро я  проснусь  без  единой  царапины,  я
найду способ вернуться в свой мир, где такие вещи не случаются".
     Он пытался говорить, но безуспешно.
     Появившаяся рядом с Джеком Дорин Андертон спросила:
     - Он умрет?
     Тот ничего не ответил. Он взвалил Арни на плечи, чтобы оттащить его к
вертолету.
     "Всего лишь еще один из этих габл-габл миров, - рассуждал Арни,  пока
его нес Джек. - Он послужит мне хорошим уроком. Я больше не буду совершать
таких дурацких поступков".
     Он старался объясниться, пока Джек нес его к вертолету.
     "Ты верно поступил, - хотел сказать Арни. - Отвез меня в  больницу  в
Левистоун... вынуть стрелу... Не помнишь?.."
     - Нет никаких шансов спасти его, - сказал Джек,  обращаясь  к  Дорин,
когда втащил Арни в кабину вертолета.
     Садясь за рычаги управления, он тяжело дышал.
     "Ну давай, - раздраженно думал Арни. - Что случилось, почему медлишь?
Постарайся, чертяка".
     Он делал отчаянные попытки заговорить, произнести это  вслух,  но  не
мог, не в силах был ничего сказать.
     Натужно гудя под весом трех  человек,  вертолет  стал  подниматься  в
воздух.
     По дороге в Левистоун Арни Котт умер.
     Джек Болен передал  Дорин  рычаги  управления,  а  сам  сел  рядом  с
покойником, размышляя о том, что тот умер еще в  полной  уверенности,  что
затерялся в темном потоке сознания малыша Стинера.
     "Возможно, так лучше, - подумал Джек. - В конце концов, для него  так
было легче".
     К своему изумлению, Джек почувствовал глубокую печаль от смерти Арни.
     "Это несправедливо, - повторял он себе, сидя рядом  с  покойником.  -
Слишком жестоко. Арни не заслужил такой участи. То,  что  он  делал,  было
плохо, но не до такой степени".
     - Что он сказал тебе? - спросила  Дорин.  Приняв  к  сведению  смерть
Арни, она  казалась  довольно  спокойной  и  управляла  вертолетом  вполне
уверенно.
     - Он вообразил, что  это  не  было  реальностью.  Что  он  блуждал  в
шизофренической фантазии, - ответил Джек.
     - Бедный Арни, - сказала девушка.
     - Ты знаешь, кто был тот человек, который его застрелил?
     - Какой-нибудь враг, который подстерег его.
     Некоторое время они помолчали.
     - Нужно найти Манфреда, - сказала Дорин.
     - Да, - согласился Джек.
     "Хотя я знаю, где он сейчас, - добавил он про  себя.  -  Он  нашел  в
горах каких-нибудь дикарей-бликманов и находится с ними.  Наверняка,  и  в
любом случае рано или поздно это случилось бы".
     Он не беспокоился на этот счет,  так  как  его  не  волновала  судьба
Манфреда. Возможно, первый раз в жизни  мальчик  оказался  в  ситуации,  к
которой  мог   приспособиться.   Среди   дикарей-бликманов   он   вел   бы
соответствующий  образ  жизни,  который  не  являлся  бы   лишь   бледным,
мучительным отражением тех, кто отличался от него, на кого он  никогда  не
сумел бы походить, как ни старался.
     - Может, Арни был прав? - сказала Дорин.
     Сначала Джек не понял ее. Потом, когда понял, что она хотела сказать,
покачал головой.
     - Нет.
     - Почему же он был так уверен?
     - Не знаю, - ответил Джек. - Но это имело отношение к  Манфреду,  так
сказал Арни, прежде, чем умереть.
     - Во множестве случаев Арни оказывался прав, - сказала Дорин. -  Если
он так думал, у него были какие-то основания.
     - Конечно, он обладал проницательностью, -  заметил  Джек,  -  но  он
всегда верил в то, во что ему хотелось верить, И делал  все,  что  угодно.
Это, в конце концов, и принесло ему смерть, запрограммированную где-то  на
жизненном пути.
     - Что с нами будет, - сказала Дорин,  -  без  него?  Мне  так  тяжело
вообразить себе жизнь без Арни... Ты понимаешь, что я хочу сказать?  Думаю
- да. Как бы я хотела, чтобы мы опустились на  землю  на  несколько  минут
раньше, когда только  заметили  чужой  вертолет  и  поняли,  что  случится
несчастье... Но что теперь говорить об этом...
     - Бесполезно, - кратко ответил Джек.
     - Знаешь, что я думаю, теперь случиться с нами? - спросила  Дорин.  -
Мы постепенно разойдемся. Возможно, не сразу, через месяцы или даже  годы.
Но рано или поздно мы расстанемся без него.
     Джек промолчал и не пытался возражать.  Возможно,  так  и  будет.  Он
устал гадать о будущем.
     - Ты еще любишь меня? - спросила Дорин. - После того, что случилось?
     Она повернулась к нему, чтобы видеть его лицо, когда он ответит.
     - Да, конечно, - сказал Джек.
     - Я - тоже, - сказала она тихим, усталым голосом. - Но не думаю,  что
этого достаточно. У тебя жена и сын, а это так много значит  для  мужчины.
Во всяком случае, наши отношения были  прекрасны,  для  меня,  по  крайней
мере. Я никогда не пожалею о них. Мы не  отвечаем  за  смерть  Арни  и  не
должны чувствовать вину. Он сам навлек ее  на  себя  тем,  что  отправился
навстречу судьбе. И мы никогда точно не узнаем, что это было. Но  я  знаю,
что он собирался сделать нам плохо.
     Джек согласно кивнул.
     Они молча возвращались в Левистоун с телом Арни Котта на борту,  везя
Арни домой в его поселок,  в  котором  он  был  -  и,  вероятно,  навсегда
останется в памяти людей - могущественным властелином Союза  Гидротехников
Четвертой планеты.
     Пробираясь по едва заметной тропинке среди  безводных  скал,  Манфред
Стинер остановился, когда заметил впереди себя  группу  из  шести  темных,
похожих на призраков людей. Они несли с собой яйца паки с водой, колчаны с
отравленными стрелами, а каждая  женщина  имела  по  тяжелому  песту.  Все
курили сигареты и гуськом тяжело тащились по тропинке.
     Завидя мальчика, они остановились.
     Один из них, изможденный молодой мужчина, вежливо произнес:
     -  Дожди,  изливающиеся  от   вашего   восхитительного   присутствия,
возрождают нас и придают силу, Господин.
     Манфред не  понял  слов,  но  почувствовал  их  мысли:  осторожные  и
дружеские, без оттенков ненависти. Он не ощущал  у  них  никакого  желания
причинить  ему  боль,  что  было  приятно.  Мальчик  перестал  бояться   и
заинтересовался шкурками животных, в которые они одевались.
     Бликманы тоже удивлялись ребенку. Они подошли к нему и  обступили  со
всех сторон.
     Один из бликманов мысленно обратился к нему:
     - В горах приземляются  огромные  корабли  без  единого  человека  на
борту. Они возбудили удивление и толки, так как кажутся предзнаменованием.
Они уже стали собираться на земле и  производить  работы.  Ты,  во  всяком
случае, не из них?
     - Нет, - мысленно ответил Манфред, чтобы они услышали и поняли.
     Бликманы показали, и он увидел, как над центром горного района реял в
воздухе целый флот из грузовых ракет ООН. Он  понял,  что  они  прибыли  с
Земли.  Они  здесь,  чтобы  копать  землю;  огромный  жилой  массив  начал
строиться. AM-WEB и другие похожие  сооружения  вскоре  появятся  на  лике
четвертой планеты.
     - Мы покидаем горы из-за этого, - мысленно сказал  Манфреду  один  из
старых бликманов. - Мы не можем жить здесь, когда теперь  такое  началось.
Мы давно предвидели это, а теперь оно случилось в действительности.
     - Можно, я пойду с вами? - мысленно произнес Манфред.
     Удивленные бликманы отошли в сторонку обсудить его  просьбу.  Они  не
знали ни что делать с ним, ни что он хотел. Среди них  никогда  раньше  не
было пришельцев.
     - Мы отправляемся в пустыню, - сказал ему  наконец  юный  бликман.  -
Сомнительно, что мы выживем там, но  попытаемся.  Ты  уверен,  что  хочешь
этого для себя?
     - Да, - ответил Манфред.
     - Тогда пойдем с нами, - решили бликманы.
     Они стали обсуждать маршрут. И, хотя устали, почти сразу двинулись  в
хорошем темпе. Сначала Манфред думал, что отстанет, но бликманы  вернулись
за ним, и он старался больше не отставать.
     Перед ним расстилалась пустыня. Но никто из них ни о чем не жалел. Во
всяком случае, они не могли повернуть обратно, так как были не в состоянии
жить в новых условиях.
     "Я не стану жить в AM-WEB, -  говорил  себе  Манфред,  идя  вместе  с
бликманами. - Вместе с этими темными тенями я убегу оттуда".
     Он  чувствовал  себя  прекрасно,  насколько  помнилось,  лучше,   чем
когда-либо в жизни.
     Одна из женщин застенчиво предложила ему сигарету.  Поблагодарив  ее,
он взял ее. Они продолжали свой путь.
     И пока они шли вместе, Манфред Стинер чувствовал, как нечто  странное
происходило в его организме. Он изменялся.
     В сумерках, когда она  готовила  обед  для  себя,  свекра  и  Дэвида,
Сильвия Болен увидела пешую фигуру, идущую вдоль канала.  Испуганная,  она
подошла к передней двери, открыла и, вглядываясь, пыталась понять, кто это
был. Господи, не был ли это так называемый торговец здоровой  пищей,  этот
Отто или как там его...
     - Это я, Сильвия, - сказал Джек.
     Взволнованно выскочив навстречу отцу, Дэвид закричал:
     - Эй! Как ты добрался? Автобусом-вездеходом? Держу пари, что да.  Что
случилось с вертолетом, папа? Он сломался и тебе пришлось сесть в пустыне?
     - Больше нет вертолета, - сказал Джек. Он выглядел усталым.
     - Я слышала по радио, - сказала Сильвия.
     - Об Арни Котте? - он кивнул. - Да, это правда. -  Войдя  в  дом,  он
снял пальто и Сильвия повесила его в шкаф.
     - Тебя очень взволновала его смерть? - спросила она.
     - Нет, работа. Арни купил мой контракт. - Джек посмотрел по сторонам.
- Где Лео?
     - Прилег вздремнуть. Он отсутствовал по  делам  почти  весь  день.  Я
рада, что ты вернулся домой, как прежде. Лео улетает завтра на Землю,  так
он сказал. Ты знаешь, что ООН уже начала работы в горах Рузвельта? Об этом
я тоже слышала по радио.
     - Я не знал, - ответил Джек, входя в кухню и садясь за  стол.  -  Как
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 35 36 37 38 39 40 41  42 43
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама