Они продолжали путь в молчании, пробираясь по высокой траве под низко
нависающими ветвями деревьев. Паук молча проскользнул между двумя
каменными глыбами на краю крутого склона и указал клешней вниз. Генри снял
шлем, лег в траву и заглянул за край обрыва. Пред ним предстало
великолепное зрелище.
Он увидел обугленный и полуобглоданный коровий бок, лежавший в
остывшей золе костра прямо перед ним. Рядом с мясом, наполовину в золе,
наполовину на траве, растянулся необычный представитель человеческой расы.
Его одежда, если можно назвать ее так, состояла из плохо выделанных шкур,
скрепленных полосками кожи. У него были длинные, связанные узлом волосы и
длинная спутанная борода. Шкуры и их владелец были щедро вываляны в золе.
Из-под шкур виднелся чудовищный переполненный живот, похожий на перезрелую
дыню. Очевидно, он устроил пир и набил живот жареным мясом. Человека
что-то беспокоило, несомненно, пищеварение, он стонал и катался по земле,
не открывая глаз. Его рука, лежащая в золе, скребла землю, как огромное
насекомое, и отщипывала кусочки от туши. Все это сопровождалось жеванием,
глотанием и отрыгиванием - пиршество не прекращалось даже во сне.
- Очень приятное зрелище, - сказал Генри. - Оно на неделю отобьет мне
аппетит. Пойдем посмотрим, что скажет нам этот Розебоунд.
Паук спрыгнул с его плеча, когда Генри заскользил вниз по склону.
Дикарь внезапно проснулся, что потребовало от него значительных усилий, и
удивленно уставился на Генри.
- Очень рад встретиться с вами, сэр, и рад видеть, что вы хорошо
позавтракали, - любезно сказал Генри. - Позвольте представиться...
- Убью! Убью! - заорал дикарь, хватаясь за каменный молоток, лежавший
возле него, и швыряя его в Генри удивительно быстрым движением. Молоток
полетел прямо в лоб Генри. У того не оставалось времени уклониться.
Паук-робот изогнулся, в его оболочке возникло восемь отверстий и он
метнулся навстречу молотку. Они столкнулись в воздухе и упали на землю.
Паук хрустнул и затих.
- Заверяю вас, сэр, в самых дружеских чувствах...
- Убью! - снова забубнил дикарь и так же быстро метнул в Генри
увесистый камень. Генри был уже настороже и легко уклонился от него.
- Давайте обсудим, как люди, некоторые...
- Убью! - заскрежетал зубами дикарь и кинулся в атаку, вытянув вперед
руки со скрюченными пальцами. Генри не шевельнулся. Когда дикарь очутился
возле него, Генри рубанул его ребром ладони по шее, отступил в сторону, и
дикарь рухнул на землю.
- Уверяю вас, мы вполне можем добиться взаимопонимания, - сказал
Генри, вытирая сальную руку о траву. У его ухе зажужжало какое-то
насекомое, он отмахнулся и тут же услышал тоненький голосок:
- Докладываю: по ущелью сюда направляется второй дикарь. Кажется,
вооружен.
- Слабое утешение.
Раздался топот и перед ним появился другой дикарь. Он был так же
грязен, как и первый, носил такие же засаленные шкуры, но на этом сходство
заканчивалось. Во-первых, он был намного старше, с седыми волосами и
бородой. Во-вторых, на шее у него болтался какой-то отрывок, настолько
запачканный, что трудно было узнать в нем галстук. На носу восседали
остатки очков. Одного стекла не хватало, а второе было так испещрено
трещинами, что вряд ли можно было что-либо разглядеть через него. Мужчина
остановился, склонив голову набок и, часто моргая, стал рассматривать
Генри через треснувшее стекло. Потом закудахтал:
- Ну, ну... Что вы тут делаете?
Шаркая ногами, он стал медленно подходить к Генри.
- Вот такой разговор мне больше по душе. Очень приятно встретиться с
вами...
- Приятно? Не пользуйтесь этим словом слишком часто, - сказал старик
и присел возле обугленной туши. - Речь - точный инструмент, слова имеют
цену. Например, имя... - Говоря все это успокаивающим голосом, старик
незаметно погрузил пальцы в мясо и стал засовывать кусочки себе в рот, так
что под конец слова его стали почти неразборчивыми.
- Я верю в это, - сказал Генри, - и готов согласиться с вами. Но
должен спросить, что такой образованный человек, как вы, делает здесь,
живя в этих жутких условиях?
- Отдыхаю, больше ничего. - Чавканье и треск, когда зубы его
впивались в мясо, дробя кости. - И на секунду не думайте, что я уроженец
этой планеты. Я ученый Форбунга, наблюдаю здесь за отдельными формами
жизни. Ученый мир...
- Мое, мое! - заорал, вернувшись к жизни, первый дикарь и потащил
тушу к себе. Продолжая одной рукой запихивать в рот мясо, пришедший другой
схватил камень и треснул по голове владельца туши. Тот со стоном упал
спиной в костер. Генри молчал, наблюдая, не делая никаких попыток
прекратить драку.
- Очень интересно, - сказал он. - Как человек другого мира и ученый,
вы должны иметь свою точку зрения на местную жизнь. Наверное, вы знаете,
почему люди на этой планете так недоверчивы и склонны к драке.
- Да, знаю... - Чавканье.
Пауза тянулась до тех пор, пока Генри не спросил:
- И можете рассказать об этом?
- Конечно, доверие за доверие. Но помните, все это я опубликую
первым. Все дело в радиации, я знаю. На планете существует пагубная
радиация, которую можно обозначить символом "Х". Потому эту величину "Х"
мы должны использовать при уточнении длины волны радиации...
Далее последовало множество слов, подобных предыдущим. Генри громко
вздохнул.
- Он полоумен, бедняга.
- Если вы имеете в виду его психическое состояние, то вы правы. -
Геликоптер завершил вираж. - Я сравнил его психическую деятельность со
своими записями и обнаружил, что на другой планете он имел бы 97,89 шансов
из 100 угодить в психиатрическую лечебницу.
- Даже все сто. Это трагедия! Интеллигентный человек, прибывший
изучать местные формы жизни, не выдержал напряжения. Мы должны сообщить,
чтобы его забрали обратно.
- Я сделаю отметку в записях.
- Давайте возвращаться, - сказал Генри. - Здесь нет ничего полезного
для нас... Что случилось?
Внезапно старик встрепенулся и приложил ладонь к уху. Затем оторвал
от туши здоровенный кусок мяса и кинулся бежать. Второй дикарь тоже
очнулся. Он застонал и сел, потом вскочил на ноги и быстро исчез из виду.
- Они услышали шум приближающихся трициклов, - объяснил компьютер. -
Едут сюда со стороны равнины, где пасутся стада.
- Сообщай все, что узнаешь.
- Это еще не опасно, поэтому я не сообщал вам.
- Продолжай непрерывно информировать меня. Как мне отсюда выбраться?
- Кран уже в пути. Советую вам влезть на гору до прибытия этих людей.
Они разыскивают похитителей своей коровы и, несомненно, проедут мимо,
продолжая погоню.
- Было бы хорошо, если бы ты оказался прав.
Наверху оказался великолепный наблюдательный пункт. Оттуда Генри,
невидимый сам, следил за трициклами, которые с ревом затормозили возле
туши.
- Вот туша! - закричал кто-то. - Они сперли бычка и съели. Я же
говорил вам, что не хватает бычка.
- Куда пошел вор?
- Охотничья собака покажет.
Генри махнул рукой орнитоптеру, тот сложил крылья и сел рядом с его
головой.
- Что такое "охотничья собака"?
Через микросекунду компьютер ответил:
- Так называется животное с сильно развитым обонянием. Используется
для розыска дичи по запаху. В наше время так называют особый прибор,
который находит следы по запаху, подобно животному с таким же названием.
- Где кран?
- Прибудет через три минуты.
- Немедленно отсюда!
- Эй! - раздался голос внизу. - Собака показывает три следа. Два
уходят прочь, а третий ведет прямо на гору.
- Кто-то сидит наверху!
- Лови его!
Генри хорошо поработал, но на стороне противника было численное
преимущество. Трициклы взревели и появились рядом с ним.
Генри выдернул первого из седла и швырнул в остальных. Раньше он
служил в Морском Патруле и умел драться.
Но Генри так и не узнал, что ударило его сзади...
10
Генри застонал, открыл глаза и возникшее зрелище очень не понравилось
ему, поэтому он застонал и снова открыл глаза.
- Объясните, что случилось, - потребовал командор Сергеев, так близко
наклоняясь к Генри, что борода щекотала нос.
- Джунгли, прочь! - сказал Генри, осторожно отводя бороду. -
Расскажите, что вам стало известно, пока я вел исследования. Я дополню.
- Вот те на! Вы позволили захватить себя. Теперь мы будем жить на
бойне.
- Тише. Попытайтесь не кричать. Я вытащу вас отсюда, только
расскажите, что случилось.
- Вы знаете, что случилось, или робот, похожий на вас, знает это. Я
мог бы спать, но это создание вообще не спит, поэтому мы играли в шахматы.
Внезапно он вскочил - несомненно, с целью уронить фигуры - и оторвал цепь,
приковывающую его ногу к стене. Если бы я знал, что он способен на это, то
давно бы заставил его освободить меня. Затем он влез на запоминающее
устройство и спрятался. Пока я окликал его, дверь внезапно открылась и
внесли вас, так похожего на робота. Вас моментально приковали и все ушли.
Теперь ваш грязный робот совершенно игнорирует меня и режет дыру в стене.
Сумасшедший!
Генри взглянул наверх. Прицепившись ногами и свисая вниз головой под
потолком, робот ковырял стены полоской стали. У Генри закружилась голова,
он застонал и закрыл глаза.
- Мне нужен врач.
- Помощь сейчас придет! - крикнул робот и проделал отверстие. Через
несколько секунд в это отверстие влетел СПИЕС и сел на пол возле Генри. Он
был в форме птицы и ярко блестел. Он выжидающе пожужжал, потом в задней
стенке его открылся ящичек. Робот-Генри спрыгнул со стены и подбежал к
СПИЕСу. Он вытащил из ящичка пакет, СПИЕС мгновенно взлетел и скрылся в
дыре.
- Аптечка, - сказал робот. - Я буду лечить ваши раны.
- Сначала сними боль, - сказал Генри. - Объяснишь потом.
Все было выполнено немедленно. Накладывая на синяки мазь, робот начал
рассказывать:
- Для остановки ваших противников у меня не хватило активных единиц,
имевшихся поблизости. Но мне удалось предотвратить ваше убийство,
произведя в их оружии некоторые дефекты. Я рассудил, что вас должны
доставить сюда, откуда, по их мнению, вы сбежали. Я оказался прав.
- А если бы ты ошибся?
- Я приготовился ко всем возможностям. Тяжелые машины уже в пути.
Самодовольство компьютера объяснялось тем, что тяжелые машины -
боевые роботы - имели атомное оружие. Генри пошевелился.
- Мы должны немедленно покинуть это место, - потребовал Сергеев,
сжимая пальцы так, словно они кого-то душили.
- Да, согласен с вами. Но терпение, лайте мне несколько секунд
собраться с мыслями.
- Десять минут, не больше! - Сергеев принялся расхаживать по комнате,
поглядывая на свои часы.
- Щедрый вы человек, командор. Как вас, должно быть, любили ваши
подчиненные.
- Возможно, но они никогда не говорили мне об этом. Мне вполне
хватало того, что они повиновались моим приказам.
- Вы не смогли бы набрать экипаж на этой планете. Мужчины!
Вероломные, подозрительные, смертельно опасные - выбирайте любую
формулировку. Их образ жизни уже укоренился, а изменить все общество почти
невозможно!
- Зачем изменять? Надо просто уйти! Пусть они живут со своими
коровами, пылью и стрельбой. Все они сумасшедшие!
Глаза Генри внезапно расширились, он сел, выпрямившись.
- Что вы сказали?
- Вы что, глухой? Сумасшедшие! А сейчас мы должны убираться отсюда,
ваше время истекло.
Генри медленно встал, шатаясь.
- Но может быть, если все они психически больны, это объясняет