Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#14| Flamelurker
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#12| Old Monk & Old Hero
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Проза - Данливи Дж. П. Весь текст 758.13 Kb

Волшебная сказка Нью-Йорка

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 65
не    замечаемой    душевной    красотой,    богатые   девушки,
принадлежавшие к более  высоким  слоям  общества,  смотрели  на
меня, как на пустое место.
     -- Послушай,  Джин,  послушай,  что он рассказывает. Вот в
такой стране мы живем. Черт побери, пора, наконец, тем из  нас,
кого  одолевают  сомнения,  встать  во  весь рост и заставить с
собой считаться.
     -- Сядь, Говард. Мистер Кристиан просто шутит.
     -- Какого дьявола, встал и буду стоять. А шутить с собой я
никому не позволю. Тост. За Корнелиуса. Оп-ля.
     -- Говард, ты  весь  стол  залил  своей  дурацкой  липучей
жижей.
     -- О,  мы  его вытрем, вытрем. Сейчас, налью снова. Что-то
маловато  осталось.  Придется  сбегать  на  этот   винокуренный
заводик.  Далеко  ты,  милый  дом.  Где резвятся антилопы. Воют
гнусные койоты. И рекою в половодье разливается  предместье.  Я
поэт.  Мог  бы  также  быть  лосем.  Во всяком случае, мой отец
принадлежал к ордену верных лосей. Итак, тост.  За  Корнелиуса.
Триумфально  возросшего  в Бруклине и Бронксе с таким роскошным
выговором. Добро пожаловать в мой дом. Вы как-то  сказали.  Или
написали  на  листке вашего блокнотика. Что не все здесь так уж
прекрасно.  Именно  так  вы  и  написали,   Корнелиус.   Теперь
позвольте я вам скажу. Чего еще желать человеку от жизни. Когда
детишки его уже лежат, укрытые, в уютной постели.
     -- Это ты так думаешь, Говард.
     -- Не  перебивай,  Джин.  А  ведь  эти детишки подрастут и
станут куда умнее отца. Будут учиться в лучших университетах. У
меня красавица-жена. Джин хоть в кино  снимай.  Ну,  правда,  у
Гектора,   который  живет  через  улицу.  Ладно,  фактам  нужно
смотреть в лицо, у его жены сногсшибательная фигура. Но до Джин
и ей далеко. Встань, Джин.
     -- Лучше ты сядь.
     -- Я сказал,  встань.  Пусть  Корнелиус  посмотрит.  Самая
красивая  женщина  в  этих местах. Да, вот именно, во всем этом
поганом предместье, я знаю, о чем говорю. У мужиков  на  каждом
пикнике слюни вожжой висят.
     -- Я  останусь  сидеть,  где сижу, а ты бы, Говард, все же
так не усердствовал. Мне не хочется рассказывать  тебе,  что  с
тобой  будет  завтра.  В  этом  самом предместье. Как ты будешь
стонать и обвинять меня в том, что я тебя не остановила. Вот  я
и говорю тебе прямо сейчас, остановись.
     -- Джин  права.  Завтра  мне  будет  худо,  но, видит бог,
сегодня я счастлив. Вот  вы  сидите  передо  мной,  порожденный
людьми,  которых  привезли сюда на судне, словно скотину. Вы же
выросли и стали привилегированным человеком. Как если  бы  были
родом  из  почтенной  семьи. И я спрашиваю, почему вы подводите
свою страну. Почему. После того, как ваши отец  и  мать  начали
здесь  жизнь заново. Вы сбежали в Европу. К пожирателям лотоса.
Ладно, хорошо, им  там  здорово  досталось.  Едва  уцелели.  Но
именно в нашей стране при всех ее недостатках творится история.
Именно  здесь предстоит прорваться огромному гнойнику. Здесь, в
столице мира, человечество создает для себя нечто новое. Да-да,
Кристиан, усмехайтесь, сколько вам будет угодно. И часть задач,
над которыми оно бьется, решается  в  Мозговом  центре  империи
Мотта.  А  вы  предаете свою столицу. Вы грязный предатель. Вот
кто вы такой, Корнелиус. С этим  вашим  поддельным  акцентом  и
отстраненностью.  Почему  вы  ведете  себя  не так, как следует
американцу, как ведут себя все остальные. Можно  подумать,  что
вы  чересчур  хороши  для  нас.  А  вы  даже  в университете не
доучились. Вы вообще-то,  дружок,  когда-нибудь  служили  своей
стране.  Где вы были, когда мы палили из всех орудий, искореняя
желтого недруга.
     -- Прекрати, Говард, немедленно прекрати. Ты ведешь себя с
мистером Кристианом непорядочно и недружелюбно.
     -- Не лезь, Джин. Дай мне спросить у него, здесь и сейчас.
Вы служили своей стране.
     -- Ну, в общем и целом служил.
     -- А когда война закончилась, вам дали пособие.
     -- Дали.
     -- И что вы с ним сделали. Свезли его в Европу. К тамошним
прохиндеям и прочим французам. Ну и ладно, а я все равно  хотел
бы  быть  вашим  другом. Только вам пора образумиться. Чей это,
интересно, у вас шофер. В какие сомнительные дела вы ввязались.
Не думайте, что вам удастся меня провести. Даже и не надейтесь.
Какого черта стол качается.
     -- Это ты качаешься, Говард.
     -- Ах,   чтоб   меня.   Кто   тут   занимался    подрывной
деятельностью.  У меня под столом. Я выступаю с речью на важные
темы, вскрываю всякие факты. А какие-то ублюдки  хотят  меня  с
мысли  сбить.  Так  вот  знаете что, я подозреваю, что никакого
мистера Мотта вы сроду в глаза не  видали.  Скорее  всего,  вас
просто  случай занес на одну из дурацких вечеринок его сыночка,
вот что я думаю.
     -- Говард, оставь мистера Кристиана в покое.  Ты  говоришь
так потому, что тебя туда ни разу не приглашали.
     Говард  Гау,  чело в поту, наставляет на меня колеблющийся
палец. И выдергивает его из пламени свечи, распространяя  запах
горелого  ногтя.  У  миссис  Гау  сжаты  губы, кулачки лежат по
сторонам от тарелки.  Надо  бы  попросить  у  нее  еще  салата.
Поскольку  не  похоже,  что нам удастся добраться до малинового
мороженного.
     -- Да здравствует победа. Жми, команда наша, жми. Не теряй
задора. Защитник из второго состава. Вот кем я был. В  школьные
годы.  А  когда  поступил в университет, оказалось, что я и для
этого слишком тощ. Это кто тут сидит. Ты, Джин.  Иди,  отскобли
крыльцо. А я отправлюсь прямиком на наш винокуренный заводик.
     -- Ты этого не сделаешь, Говард.
     -- А  кто  мне  помешает.  Думаешь натравить на меня этого
слабака Кристиана, которого все считают драчуном. Мальчишки  из
Мозгового  центра,  может, его и боятся, а мне на него начхать.
Вот пусть попробует мне помешать. Пусть только посмеет.
     Говард  Гау  спотыкаясь,  направляется  к  задрапированной
двустворчатой  двери,  ведущей  не  знаю  куда.  Цепляет  ногой
радиатор. И скривившись от боли, хватается за коленку.  Но  тут
же стирает гримасу новой улыбкой.
     -- Ха,  надул, надул вас обоих. Решили, что я вас оставлю,
да, наедине. А откуда мне знать, что наш красавчик не станет  у
меня за спиной подъезжать к моей старушке жене.
     -- Говард,  заткнешься  ты наконец или нет. Ты пригласил к
нам мистера Кристиана. И оскорбляешь  его.  По-моему,  все  это
очень  скучно.  Ты  понимаешь. Для этой игры нужны двое. Знаете
что, Корнелиус, давайте выпьем хорошего крепкого коньяку.
     -- Ну тогда до свиданья. Обоим привет. Тили-бом, тили-бом,
на заводик мы пойдем.
     -- Иди-иди и постарайся, черт бы тебя побрал, дотащить  до
него свой тили-бом.
     -- И пойду, а ты как думала, не пойду, что ли.
     Голос,  распевающий  под деревьями. Громко хлопающее окно.
Миссис Гау в сиреневом наряде. Жилы у нее на  руке,  если  она,
подняв,  закинет  ее  назад,  наверное,  с  треском лопнут, как
кукурузные зерна. Вот уж не думал, что у толстозадого  очкарика
Гау  такая  ослепительная  жена.  Драгоценность,  откопанная  в
мертвой точке Куинса. Со свежим запахом  мыла  и  еле  заметным
гардений.
     -- Мне  так  неудобно  перед  вами, мистер Кристиан. Прошу
вас,  не  воспринимайте   Говарда   слишком   всерьез.   Хотите
чего-нибудь.
     -- О, уверяю вас, я прекрасно себя чувствую, спасибо.
     -- Какое  там прекрасно, давайте уж признаемся в этом друг
другу. Как такое может понравиться. И самое  печальное,  Говард
действительно  думает то, что говорит. Он в самом деле негодует
на вас. Я не в состоянии этого понять. Тем более,  что  он  так
много о вас рассказывает.
     -- Я его понимаю, миссис Гау.
     -- Ваша   неизменная   вежливость  очень  мила.  Но  вечер
все-таки получился какой-то безобразный.
     -- С ним там ничего не случится.
     -- Да нет, ему всего-то нужно тридцать ярдов пройти. Разве
что ногу сломает в детской песочнице. Или полицейский,  который
там  стоит,  пристрелит  его.  Хотите  свежего  кофе.  К вашему
коньяку.
     -- Это было бы замечательно.
     -- Вы  ведь,  наверное,  не  знаете,  что  Говард  немного
попивает.  В  университете  он  считался очень умным студентом.
Собственно,  даже  блестящим.  И  хотя  у  нас  ни  в  чем  нет
недостатка, ему иногда кажется, что он растратил жизнь впустую.
     -- А вам здесь нравится, миссис Гау.
     -- Детям  здесь  хорошо.  Но  я  бы,  хотя  это наверное и
странно звучит, предпочла  жить  в  гетто.  Около  десяти  утра
здешние   места   приобретают   сходство   с  ледяной  пустыней
Антарктики. Но мужу ведь  не  расскажешь.  Когда  он,  наконец,
перестанет  жаловаться  на налоги. Что от этой сельской природы
можно попросту спятить.
     В волосах у нее переливается  пламя  свечей.  Мерцающее  в
больших черных глазах. Подношу к носу коньяк. Сладкая спелость,
бледность,  золото, старина. Порожденье иной страны, называемой
Франция. Лает собака. Гляжу на серебристую туфельку миссис Гау.
На  широкие  ногти  ерзающих  пальцев  стопы.   Под   лодыжкой,
достойной антилопы.
     -- Можно   задать   вам   по-настоящему   личный   вопрос,
Корнелиус.
     -- Да.
     -- Хотя  лучше  не  стоит,   вам   он   может   показаться
сомнительным.
     -- О нет.
     -- Ну   хорошо,   тогда   я   спрошу.   Меня   это  всегда
интересовало. Может ли  мертвая  женщина,  если  она  молода  и
красива. О господи, я не должна этого спрашивать.
     -- Спрашивайте.
     -- Ну  так  вот,  если  она  лежит в покойницкой на столе,
может ли она возбудить мужчину.
     -- Как вам сказать, миссис Гау, я затрудняюсь, дело  не  в
том,  чтобы  это  было  профессиональным  секретом  или  чем-то
подобным, но, пожалуй, некоторые могли бы счесть рассуждения на
подобную тему неэтичными.
     -- Ну перестаньте, скажите, это одна из немногих вещей,  о
которых мне всегда не терпелось узнать побольше.
     -- Что  же,  пожалуй, ответ состоит в том, что вы довольно
верно оцениваете  человеческую  природу,  и  что  хотя  молодые
красивые   покойницы   встречаются   не   в  столь  уж  больших
количествах,  но  женщина  даже  на  смертном   одре   способна
сохранить определенную привлекательность.
     -- Стало быть, и у живой женщины остается немало шансов.
     -- Видите  ли,  миссис  Гау, мне не хочется разочаровывать
вас, но существуют люди, предпочитающие мертвых женщин.
     -- О, про настоящих некрофилов мне все  известно.  Нет,  я
имела   в   виду   какого-нибудь  молодого  и  привлекательного
сотрудника погребальной конторы.
     -- Такого, что играет в лакросс  и  неторопливо  входит  в
бальзамировочную, распространяя аромат лавровишневой воды.
     -- Точка в точку. Именно такого я и имела в виду. Что это.
     -- Похоже на выстрел из тридцать второго калибра.
     -- О господи.
     Кристиан  рысцой  выбегает  следом  за  миссис  Гау сквозь
занавешенные двери. Через небольшой внутренний дворик. Вниз  по
ступенькам,  обдираясь  о  заросли. Загорается свет. Некая тень
бежит вдоль стены итальяшкина дома. К белому телу,  простертому
на  лужайке.  Из  темноты  кричат. Едва я наступаю на трескучий
сучок.
     -- Эй вы там. Не двигаться. Кто такие.
     -- Это мой муж.
     -- С ним все в порядке, леди. Грыжу он еще мог заработать,
но не ранение. Я выстрелил в землю. Он пытался вломиться в дом.
     Отключившийся  Говард  ничком  лежит  на  земле.  Шелестит
листва.  Комары звенят в ушах. Один уже дырявит мне шею, жаждая
крови. Всюду вокруг гаснут огни. Но никто из жителей  пригорода
не  выходит  наружу,  полюбопытствовать, что приключилось с его
поверженным во прах гражданином.
     Говарда Гау тянут вперед  ногами.  Он  что-то  бормочет  о
покупке  земли  у индейцев за три паршивых кастрюльки. Кристиан
подхватил  его  подмышки,  полисмен  за   щиколотки.   Мокасины
свалились.  Тащим  его  назад  через  внутренний  дворик. Через
застекленные двери столовой. Вся вкуснота с коньяком вместе так
и стоит на столе  в  свете  свечей.  На  лысоватом  полицейском
голубая рубашка с короткими рукавами. Запах пороха еще окружает
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 47 48 49 50 51 52 53  54 55 56 57 58 59 60 ... 65
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама