Эрл Стенли ГАРДНЕР
ТЕНЬ СТРОЙНОЙ ЖЕНЩИНЫ
1
Делла Стрит вошла в личный кабинет Перри Мейсона, плотно прикрыла
дверь в приемную и посмотрела на адвоката.
Мейсон вопросительно взглянул на нее:
- Как дела, Делла? - спросил Мейсон. - Что еще интересного произошло
в нашей жизни?
- Интересного? - невинно осведомилась она.
- Да, - подтвердил Мейсон. - Если ты смотришь на меня с таким видом,
значит, случилось что-то интересное. Ну, Делла, выкладывай: Герти изучает
очередную сверхмодную диету, гарантирующую похудение на десять фунтов за
две недели?
- Я хотела сообщить тебе о новом клиенте, шеф, - покачала головой
Делла.
- Зная тебя, - улыбнулся Мейсон, - могу сразу сказать, что это
красивая молодая женщина и, наверняка, в ней есть нечто таинственное и
загадочное. Судя по твоему виду ты просто сгораешь от желания прояснить
эту тайну, но опасаешься, что я не соглашусь принять посетительницу,
поскольку через четверть часа у меня важная деловая встреча, которую
невозможно отменить или перенести. Вот ты и стараешься возбудить во мне
любопытство.
Делла Стрит медленно прошла к столу адвоката и села рядом.
- Я прав? - улыбнулся Мейсон, глядя на секретаршу.
- Ты всегда прав, шеф, - кивнула она. - За исключением одного: она
некрасива, хотя могла бы быть очень привлекательной.
- Что ты под этим подразумеваешь?
- Для меня не представляет ни малейшего секрета, - ответила Делла, -
что она изо всех сил пытается выглядеть непривлекательной.
- В этом и заключается ее тайна?
- Это интригует, - сказала Делла. - Она напомнила мне персонаж старых
голливудских фильмов, в которых маленькая дурнушка неожиданно расцветает и
превращается в принцессу.
- Ты думаешь, Делла, наша посетительница тоже расцветет?
- Под твоим влиянием - обязательно, - улыбнулась Делла. - Шеф, ты
видел хоть один фильм, в котором этого бы не произошло? В наши дни, когда
женщины тратят столько сил и средств, чтобы выглядеть красивыми, встретить
такую, которая изо всех сил старается быть непривлекательной... Это, по
меньшей мере, интригует.
Мейсон усмехнулся ее словам и спросил:
- И как представилась эта интригующая особа, Делла?
- Дженис Вайнрайт. Она отлично сложена, каштановые волосы, карие
глаза. Производит приятное впечатление.
- Ты расхваливаешь ее прямо как товар, который мечтаешь продать, -
заметил Мейсон. - Делла, выкладывай прямо: чего она от нас хочет?
- Как мне показалось, шеф, она от кого-то скрывается, - ответила
Делла. - Такое впечатление, что у нее имеются какие-то важные улики. У нее
с собой чемодан, совершенно новый и явно тяжелый, она очень о нем
беспокоится. Похоже, опасается, что его могут утащить прямо в нашем офисе.
Она не отходит от своего чемодана и постоянно бросает на него тревожные
взгляды, чтобы убедиться, что он все еще здесь.
- Эта Дженис Вайнрайт сообщила тебе, в чем цель ее визита? - спросил
Мейсон.
- Говорит, что дело строго конфиденциальное, уверяет, что ей просто
необходимо видеть тебя, и что ее дело не займет много времени. Она хочет
знать, сколько ты обычно берешь за консультации.
- И что ты ей ответила?
- Что это зависит от многих факторов: от характера вопроса, от суммы,
о которой зайдет речь... В общем, что ей придется решать это лично с
тобой.
- Ты же знаешь, Делла, что у меня встреча с Джоном Сирсом, а он не
будет ждать ни секунды лишней, - сказал Мейсон. - Какого черта, ведь мы же
месяц назад твердо решили никого не принимать без предварительной
договоренности... Впусти ее, Делла.
Делла подарила ему очаровательную улыбку и скрылась за дверью в
приемную. Буквально сразу же она появилась вновь вместе с прекрасно
сложенной девушкой, держащей в руках тяжелый чемодан. В глазах
посетительницы читалась тревога.
Мейсон отметил, что Делла говорила правду: губная помада у молодой
женщины была наложена так, что делала рот слишком узким и слишком прямым,
большие очки в роговой оправе портили лицо. На ней была строгая, не
привлекающая глаз одежда и туфли без каблуков.
- Здравствуйте, мисс Вайнрайт, - приветствовал ее адвокат. - Я -
Перри Мейсон. У меня сегодня очень много важных дел и меньше чем через
пятнадцать минут у меня назначена встреча, которую нельзя перенести.
Изложите вкратце вашу проблему, Делла Стрит, моя секретарша, будет
стенографировать. Прошу прощения, что уделяю вам столь мало времени и
вынуждаю говорить лишь самую суть.
- Спасибо, что согласились принять меня, мистер Мейсон, - понимающе
улыбнулась посетительница. - Моя проблема... я хотела бы
проконсультироваться с вами насчет этики. Имею ли я право открыть этот
чемодан? - Дженис Вайнрайт указала на свою ношу.
- Он принадлежит вам?
- Если честно, нет.
- А чей же он, в таком случае?
- Мистера Морли Тейлмана.
- Кто он такой?
- Мой шеф.
- Вам известно, что в чемодане?
Секунды три посетительница смотрела на Мейсона, размышляя, стоит ли
продолжать, потом решилась:
- Я думаю, там деньги, - сказала она.
- Почему вы так решили?
- Я предполагаю, что все это связано с шантажом.
- Каким образом?
- Я обязана доставить чемодан шантажисту. Вернее, оставить в
условленном месте.
- И вы пришли ко мне... - Мейсон внимательно изучал лицо молодой
женщины. - Вы не хотите обратиться в полицию?
- Господи, нет! Я всего лишь хочу выяснить - имею ли я право открыть
чемодан?
- И с какими намерениями?
- Я хочу знать, что находится в чемодане.
- Может быть, вы сядете и расскажете все с начала? - предложил
Мейсон.
Она села и расправила складки на юбке.
- Я шесть лет работаю секретаршей мистера Тейлмана. Я прекрасно
изучила его за это время, вижу в каком он настроении... Я... мне кажется,
что я умею читать его мысли.
- Полагаю, - Мейсон бросил быстрый взгляд на Деллу, - что любая
опытная секретарша это умеет.
- Я разбираю его письма, - продолжала молодая женщина, - раскладываю
по степени важности и при необходимости отвечаю. Он доверяет мне во всем.
Мы... мы были... очень близки.
- Он женат? - спросил Мейсон прищурившись.
- Да.
- У него счастливый брак?
- Думаю, что да.
- Между вами были интимные отношения?
- Нет.
- Может быть, его жена ревновала?
- Не знаю, я всего лишь секретарша.
- Как давно он женат?
- Четыре года.
- И чтобы его супруга не ревновал к вам и не пыталась заставить его
заменить вас кем-либо менее привлекательным, - сказал Мейсон, - вы
специально стараетесь уродовать себя?
Она посмотрела ему в глаза и сказала:
- Да.
- Вы любите его?
- Да.
- Вы хотите сказать, что влюблены в него?
- Нет. Я уважаю его. Мне трудно объяснить. Я люблю не своего шефа, а
свою работу, она стала частью моей жизни. Я прекрасно сработалась с ним,
он нуждается во мне, зависит от меня. Мне кажется, женщине необходимо
чувствовать, что она кому-то нужна.
- После окончания рабочего дня вы снимаете маскировку? - спросил
Мейсон.
- Когда как.
- Его жена видела вас без... в вашем нормальном виде?
- Да, сразу после свадьбы. Но я не думаю, что тогда она обратила на
меня внимание.
- Вы часто видите ее?
- Нет.
- Ладно, - Мейсон взглянул на часы. - Теперь расскажите, почему вы
решили, что имеете дело с шантажистом?
- Дело в том, - начала она, - что я работаю с почтой мистера
Тейлмана. Несколько дней назад он предупредил меня, что если придет
послание от некого А.Б.Видала, то я должна вручить письмо лично ему
нераспечатанным.
- Это вызвало ваше любопытство? - спросил Мейсон.
- Да.
- Письмо пришло?
- Да.
- Вы его вскрыли?
- Нет, мистер Мейсон, я не вскрывала конверт. - Она открыла сумочку.
- Сейчас я покажу вам это письмо.
Мейсон и Делла Стрит обменялись взглядами.
Дженис Вайнрайт достала из сумочки сложенный листок бумаги и
развернула его.
- Как оно попало к вам? - спросил Мейсон.
- Я заметила в мусорной корзине для обрывки бумаги с наклеенными
словами и догадалась, что это то самое письмо. Прошу простить, мистер
Мейсон, но любопытство взяло верх. Я просто стараюсь защитить мистера
Тейлмана.
- Вы собрали все кусочки и сложили их? - спросил Мейсон.
Она кивнула.
Мейсон взял письмо и прочитал его, держа так, чтобы Делла через его
плечо смогла рассмотреть большие печатные буквы. Письмо гласило:
"Приготовьте деньги. Инструкции по телефону. Невыполнение условий
опасно".
- А конверт от письма? - спросил Мейсон.
Дженис снова открыла сумочку и достала конверт.
Он был адресован Морли Тейлману, Бернард-билдинг, шестьсот двадцать
восемь. Обратный адрес - А.Б.Видал, до востребования. Адрес был напечатан
на пишущей машинке.
- Когда вы получили письмо? - спросил Мейсон.
- Сегодня утром. Я нашла его в мусорной корзине около часа назад.
- Теперь расскажите о чемодане, - сказал Мейсон.
- Сегодня утром мистер Тейлман очень нервничал. Он попросил меня
сходить в магазин и купить чемодан. Он сказал, что это должен быть самый
обычный, ничем не выделяющийся, прочный чемодан.
- И что дальше?
- Я выполнила его поручение... У чемодана есть замок, к нему
прилагались два ключа. Я взяла один ключ себе, прежде чем отдать чемодан
мистеру Тейлману.
- Зачем?
- Не знаю. Наверно, я подумала... о том, о чем думаю сейчас.
- Ладно. И что произошло потом?
- Он взял чемодан и ушел к себе в кабинет. Чемодан был пуст. Когда
мистер Тейлман вышел из кабинета, чемодан был заперт.
- Что он вам сказал?
- Что я должна выполнить очень деликатное поручение. Я должна пойти с
чемоданом на вокзал, в автоматические камеры хранения и поставить его в
секцию "FO82", а ключ от секции положить в конверт, адресованный мистеру
А.Б.Видалу, и отправить по почте до востребования. Затем я должна
вернуться в контору.
- Когда вы получили эту инструкцию? - спросил Мейсон.
- Минут двадцать назад.
- А если названная секция занята? Предположим, что кто-то положил
туда вещи и забрал ключ. Что тогда?
- Тогда я должна воспользоваться любой из четырех ближайших секций в
том же ряду, слева от секции "FO82".
- Почему вы пришли ко мне? - спросил Мейсон.
- Я хочу открыть чемодан. Если я права, в нем полно денег. Я хочу
переписать номера купюр - всех, если успеем. Внизу меня ждет такси.
- Почему вы не открыли чемодан сами?
- Я хотела проконсультироваться с адвокатом и узнать, законно ли это.
- Вы действительно не открывали чемодан?
Она покачала головой.
- Вы не знаете, что в нем?
- Знаю только, что он тяжелый, точно в нем много денег. Я хочу, чтобы
вы сказали, будет ли это считаться законным?
- А как мы можем быть уверены в том, что вы не открывали чемодан? -
прищурился Мейсон. - Или в том, что выйдя отсюда, вы не откроете его еще
раз и не возьмете часть денег?
- Но, мистер Мейсон... я... Я _н_и_к_о_г_д_а_ не сделаю ничего
подобного. Я ведь специально пришла к вам, чтобы проконсультироваться
законно ли открыть чемодан и переписать номера банкнот, в случае, если я
права. - Ее карие глаза из-под огромных очков смотрели на адвоката с
наивной невинностью.
- Мистер Тейлман не уполномочивал вас заглядывать в чемодан?
- Нет. Я уже сказала, какие он дал указания.
- Так почему же вы хотите вмешиваться в его личные дела?