многое...
- Не наседайте, пожалуйста, командор, - сказал робот-Генри, становясь
между своим хозяином и разгневанным представителем Галактической Переписи,
который наступал на Генри, вытянув руки со скрюченными пальцами.
- Успокойтесь, командор, мы уходим, - сказал Генри, снова беря дело в
свои руки. - Компьютер, я думаю, ты можешь извлечь нас отсюда?
- Раз плюнуть. Следуйте за мной, господа.
С легким треском робот разорвал цепь на ноге Генри, затем Сергеева.
Они последовали за роботом к двери, которую он просто вышиб. Они прошли
через зал к внешней двери.
- Ему не удастся так легко разбить эту дверь, - сказал Сергеев,
указывая на толстые стальные брусья, из которых состояла наружная дверь.
- Будьте любезны отойти в сторону, - попросил робот.
Когда они отошли, дверь разлетелась бесформенными обломками металла.
Выйдя наружу, Генри и командор увидели массивного робота с энергопушкой на
месте головы. Глаза и рот его были на животе.
- Вам необходимо скорее уйти отсюда, - посоветовал робот-Генри. -
Ваше бегство уже подняло тревогу. Обстановка такова, что все мужчины в
городе проснулись и сбегаются сюда.
После этого предупреждения роботы и люди бросились бежать сквозь
мрак. Тучи закрыли луну и звезды, а улицы не освещались. Беглецы сумели
избежать встречи с машинами, которые искали их. Когда, наконец, они
добрались до космопорта, то увидели, что корабль окружен. От прожекторов и
ручных фонарей было светло, как днем. Генри остановился, пригнулся и ткнул
пальцем в ближайшего робота.
- Не притворяйся, что ты не знал об этом. Или ты оставил эту
доброжелательно настроенную группу в качестве сюрприза?
- Нет, я бы информировал вас об этом. Но как я знал, новость о том,
что корабль окружен, огорчит вас и помешает действовать разумно.
- Вот я тебе сейчас дам разумно! - крикнул Сергеев и пнул робота, но
ничего, кроме жгучей боли в ноге, не почувствовал.
- Как же мы попадем на корабль?
- Следуйте за мной, - сказал робот. - Захороненный корабль командора
Сергеева находится вне кольца окружения. Я прорыл туннель под охраняемой
площадкой. Вы можете пойти этим путем.
- У нас нет выбора. Пойдемте, командор.
Свет был ярким и последнюю сотню ярдов им пришлось проползти на
животе в узкой канаве. Они устали, вымазались в грязи и вымокли, когда
вползли в широкую водосточную канаву.
- Прибыли, - сказал робот-Генри. - Если вы подождете несколько минут,
туннель будет выведен прямо сюда. А пока я прошу вас соблюдать полную
тишину, так как в нашем направлении движется вооруженный человек.
- Мы можем захватить его, не подняв тревоги?
- Это возможно. Пожалуйста, соблюдайте тишину!
Едва они успели залечь за грязным откосом канавы, как послышались
приближающиеся шаги. Человек держал в руке револьвер, но ничего не видел в
темноте, как ни всматривался. Робот-Генри метнулся вперед и схватил
человека за лодыжки. Прежде чем тот успел закричать или пустить в ход
оружие, они очутились в канаве. Генри сильно ударил его в подбородок,
человек согнулся и рухнул на землю. Лицо его обратилось наверх, к свету, и
Генри радостно прошептал:
- Наш старый приятель-шериф. Я не мог ожидать ничего лучшего!
Под землей раздался громыхающий лязг и на поверхности появился
вращающийся наконечник бура. Через несколько секунд в отверстии показался
робот-бурильщик и остановился, вибрируя небольшими колесами.
- Быстро в туннель, - посоветовал робот-Генри. - Я потащу шерифа за
вами. Должен предупредить, что туннель не закреплен и выдержит только
три-четыре минуты, а потом обвалится.
- Черт бы побрал тебя и твои дешевые туннели! - крикнул Генри, ныряя
в туннель.
Сергеев следовал за ним по пятам. Когда их ноги исчезли, в туннель
полез робот-Генри, крепко держа вялое тело шерифа. Замыкал процессию
робот-бурильщик. В канаве остался лишь боевой робот, неся охрану.
11
Путешествие оказалось не из веселых. Кровля туннеля царапала Генри
спину. Внутри было темно и душно, а Генри и так устал. Казалось, этому не
будет конца. Он явственно чувствовал вес породы над головой и знал, что
может не доползти.
Потом туннель повернул, выровнялся, и Генри различил впереди свет.
Последним усилием он добрался до входа в укрепленный туннель и ввалился в
него. Ожидавший в туннеле робот отряхнул с него грязь, затем выдернул из
отверстия, как пробку из бутылки, командора. Робот-Генри с шерифом вылезли
из туннеля только наполовину, когда тот обвалился. Мужчины могли только в
изнеможении сидеть, пока роботы откапывали шерифа.
- Я подумал, что, может быть, вы захотите холодного пива, - сказал
робот, появляясь из соединительного туннеля с подносом, на котором стояли
две запотевшие бутылки. - Как вы думаете, командор присоединится к вам?
Командор Сергеев пробормотал что-то невнятное и схватил одну из
бутылок. Отбив горлышко, он поднес бутылку к губам и наполовину опустошил
ее, прежде чем остановился перевести дух. Генри выпил свою бутылку не
спеша, маленькими глотками.
- Ваш корабль вон там, командор, - указал он Сергееву. - Захоронен,
но цел и невредим. Может, вы присоединитесь ко мне, пока мы не извлечем
его?
Отдых и пиво значительно улучшили настроение командора.
- Буду счастливо побыть с вами. Кажется, я на всю жизнь набегался под
землей.
Охая, они встали и направились по туннелю к кораблю Генри. Прежде чем
подняться наверх и переодеться в чистую одежду, Генри дал корабельному
компьютеру тщательные инструкции относительно шерифа. Он сидел в кресле,
задрав ноги, читал письменный доклад компьютера и жевал сэндвич, когда к
нему присоединился Сергеев.
- Садитесь и заказывайте, что вам нравится, командор, - предложил
Генри, кивнув в сторону кресла. - Я рад, что удалось найти одежду вашего
размера.
- Размера - да, но не материала. Я не нашел ничего, кроме
отвратительной клетчатой ткани, из которой сшита ваша одежда. - Сергеев
глянул в меню, протянутое ему роботом. - Что за доклад вы читаете?
- Разгадка тайны этой планеты. У шерифа в крови достаточное
количество ДШПП или тараксеина, как иначе называется это вещество. Анализы
указали на его источники.
Командор отметил в меню свой выбор, вернул его роботу и,
нахмурившись, взглянул на Генри.
- Вы сошли с ума? - спросил он.
- Не я, а шериф. Этого человека на других планетах посчитали бы
психически больным. Вам известно, что такое параноидальная шизофрения?
- Разновидность психического заболевания. Какое это имеет к нему
отношение?
- Шериф болен ею, - объяснил Генри. - Параноики живут в вымышленном
ими мире и не доверяют никому. В одной из форм этого заболевания жертва
страдает манией преследования: человек убежден, что весь мир настроен
против него. Он может действовать разумно, но не всегда.
- Вы хотите сказать...
- Точно. Все мужчины на этой планетке - душевнобольные, и им
требуется лечение. При паранойе одна мысль нарушает строгий
психологический порядок, она берет свое начало в детских конфликтах и тому
подобном. Возможно, сложившийся здесь уклад жизни - лишь спусковой крючок
для болезни, которая вызывается явно химическими причинами. Причины эти
заключаются в нарушении коры головного мозга. Тараксеин - антитело,
производится организмов в ответ на вторжение инородных веществ. Похоже, он
уничтожает не только болезненное начало, но и причиняет вред самому мозгу.
Командор зевнул.
- Вы хотите сказать, что этот... тараксеин или как он там
называется?.. делает человека психически больным и причиняет вред? Если
это так, откуда же он берется?
- Компьютер еще не закончил анализы, но уже обнаружил микроорганизмы,
на которые можно возложить ответственность за это. Эти простейшие - очень
слабые бактерии, и они, очевидно, медленно проникают в ткани человеческого
организма. Но эта форма инфекции - худшая из всех, подобная проказе, так
как ее действие такое медленное и слабое, что организм не замечает ее и не
борется. Эти бактерии медленно и упорно накапливают силы, пока организм
борется с другими врагами, и постепенно вырабатывают тараксеина достаточно
для того, чтобы возникло заболевание.
- И сколько они действуют?
- Должно быть, около тринадцати-пятнадцати лет. Я встретил
пятнадцатилетнего мальчика, у которого уже были признаки этого
заболевания.
- А женщины и девочки?
- У них, должно быть, природный иммунитет - это самое логичное
объяснение, поскольку бактерии существуют всюду...
- Тогда надо их уничтожить! - потребовал Сергеев.
- Успокойтесь. Конечно, мы сделаем это, но вспомните, результат
станет известен только через пятнадцать лет. Наше преимущество в том, что
мы знаем причину. С Форбунга прибудут врачи и возьмут дело в свои руки.
Сергеев схватил огромный сэндвич, принесенный роботом, откусил
огромный кусок, а остатками махнул в сторону Генри.
- В ваших рассуждениях есть слабое место. Если эта болезнь так широко
распространена, тогда бактерии должны быть и в мясе. Почему же на Форбунге
нет никаких признаков этой болезни?
- Очень просто. Замораживание мяса убивает почти все организмы, не
привыкшие к таким условиям. Ведь мясо отправляется отсюда замороженным и
летит несколько месяцев. Других контактов с этой планетой Форбунг не
имеет.
- Это разумно, - нехотя согласился Сергеев, приканчивая сэндвич и
посылая робота за другим. - В таком случае, мне придется остаться здесь,
пока не выкопают мой корабль. Местные жители больны, их надо лечить. А
когда их вылечат, а проведу полную перепись населения. Это моя работа.
- Для них наступит лучшая жизнь. Дети уедут учиться, потом вернутся
строить более разумное общество. Они сделают это скорее, чем чужаки. -
Генри криво улыбнулся. - Это очень трогательно.
- Что? - спросил командор, более заинтересованный новым сэндвичем и
бутылкой пива, чем разговором.
- Дети. Дети всегда бунтуют, пока молоды, свысока смотрят на старое
поколение. Про них нередко думают, что они слишком тупы, чтобы понять идеи
своих отцов. Но на Олгетере дети _п_р_а_в_ы!
Потом было сказано еще много речей, церемония заканчивалась. Кадеты
выходили из строя, высоко подняв головы, и получали документы об окончании
училища. Один за другим проходили они простую церемонию, пока она не
завершилась.
В_С_Е, они больше не кадеты!
- Патрульные, я приветствую вас, - сказал командор и голос его
потонул в радостных криках. Эхо отражалось от купола крыши, стихнув только
тогда, когда юноши выбежали навстречу своим назначениям и своей судьбе.
Командор остался один, думая уже о новых воспитанниках, которые
прибудут на следующий день.
...Они проходят из зала, с Земли, распространяясь по планетам и
звездам Галактики, и в этом помогут им верные свиньи, преданные роботы,
надежные друзья-мужчины, путешествующие вместе с ними в космосе и
помогающие в завоевании далеких звезд.
Рука об руку свиньи, роботы и люди твердо шагают в удивительное
будущее.
Гаppи Гаррисон. Человек из СВИНа.
Гарри Гаррисон. Человек из РОБОТа.
перевод с англ:
1. А. Новиков.
2. - ?
Harry Harrison. The Man from P.I.G.
Harry Harrison. The Man from R.O.B.O.T.