Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#1| To freedom!
Aliens Vs Predator |#10| Human company final
Aliens Vs Predator |#9| Unidentified xenomorph
Aliens Vs Predator |#8| Tequila Rescue

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Деннис Джуд Весь текст 403.02 Kb

Приключения долговязого Джона Сильвера

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35
зарубил этого пропащего испанского офицера. Я прошел  мимо  него.  Он  еще
стонал, так что пришлось прикончить. Чтобы не мучился.
     - Гейб, погляди туда, - отвечал Сильвер, подав ему подзорную трубу. -
Дьявол меня возьми, если они не хотят поднять якоря и уйти  из  порта!  Мы
так потеряем сокровища. О чем там думает  Флинт,  черти  бы  его  побрали!
Очень плохо видно. - Он обернулся к Черному Псу: - Доставь  мне  побыстрее
Израэля, даже если его придется нести на руках, как младенца.
     Через несколько мгновений  Израэль  поднялся  по  лестнице  и  тяжело
оперся о парапет.
     - Израэль, - сказал ему Сильвер, - только ты можешь спасти положение.
Господь послал тебя во время, дьявол  возьми.  Возьми  да  разбросай  этих
вонючих испанцев по всему порту из их  собственных  орудий,  и  побыстрее,
иначе - прощай, сокровище! Все  наши  жертвы  при  взятии  форта  окажутся
напрасными, если допустим, чтобы добыча ускользнула из наших рук.
     Хендс  кивнул.  Он  едва  оправился  от  взрыва   мины.   Но   такого
артиллериста, как Израэль, редко  можно  встретить.  Несколькими  минутами
позже он  уже  ходил  вокруг  площадки  укрепления,  нацеливал  орудия  на
испанцев и звонким голосом давал команды к стрельбе.
     Первое ядро просвистело сквозь снасти ближайшего транспортного судна,
второе врезалось в причал, и обломки разбитых камней ранили  около  десяти
человек. Ядро за ядром падало меж судов  с  сокровищем.  После  того,  как
Хендс обстреливал порт в продолжение десяти минут, Сильвер взревел:
     - Хватит, Израэль! Я не просил тебя топить их! Нам искать  золотые  в
мешках, а не среди водорослей на дне!
     Когда Хендс прекратил стрельбу, раздался крик Пью:
     - Окорок, "Морж" направляется к входу в порт. Билли увидел сигнал!  И
француз следует за ним в миле-другой.
     Сильвер тихо прошептал:
     - Конец. Теперь они у нас в руках. Уйти  не  смогут.  -  И  продолжал
громким голосом: - Гейб, я беру  половину  ребят  посмотреть,  что  там  с
Флинтом во дворце губернатора. Ты остаешься в  форте.  Вместе  с  Израэлем
будьте возле орудий. Да придумай, что делать с  пленными,  чтобы  не  было
хлопот. Слушай, Гейб, держи и море под наблюдением,  чтобы  неожиданно  не
объявились испанские суда. Корабли конвоя могут показаться в любой момент.
     Вскоре Сильвер со своими людьми уже проходил вдоль причала.  Никакого
сопротивления они не встретили: обстрел Израэля рассеял и привел в  панику
испанских моряков. Огромным усилием воли Джон Сильвер приказал пройти мимо
и двинуться к губернаторскому дворцу.
     Дворец представлял собой трехэтажный каменный  дом  в  полу  миле  от
порта, в стороне от немощеной дороги, бывшей  главной  улицей  Санта-Лены.
Пока пираты приближались к дворцу, проходя мимо пальм и цветущих лиловых и
розовых  олеандр,  Сильвер  с  чувством  облегчения  заметил,  что   Флинт
действительно захватил его. Джоб Андерсон и пять-шесть пиратов  стояли  на
страже у парадной лестницы.
     Сильвер быстро поднялся по ступенькам и стиснул огромную  руку  Джоба
со словами:
     - Джоб,  мальчик  мой,  значит,  успешно!  Флинт  узнал,  где  скрыто
сокровище?
     - Было не так трудно, Джон, -  отвечал  Андерсон.  -  Этот  испанский
начальник и его люди спали, когда  мы  ворвались.  Просто  толкнули  двери
ногой и влезли. В кухне две служанки подняли было визг, но  Флинт  стукнул
их по головам, они и умолкли. Одного этого было достаточно.
     - Джоб, где Флинт?
     - Наверху, пытает этого начальника и его хозяйку, чтобы сказали,  где
ключи от тайника. Он их связал в спальне. Не удивлюсь, если там  пролилась
капля-другая крови.
     - Да, конечно, ничего удивительного. Слушай, Джоб, у  меня  для  тебя
небольшая работа, мальчик мой. Возьми этих негодников, что со мной, и веди
их на корабли с сокровищами. Повыкидывай оттуда испанцев  и  оставь  наших
парней на всех судах.  Если  испанцы  заупрямятся,  руби  их.  Билли  Бонс
подойдет через полчаса, а наш приятель француз следом за ним. Скажи Билли,
пусть начинает таскать серебро на "Морж"  и  "Жан  Кальвин".  Кроме  того,
скажи, пускай считает, особенно то, что загрузит в трюмы "Жана  Кальвина".
Все запомнил, Джоб?
     Андерсон начал тупо повторять слова Сильвера:
     - Слушай, Джоб, у меня для тебя небольшая работа, мальчик мой. Возьми
этих негодников, что со мной...
     - Остановись, Джоб! Этого достаточно. Иди! Мы  с  капитаном  подойдем
немного позже.
     Андерсон  повел  пиратов  к  причалу,  а  Сильвер  вошел  во   дворец
губернатора, быстро миновал холл и поднялся по широкой лестнице. По  всему
видно было, что Флинт успел здесь похозяйничать: все гобелены сдернуты  со
стен, пол покрыт осколками  разбитого  фарфора,  а  огромный  портрет  Его
католического величества короля Филиппа V был разрезан острием  сабли.  Из
одной комнаты наверху доносились крики Флинта,  тот  самый  смех,  который
навевал неприятные воспоминания о захвате дома Дюбуа  на  Барбадосе  много
лет назад.
     Войдя  в  спальню,  Сильвер  увидел,  что  Флинт  держал   за   горло
тридцатилетнюю женщину. Он так сильно тряс ее, что  черные  волосы  жертвы
метались из стороны в сторону перед ее  лицом.  Женщина  была  одета,  как
заметил Сильвер, в синюю ночную рубашку, разорванную у шеи.
     За спиной молодой женщины стояла позолоченная кровать с балдахином на
четырех подпорках, к одной из  которых  был  привязан  пожилой  мужчина  с
заостренной пегой бородкой, также одетый в ночную рубашку. Женщина средних
лет лежала в его ногах. "Должно быть, его жена", - подумал Сильвер.
     Флинт перестал трясти темноволосую женщину и прошипел:
     -  Где  ключи  от  склада,  дрянь  этакая?  Отрежу  тебе  все  пальцы
поодиночке, так и знай.  Сожгу  твои  щеки  на  медленном  огне,  ей-богу!
Говори, папистская нечисть!
     Женщина всхлипнула и  отвернулась.  Сильвер  заметил  большие  темные
глаза и правильный нос.
     Пять-шесть пиратов окружали Флинта.  Среди  них  был  и  Том  Морган,
задумчиво жевавший табак; сцена, происходившая перед его глазами,  смущала
его не больше, чем бой петухов.
     Внезапно Флинт грубо  бросил  женщину  на  пол.  Он  засмеялся  своим
хриплым кудахтающим смехом, но в  этот  момент  Сильверу  показалось,  что
Флинт теряет уверенность в себе.
     - У вас какие-то затруднения, капитан? -  льстиво  произнес  Сильвер,
подойдя к нему.
     - А, квартирмейстер, и ты здесь, - злобно ответил Флинт. -  Я  думал,
ты слишком труслив, чтобы рисковать шкурой у губернаторского  дворца.  Ну,
раз ты здесь, заставь этих испанских свиней выложить, где ключи от  склада
при  дворце.  Проклятые,  они  построили  его  так  крепко,  что  выдержит
трехмесячную осаду, а у нас нет пороха, чтобы поднять  его  на  воздух,  -
сердито сказал Флинт.
     - Через час  у  нас  хватит  пороха,  чтобы  поднять  на  воздух  всю
Санта-Лену, - спокойно ответил Сильвер. - Но это не имеет значения.  Легче
будет здесь получить ключи у этих пленников.
     - Легче! - завопил Флинт.  -  Скорее  из  камня  потечет  вода,  если
сдавить его, чем заговорит эта старая ведьма на полу. Почему они не  хотят
говорить? Почему?
     - Вряд ли из-за твоего языка, капитан. Я не знаю человека, который бы
говорил любезнее тебя, честное слово.
     Флинт взглянул на него, прищурившись, но Сильвер продолжал как  ни  в
чем не бывало:
     - Может быть, они не понимают по-английски, ведь это  испанцы.  Знаю,
ты никогда не позволял этому папистскому языку  запачкать  глотку,  потому
что имеешь религиозные принципы. Но я малость разбираюсь в их языке,  хотя
он и оскверняет истинных англичан.
     - Давай, болтай  по-испански,  сэр  Окорок,  -  презрительно  ответил
Флинт. - А я в это время  возьму  здесь  кое-что.  Если  не  запоют  через
полчаса, я их зарублю, вот так!  -  И  Флинт  с  силой  ударил  саблей  по
подпорке балдахина на два-три пальца ваше головы  испанского  аристократа,
оставив в дереве глубокий след. Человек нервно дернулся и обмяк.
     "Потерял сознание, бедняга", - подумал Сильвер.
     Флинт повернулся и, стуча сапогами, вышел из комнаты, заревев Моргану
и другим, чтобы следовали за ним.
     Сильвер остался наедине с женщиной. Она сидела на  краю  кровати.  Он
заметил, что она поглядела на  него  с  выражением  упорства  и  отчаяния.
Впервые с момента нападения на Санта-Лену Сильвер осознал,  что  даже  при
таких обстоятельствах могут существовать и другие  чувства,  помимо  жажды
крови и ненависти. Эта женщина совсем не желала  помешать  пиратам  Флинта
захватить сокровища. Возможно,  это  была  дочь  или  невестка  бородатого
человека, привязанного к подпорке балдахина. Может быть,  мертвая  женщина
на полу была ее мать. Что  заставило  эту,  очевидно  утонченную,  молодую
женщину возбудить гнев и жестокость?  Заслужила  ли  она  эти  унижения  и
угрозу внезапной смерти?
     Направившись к ней, Сильвер заговорил медленно, с  усилием  произнося
испанские слова:
     - Сеньорита, сожалею, что вы пострадали. - Она взглянула на него.  На
миг, как будто поколебалась, не ответить ли.  Затем  резко  отвернулась  и
сжала губы, как будто хотела задержать любое слово, способное сорваться  с
ее губ. Сильвер продолжал медленно, не вполне уверенный, что его понимают.
- Зовут меня Джон. Я вас хочу защитить. Но  мне  надо  знать,  где  ключи.
Ключи от... - Он замер на миг. Как по-испански сказать "склад"?  Вдруг  он
вспомнил, как называли склады на плантации Дюбуа в прежние годы. - Депо, -
сказал он. Женщина покачала головой. Это могло значить,  что  она  или  не
понимает по-французски, или не хочет указать, где спрятаны ключи.  Сильвер
попробовал еще раз, мешая испанские и французские  слова:  -  Если  вы  не
скажете где, капитан вас убьет. Быстро. Сначала  вашего  отца,  как  мать.
Скоро. - Она вздрогнула. Значит, действительно этот человек, привязанный к
столбу, был ее отцом. - Я вас спасать. Вас и ваш отец. Но  надо  мне  дать
ключи.
     Женщина взглянула на него. Глаза ее были прекрасны, как глаза  Аннет.
Она безразлично отвечала:
     - Нет, вы бандиты. Английские бандиты. Скоро наш флот придет  сюда  и
перебьет вас.
     - Ваши корабли далеко. Сейчас  наши  корабли  держат  Санта-Лену.  Мы
захватили ваш флот, и, пока мы говорим, мои люди грузят ваши сокровища  на
корабли.
     - Значит, вы и есть капитан. Это ваши люди?
     "Господи боже, - подумал Джон Сильвер, - как ей объяснить, что  такое
квартирмейстер на плохом испанском и забытом французском?"
     Он сказал:
     - Я один из капитанов, может быть единственный капитан, которому есть
дело, живете вы или умерли. - "Полуправда, может быть, - подумал  Сильвер,
- но дело сделано".
     Она промолчала. С нижнего этажа раздался звон разбитого стекла. Флинт
обирал дом так основательно, как будто впервые совершал пиратский набег  и
словно не было в порту никаких судов с сокровищами.
     Внезапно женщина отозвалась:
     - Если я скажу вам, где ключи, откуда  мне  знать,  что  вы  защитите
меня. Может быть, вы убийца, как и другие, но только говорите так.
     Сильвер усмехнулся.
     - Имеете право. Но я хоть хочу вас спасти, а не убить. - Он  подождал
миг, а затем сказал внимательно: - Скоро вернется другой капитан. Этот,  с
лиловым лицом. И приведет с собой других. Надо поскорее.
     Женщина подала ему руку. Зачем? Она схватила  его  руку,  гладкие  ее
пальцы обхватили его ладонь.
     - Даете мне слово, капитан, честное слово, что вы спасете меня?
     - Да, сеньорита. Даю вам честное слово, что помогу вам спастись.
     - Ключи здесь. Вот.
     Она встала и быстро подошла к подпорке балдахина, где был привязан ее
отец. Встав на цыпочки, она надавила  на  один  позолоченный  шарик  среди
украшений высоко над головой. Послышался легкий щелчок, и маленькая дверца
в несколько дюймов размером открылась.
     Сильвер, который был намного выше женщины, подо-шел к кровати. Правой
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 21 22 23 24 25 26 27  28 29 30 31 32 33 34 35
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (5)

Реклама