Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Грин А.С. Весь текст 138.31 Kb

Алые паруса

Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12
бомбардировал палками и булыжником.
   Ему шел уже двенадцатый год, когда все намеки его души, все  разрозненные
черты духа и оттенки тайных порывов соединились в одном  сильном  моменте  и
тем получив стройное выражение стали неукротимым желанием. До этого  он  как
бы находил лишь  отдельные  части  своего  сада  -  просвет,  тень,  цветок,
дремучий и пышный ствол - во множестве садов иных, и вдруг увидел  их  ясно,
все - в прекрасном, поражающем соответствии.
   Это случилось в библиотеке. Ее высокая дверь с мутным стеклом вверху была
обыкновенно заперта, но защелка замка  слабо  держалась  в  гнезде  створок;
надавленная рукой, дверь отходила, натуживалась и  раскрывалась.  Когда  дух
исследования заставил Грэя проникнуть  в  библиотеку,  его  поразил  пыльный
свет, вся сила и особенность которого заключалась в  цветном  узоре  верхней
части оконных стекол. Тишина покинутости стояла здесь,  как  прудовая  вода.
Темные  ряды  книжных  шкапов  местами  примыкали  к  окнам,   заслонив   их
наполовину, между шкапов  были  проходы,  заваленные  грудами  книг.  Там  -
раскрытый альбом  с  выскользнувшими  внутренними  листами,  там  -  свитки,
перевязанные золотым  шнуром;  стопы  книг  угрюмого  вида;  толстые  пласты
рукописей,  насыпь  миниатюрных  томиков,  трещавших,  как  кора,  если   их
раскрывали;  здесь  -  чертежи  и  таблицы,  ряды  новых   изданий,   карты;
разнообразие переплетов, грубых,  нежных,  черных,  пестрых,  синих,  серых,
толстых, тонких, шершавых и гладких. Шкапы были плотно набиты  книгами.  Они
казались стенами, заключившими жизнь  в  самой  толще  своей.  В  отражениях
шкапных  стекол  виднелись  другие  шкапы,  покрытые  бесцветно   блестящими
пятнами. Огромный глобус, заключенный в медный сферический крест экватора  и
меридиана, стоял на круглом столе.
   Обернувшись к выходу, Грэй увидел  над  дверью  огромную  картину,  сразу
содержанием  своим  наполнившую  душное   оцепенение   библиотеки.   Картина
изображала корабль,  вздымающийся  на  гребень  морского  вала.  Струи  пены
стекали по его склону. Он был изображен в последнем моменте взлета.  Корабль
шел прямо на зрителя. Высоко поднявшийся бугшприт заслонял  основание  мачт.
Гребень вала, распластанный корабельным килем, напоминал  крылья  гигантской
птицы. Пена неслась в воздух. Паруса, туманно видимые из-за бакборта и  выше
бугшприта, полные неистовой  силы  шторма,  валились  всей  громадой  назад,
чтобы, перейдя вал, выпрямиться, а затем, склоняясь над бездной, мчать судно
к новым лавинам. Разорванные облака низко  трепетали  над  океаном.  Тусклый
свет обреченно боролся с надвигающейся тьмой ночи.  Но  всего  замечательнее
была в этой картине фигура человека, стоящего на баке спиной к зрителю.  Она
выражала все положение, даже характер момента. Поза человека  (он  расставил
ноги, взмахнув руками) ничего собственно не говорила о том, чем он занят, но
заставляла  предполагать  крайнюю  напряженность  внимания,  обращенного   к
чему-то на палубе, невидимой зрителю. Завернутые полы его кафтана  трепались
ветром; белая коса и черная  шпага  вытянуто  рвались  в  воздух;  богатство
костюма выказывало в нем капитана, танцующее положение тела  -  взмах  вала;
без шляпы, он был, видимо, поглощен опасным моментом  и  кричал  -  но  что?
Видел ли он, как валится за борт человек, приказывал ли повернуть на  другой
галс или, заглушая ветер, звал  боцмана?  Не  мысли,  но  тени  этих  мыслей
выросли в душе Грэя, пока он смотрел  картину.  Вдруг  показалось  ему,  что
слева подошел, став рядом, неизвестный невидимый; стоило  повернуть  голову,
как причудливое ощущение исчезло бы без следа.  Грэй  знал  это.  Но  он  не
погасил воображения, а прислушался.  Беззвучный  голос  выкрикнул  несколько
отрывистых фраз, непонятных, как малайский язык; раздался шум как бы  долгих
обвалов; эхо и мрачный ветер  наполнили  библиотеку.  Все  это  Грэй  слышал
внутри себя. Он  осмотрелся:  мгновенно  вставшая  тишина  рассеяла  звучную
паутину фантазии; связь с бурей исчезла.
   Грэй несколько раз приходил смотреть эту картину. Она стала для него  тем
нужным словом в беседе души с жизнью, без которого  трудно  понять  себя.  В
маленьком мальчике постепенно укладывалось огромное море. Он сжился  с  ним,
роясь в библиотеке, выискивая и жадно читая  те  книги,  за  золотой  дверью
которых открывалось синее сияние океана. Там, сея за кормой пену,  двигались
корабли. Часть их теряла паруса, мачты и, захлебываясь волной, опускалась  в
тьму  пучин,  где  мелькают  фосфорические  глаза  рыб.  Другие,  схваченные
бурунами,  бились  о  рифы;  утихающее  волнение   грозно   шатало   корпус;
обезлюдевший корабль с порванными снастями  переживал  долгую  агонию,  пока
новый шторм не разносил его в щепки. Третьи благополучно грузились  в  одном
порту и выгружались в другом; экипаж, сидя за  трактирным  столом,  воспевал
плавание и любовно пил водку. Были там еще корабли-пираты, с черным флагом и
страшной,   размахивающей   ножами   командой;   корабли-призраки,   сияющие
мертвенным светом синего озарения; военные корабли с  солдатами,  пушками  и
музыкой; корабли научных  экспедиций,  высматривающие  вулканы,  растения  и
животных; корабли с мрачной тайной и бунтами;  корабли  открытий  и  корабли
приключений.
   В этом мире, естественно, возвышалась над всем фигура  капитана.  Он  был
судьбой, душой и разумом корабля. Его характер  определял  досуга  и  работу
команды. Сама  команда  подбиралась  им  лично  и  во  многом  отвечала  его
наклонностям. Он знал привычки и семейные дела каждого человека. Он  обладал
в глазах подчиненных магическим знанием, благодаря  которому  уверенно  шел,
скажем, из Лиссабона в Шанхай, по необозримым пространствам. Он отражал бурю
противодействием   системы   сложных   усилий,   убивая   панику   короткими
приказаниями; плавал и останавливался, где хотел; распоряжался  отплытием  и
нагрузкой, ремонтом и отдыхом; большую и разумнейшую власть  в  живом  деле,
полном  непрерывного  движения,  трудно   было   представить.   Эта   власть
замкнутостью и полнотой равнялась власти Орфея.
   Такое  представление  о  капитане,   такой   образ   и   такая   истинная
действительность его положения заняли, по праву  душевных  событий,  главное
место в блистающем сознании Грэя. Никакая профессия, кроме этой, не могла бы
так  удачно  сплавить  в  одно   целое   все   сокровища   жизни,   сохранив
неприкосновенным тончайший узор каждого отдельного счастья. Опасность, риск,
власть природы, свет  далекой  страны,  чудесная  неизвестность,  мелькающая
любовь, цветущая свиданием и разлукой; увлекательное  кипение  встреч,  лиц,
событий; безмерное разнообразие жизни, между тем как высоко в небе то  Южный
Крест, то Медведица, и все материки - в зорких глазах, хотя твоя каюта полна
непокидающей родины с ее книгами,  картинами,  письмами  и  сухими  цветами,
обвитыми шелковистым локоном в замшевой ладанке на твердой груди. Осенью, на
пятнадцатом году жизни, Артур Грэй тайно покинул дом  и  проник  за  золотые
ворота моря. Вскорости из порта Дубельт вышла  в  Марсель  шхуна  "Ансельм",
увозя юнгу с маленькими руками и внешностью переодетой  девочки.  Этот  юнга
был Грэй, обладатель изящного саквояжа, тонких, как  перчатка,  лакированных
сапожков и батистового белья с вытканными коронами.
   В течение года, пока "Ансельм" посещал Францию, Америку и  Испанию,  Грэй
промотал часть своего имущества на пирожном, отдавая этим дань  прошлому,  а
остальную часть - для настоящего и будущего - проиграл  в  карты.  Он  хотел
быть "дьявольским" моряком. Он,  задыхаясь,  пил  водку,  а  на  купаньи,  с
замирающим сердцем, прыгал  в  воду  головой  вниз  с  двухсаженной  высоты.
По-немногу он потерял все, кроме главного - своей странной летящей души;  он
потерял слабость, став широк костью и крепок  мускулами,  бледность  заменил
темным загаром, изысканную беспечность движений отдал за уверенную  меткость
работающей руки, а в его думающих глазах отразился блеск,  как  у  человека,
смотрящего на огонь. И его речь, утратив неравномерную, надменно застенчивую
текучесть, стала краткой и точной, как  удар  чайки  в  струю  за  трепетным
серебром рыб.
   Капитан "Ансельма" был добрый человек, но суровый моряк, взявший мальчика
из  некоего  злорадства.  В   отчаянном   желании   Грэя   он   видел   лишь
эксцентрическую прихоть и  заранее  торжествовал,  представляя,  как  месяца
через два Грэй скажет ему, избегая смотреть  в  глаза:  -  "Капитан  Гоп,  я
ободрал локти, ползая по снастям; у меня  болят  бока  и  спина,  пальцы  не
разгибаются, голова трещит, а ноги трясутся. Все эти  мокрые  канаты  в  два
пуда на весу рук; все эти леера, ванты, брашпили, тросы, стеньги и  саллинги
созданы на мучение моему нежному телу. Я хочу  к  маме".  Выслушав  мысленно
такое  заявление,  капитан  Гоп  держал,  мысленно  же,  следующую  речь:  -
"Отправляйтесь  куда  хотите,  мой  птенчик.  Если  к  вашим  чувствительным
крылышкам пристала смола, вы можете отмыть ее дома одеколоном "Роза-Мимоза".
Этот выдуманный Гопом одеколон более  всего  радовал  капитана  и,  закончив
воображенную отповедь, он вслух повторял: - Да. Ступайте к "Розе-Мимозе".
   Между тем внушительный диалог приходил на ум капитану все  реже  и  реже,
так как Грэй шел к цели с стиснутыми зубами и побледневшим лицом. Он выносил
беспокойный  труд  с  решительным  напряжением  воли,  чувствуя,   что   ему
становится все легче и легче по мере того, как суровый корабль вламывался  в
его организм, а неумение заменялось привычкой. Случалось, что петлей якорной
цепи его сшибало с ног, ударяя о палубу, что непридержанный  у  кнека  канат
вырывался из рук, сдирая с ладоней кожу, что ветер бил его  по  лицу  мокрым
углом паруса с вшитым в него железным кольцом, и, короче сказать, вся работа
являлась пыткой, требующей пристального  внимания,  но,  как  ни  тяжело  он
дышал, с трудом разгибая спину, улыбка презрения не оставляла его  лица.  Он
молча сносил насмешки, издевательства и неизбежную брань, до тех пор пока не
стал в новой сфере "своим", но с этого времени неизменно отвечал  боксом  на
всякое оскорбление.
   Однажды капитан Гоп, увидев, как он мастерски вяжет на рею парус,  сказал
себе: "Победа на твоей стороне, плут". Когда Грэй спустился на  палубу,  Гоп
вызвал  его  в  каюту  и,  раскрыв  истрепанную  книгу,  сказал:  -   Слушай
внимательно! Брось курить! Начинается отделка щенка под капитана.
   И он стал читать - вернее, говорить и кричать - по  книге  древние  слова
моря. Это был первый урок Грэя. В течение года он познакомился с навигацией,
практикой, кораблестроением, морским правом, лоцией и бухгалтерией.  Капитан
Гоп подавал ему руку и говорил: "Мы".
   В Ванкувере Грэя поймало письмо матери, полное слез и страха. Он ответил:
"Я знаю. Но если бы ты видела, как я; посмотри моими  глазами.  Если  бы  ты
слышала, как я: приложи к уху раковину: в ней шум вечной волны; если  бы  ты
любила, как я - всё, в твоем письме я  нашел  бы,  кроме  любви  и  чека,  -
улыбку..." И он продолжал плавать, пока  "Ансельм"  не  прибыл  с  грузом  в
Дубельт,  откуда,  пользуясь  остановкой,  двадцатилетний  Грэй   отправился
навестить замок. Все было то же кругом; так же нерушимо в подробностях  и  в
общем впечатлении, как пять лет назад, лишь гуще стала листва молодых вязов;
ее узор на фасаде здания сдвинулся и разросся.
   Слуги, сбежавшиеся к нему, обрадовались, встрепенулись и замерли в той же
почтительности, с какой, как бы не далее как вчера,  встречали  этого  Грэя.
Ему сказали, где мать; он прошел в высокое помещение и, тихо прикрыв  дверь,
неслышно остановился, смотря на поседевшую  женщину  в  черном  платье.  Она
стояла перед распятием: ее страстный шепот был  звучен,  как  полное  биение
сердца. - "О плавающих, путешествующих, болеющих, страдающих и плененных", -
слышал, коротко дыша, Грэй. Затем было  сказано:  -  "и  мальчику  моему..."
Предыдущая страница Следующая страница
1 2 3 4  5 6 7 8 9 10 11 12
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (34)

Реклама