Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Фэнтези - Терри Гудкайнд Весь текст 1710.6 Kb

Первое правило волшебника

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 146
за шею.
     Королева Милена была все так же бледна и теребила край мантии,  когда
перед ней появилась Кэлен, решительная, но хладнокровная.
     - Спасибо за  гостеприимство,  -  сказала  она  королеве.  -  Мы  вас
покидаем.
     Королева поклонилась.
     - Всегда рада вас видеть, Мать-Исповедница. - Любопытство  пересилило
страх. - А как... с Джиллером?
     Кэлен холодно успокоила:
     - Я сожалею, что вы не так меня поняли. Я хотела бы только  проделать
это сама или хотя бы при этом присутствовать. Но важен результат.  Это  за
неповиновение?
     Краски вернулись на лицо королевы.
     - Он украл у меня одну вещь.
     - А, понимаю. Надеюсь, вы вновь обретете потерянное. Всего хорошего.
     Она шагнула было к выходу, но обернулась.
     - Да, королева Милена, я вернусь и проверю, призвали ли вы к  порядку
своевольных военачальников, чтобы те не казнили невиновных.
     Кэлен гордо удалилась. За ней последовали Ричард и Зедд с Сиддином.
     Всю дорогу, пока они шли среди кланявшихся людей к выходу из  города,
Ричард чувствовал, что у него в  голове  полная  сумятица.  Куда  же  идти
теперь? Шота предупреждала, что шкатулка будет у королевы недолго,  и  она
оказалась права. И где же теперь шкатулка? Ясно, что у Шоты об этом уже не
спросишь. Кому ее мог передать Джиллер? Как  ее  теперь  отыскать?  Ричард
почувствовал, что бессилен  найти  ответ,  и  его  охватило  отчаяние.  По
понурому виду Кэлен он понял, что она сейчас думает о  том  же.  Все  трое
молчали, говорил только Сиддин, но Ричард не понимал его.
     - Что он говорит? - спросил Ричард у Зедда.
     - Говорит, что был храбрым, как наказывала  Кэлен,  но  он  рад,  что
пришел Ричард-С-Характером, который отведет его домой.
     - Я его понимаю. Но что теперь будем делать, Зедд?
     Зедд удивленно воззрился на Ричарда.
     - Откуда мне знать? Ведь ты - Искатель Истины.
     Великолепно! Он сделал все,  что  мог,  и  все  же  они  не  получили
шкатулку. Но от него по-прежнему  ожидают,  что  он,  Ричард,  найдет  ее.
Ричард почувствовал себя так, словно на бегу ударился о стену,  о  которой
не знал заранее. Они шли вперед, но Ричард уже не знал,  куда  направиться
дальше.
     Заходящее солнце позолотило  облака.  В  этот  момент  Ричард  что-то
заметил вдали. Он подошел поближе к Кэлен. Та смотрела в  ту  же  сторону.
Дорога к ночи стала пустынной.
     Вскоре, однако, он понял, что это такое.  Четыре  лошади  неслись  по
дороге прямо к ним. Только на одной сидел всадник.



                                    40

     Глядя на четырех лошадей, скакавших навстречу в облаке  пыли,  Ричард
на всякий случай взялся за рукоять меча. Скоро  он  услышал  громкий  стук
копыт. Единственный всадник  погонял  свою  лошадь.  Ричард  для  верности
немного вытянул клинок из ножен и  снова  опустил  его.  Когда  всадник  в
черной одежде приблизился, Ричард узнал его.
     - Чейз?
     Страж границы остановил коня, почти поравнявшись с ними.
     - Ну, с вами, кажется, все в порядке.
     - Чейз, я, как всегда, рад видеть тебя, - улыбнулся Ричард. - Как  ты
нас отыскал?
     Тот даже слегка обиделся.
     - Я - страж границы. - По его  мнению,  ответ  был  исчерпывающим.  -
Нашли то, что искали?
     - Нет, - со вздохом признался Ричард.
     И тут он заметил маленькие ручонки, державшие Чейза  за  пояс.  Из-за
черного плаща высунулась детская головка.
     - Рэчел? Ты?
     Глядя на него, девочка заулыбалась.
     - Ричард! Я так рада видеть тебя! Правда, этот Чейз  -  прелесть?  Он
дрался с гаром, и спас меня от его зубов.
     - Не дрался я с ним, - проворчал Чейз, - пробил  башку  железякой,  и
все.
     - Тебе пришлось это сделать. Ты самый храбрый человек на свете.
     Чейз поморщился и округлил глаза:
     - Ну разве это не самый противный  ребенок,  которого  вам  случалось
видеть? Не понимаю, как эта тварь решилась полакомиться ею?
     Рэчел захихикала и ухватилась за пояс  Чейза.  Она  показала  Ричарду
ножку в башмаке.
     - Чейз убил оленя. Он сказал, что это  была  ошибка:  олень  оказался
слишком крупным, и тогда Чейз продал его какому-то мужику, но тот мог дать
только эти башмачки и вот этот  плащ.  Правда,  миленькие  башмачки?  Чейз
сказал, что это мне, насовсем.
     Ричард улыбнулся ей:
     - Действительно, славные.
     Он заметил, что кукла и узелок с хлебом были  все  еще  при  ней.  Он
также заметил, что  девочка  смотрит  на  Сиддина,  словно  видит  его  не
впервые.
     Кэлен дотронулась до ноги Рэчел.
     - Почему ты тогда сбежала? Мы так боялись за тебя.
     Рэчел дернулась и крепче прижалась к Чейзу, засунув руку в карман. Не
отвечая Кэлен, она опять посмотрела на Сиддина.
     - А почему он с вами?
     - Кэлен его спасла, -  ответил  Ричард.  -  Королева  заперла  его  в
темницу. Но детям там делать нечего, и Кэлен забрала его оттуда.
     Рэчел поглядела на Кэлен.
     - Что, королева с ума сошла?
     - Я никому не позволяю  обижать  детей,  даже  королеве,  -  ответила
Кэлен.
     - Ну, - заметил Чейз, - довольно стоять и глазеть друг  на  друга.  Я
привел с собой лошадей для всех. Я так  и  рассчитывал,  что  встречу  вас
сегодня. Садитесь в седла. У меня на  костре,  на  месте  вашей  последней
стоянки по ту сторону Каллисидрина жарится кабан.
     Зедд быстро взобрался в седло и подсадил Сиддина.
     - Кабан? Ну и дурак же ты! Оставить без присмотра тушу дикого кабана!
Кто хочет может сейчас поживиться!
     - Вот я и предлагаю поторопиться. А то там полно волчьих следов. Хотя
вряд ли они пойдут на огонь.
     - Только не смей трогать этого волка, - предупредил Зедд. -  Он  друг
Матери-Исповедницы.
     Чейз посмотрел на Кэлен, потом на Ричарда, после чего направил коня в
сторону заходящего солнца, ведя за собой остальных.  Ричард  был  искренне
рад возвращению Чейза. Теперь ему вновь все казалось возможным. Кэлен, сев
на лошадь, забрала Сиддина к себе, и теперь они ехали, смеясь и болтая.
     На стоянке Зедд сразу же осмотрел  кабана  и  признал,  что  тот  уже
вполне съедобен. Старик уселся и с улыбкой принялся ждать, пока кто-нибудь
разрежет жаркое на куски. Сиддин, все  еще  улыбаясь,  сел,  прижавшись  к
Кэлен. Ричард с Чейзом начали резать тушу. Рэчел сидела рядом с  Чейзом  и
наблюдала за ним, но посматривала и  на  Кэлен.  На  коленях  она  держала
куколку, а другой рукой прижимала к себе узелок с хлебом.
     Ричард отрезал большой кусок и вручил его Зедду.
     - Так что там было с моим братом?
     Чейз улыбнулся.
     - Когда я передал ему все, что ты велел, то он сказал, что ты в  беде
и он должен тебе помочь. Он стал собирать войско, и большую часть людей мы
расположили на границе, чтобы они были готовы  к  обороне.  Когда  граница
пала, он не захотел ждать. С тысячей отборных людей вышел он  в  Срединные
Земли.  Они  расположились  в  Ранг-Шада,   чтобы   помочь   тебе,   когда
потребуется.
     Ричард от удивления застыл с ножом в руках.
     - Как? Мой брат это сказал? И пошел на помощь с войском?
     Чейз кивнул.
     - Он сказал, что где ты, там должен быть и он.
     Ричард почувствовал и стыд за то, что сомневался в Майкле, и восторг,
оттого что тот готов все бросить и явиться на помощь.
     - А он не сердился?
     - Я-то сам думал, что наверняка рассердится, и  уже  огорчался  из-за
этого, но он только поинтересовался, в большой ли ты опасности  и  где  ты
сейчас. Он сказал, что знает тебя, и если для тебя это так важно, то и для
него - тоже. Он хотел даже пойти вместе со мной, но я  не  согласился.  Он
сейчас здесь, со своими людьми, и может быть, ждет вестей в своем шатре  и
волнуется, расхаживая туда-сюда. Скажу тебе, он и меня удивил.
     Ричард изумлялся, слушая его.
     - Брат с тысячей воинов пришел в Срединные Земли ко мне на помощь!  -
Он поглядел на Кэлен. - Ну разве не чудесно?
     Та только молча улыбнулась ему.
     Чейз сурово посмотрел на него, продолжая резать мясо.
     - Был момент, когда я уж решил, что ты погиб. Это когда я увидел, что
твои следы ведут в Предел Агаден.
     Ричард посмотрел на него.
     - Ты был там?
     - Что я, дурак?  Может  ли  позволить  себе  быть  дураком  начальник
стражей границы? Я только стал думать, как расскажу Майклу, что ты  погиб.
А потом увидел твои следы, ведущие из  Агадена.  Как  тебе  удалось  выйти
оттуда живым?
     Ричард усмехнулся:
     - Думаю, помогли добрые духи.
     Рэчел вдруг вскрикнула.
     Ричард и Чейз повернулись с ножами в руках. Но прежде чем Чейз  успел
что-нибудь предпринять, Ричард остановил его.
     Это пришел Брофи.
     - Рэчел? Это ты?
     Девочка вытаращила глаза.
     - У тебя голос, как у Брофи.
     Волк завилял хвостом.
     - Это оттого что я и есть Брофи, - сказал он, подойдя к Рэчел.
     - Брофи, почему ты стал волком?
     Он уселся на землю рядом с ней.
     - Потому, что один добрый волшебник превратил меня в волка, как я сам
хотел.
     - Это Джиллер превратил тебя в волка?
     У Ричарда перехватило дыхание.
     - Это правда, - ответил Брофи. - Теперь у  меня  замечательная  новая
жизнь.
     Она обняла волка за шею, а Брофи лизнул ее в щеку.
     - Рэчел, - спросил ее Ричард, - ты знаешь Джиллера?
     - Он очень славный, - ответила девочка, - он подарил мне Сару. -  Она
с опаской посмотрела на Кэлен. - А ты - против него. Ты - за королеву.  Ты
гадкая. - Она прижалась к Брофи, словно ища защиты.
     Брофи снова лизнул ее в щеку.
     - Ты ошибаешься,  Рэчел.  Кэлен  -  мой  друг.  И  она  прекраснейший
человек.
     Кэлен засмеялась и протянула руки к Рэчел.
     - Иди ко мне.
     Рэчел посмотрела на Брофи, и  тот  кивнул  ей:  дескать,  можно.  Она
подошла, недоверчиво глядя на Кэлен.
     Кэлен взяла ее за руки.
     - Ты слышала, как я сказала что-то плохое про Джиллера, да?  -  Рэчел
кивнула. - Рэчел, королева очень плохая. До сегодняшнего дня я и  сама  не
знала, какая она плохая. А Джиллер прежде был моим другом. Когда он ушел к
королеве, то я подумала: он сам плохой, он - за королеву. Но я ошиблась. Я
никогда бы не причинила Джиллеру зла, потому что теперь я знаю, что он мой
друг.
     Рэчел повернулась к Ричарду.
     Он сказал:
     - Она говорит правду. Мы - на той же стороне, что и Джиллер.
     Рэчел поглядела на Брофи.  И  он  кивнул  в  подтверждение,  что  это
правда.
     - Значит, вы с Ричардом - не друзья королевы?
     Кэлен рассмеялась.
     - Нет, и будь моя воля, она бы уже не была  королевой.  Ну  а  Ричард
вытащил меч и угрожал убить принцессу.  Не  думаю,  что  это  сделало  его
другом королевы.
     Рэчел посмотрела на него.
     - Какую принцессу? Принцессу Виолетту?
     Ричард кивнул.
     - Она говорила гадости Кэлен, и я сказал, что если она  не  придержит
язык, то я отрежу его.
     Рэчел так и открыла рот.
     - И она не приказала тут же отрубить вам головы?
     - Мы, - сказала Кэлен, - не собираемся  больше  позволять  им  рубить
людям головы.
     Рэчел посмотрела на Кэлен, и глаза девочки наполнились слезами.
     - Я думала, что ты плохая, что ты  хочешь  обидеть  Джиллера.  Я  так
рада, что ты совсем не такая.
     Они крепко сжали друг друга в объятиях.
     Чейз повернулся к Ричарду.
     -  Ты  обнажил  меч  против  принцессы?  Тебе   известно,   что   это
государственное преступление?
     Ричард холодно посмотрел на него.
     - Будь у меня побольше времени, я бы ее еще как следует отшлепал.
     Рэчел засмеялась при этих словах, а Ричард ей улыбнулся.
     - А ты, значит, знакома с принцессой?
     Она перестала смеяться.
     - Я была ее игрушкой. Я жила в одном хорошем доме  вместе  с  другими
детьми, но после того, как умер мой брат, туда пришла королева  и  забрала
меня, чтобы я стала игрушкой принцессы.
     Ричард повернулся к Брофи.
     - Это тот самый мальчик? - Волк  печально  наклонил  голову.  -  Так,
значит, ты жила у принцессы. Это она так уродливо постригла  тебе  волосы?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 101 102 103 104 105 106 107  108 109 110 111 112 113 114 ... 146
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама