под вспышки камер начнет раздавать интервью.
- Ты его за это осуждаешь? - усмехнулся Дрейк.
- Да нет же, - возразил Мейсон. - Мы перехватим у него инициативу, а
стало быть, и спектакль.
- С помощью повестки?
Мейсон кивнул и сказал:
- Поутру я отправлю Джексона в Суд с требованием назначить вторичные
слушания в наикратчайший срок, после чего мы разошлем повестки и будем,
поплевывая, наблюдать за развитием событий.
- Бергер упадет в обморок.
- Это нас не касается, - улыбнулся Мейсон. - Он наверняка успел
снабдить прессу своими прогнозами, еще сидя в Денвере. На что он подвигнет
газетчиков по возвращении? Разве что на пересказы, да на снимки. А тут
вдруг свежая информация. Журналисты сразу же вцепятся в нее и вытащат в
заголовки.
- То есть, ты надеешься на свежую информацию? - спросил Дрейк.
- Конечно, - ответил Мейсон.
15
Делла Стрит позвонила Мейсону в десять часов утра.
- Доброе утро, шеф. Кажется, я напала на след.
- Здравствуй, Делла. Ты где, в Сакраменто?
- Да. Я сумела втереться в доверие к администратору из местного
регистрационного бюро.
- Что ты выяснила?
- Глэдис Фосс сбыла свою машину перекупщику в Вентуре.
- Еще что-нибудь узнала?
- Конечно. В тот же день торговый агент из Санта-Барбары устроил
новый автомобиль Глэдис Амбой, жительнице Сакраменто.
- Не может быть! - воскликнул Мейсон.
- Но это так, шеф. Я поинтересовалась, есть ли у Глэдис Амбой
водительские права. Оказывается, есть. Оформлены полтора года назад.
- Да ну? - воскликнул Мейсон.
- Я сравнила отпечаток большого пальца с отпечатками на правах. Вне
всяких сомнений, это Глэдис Фосс.
- Что еще тебе удалось узнать? - спросил Мейсон.
- О своих открытиях я рассказала здешнему партнеру Пола Дрейка, он в
навел справки и установил, что Глэдис Фосс вот уже полгода проживает по
адресу, записанному в водительских правах.
- В Сакраменто?
- Да, шеф, в Сакраменто.
- Постоянно?
- Выходит, что так. И этого я не понимаю.
- Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла
обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
- Тем не менее она здесь жила и живет.
- Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух
местах!
- Выходит, может, шеф.
- Хорошо, Делла, - сдался Мейсон. - Сейчас я свяжусь с Полом.
Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую
ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к
полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой,
причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то
служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются
экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к
нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера
возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в
ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью
посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и
уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям
неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много
времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает
ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис
первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол
по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до
Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в
одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал
заказ.
- Ты что-нибудь придумал, шеф? - спросила Делла.
- Пока ничего, - ответил Мейсон.
- Не может она, живя здесь, работать у доктора Малдена, - заметила
Делла. - Полная ерунда какая-то.
- Подожди, Делла, у меня появилась одна идея. Надо бы мне на нее
взглянуть.
- Поверь, шеф, с отпечатками все в порядке. Я рассматривала их под
лупой и очень внимательно. Я, конечно, не дактилоскопист, но
идентифицирующие штрихи да точки отыскала без труда.
- В семь тридцать вечера здесь садится самолет сквозного рейса.
Хорошо бы нам побеседовать со стюардессой.
- Полагаешь, она моталась каждый день туда и обратно?
- А у тебя есть другие объяснения?
- Получается, - после некоторого раздумья сказала Делла, - что Глэдис
Фосс находится одновременно в двух разных местах. А это невозможно.
- И что ты предлагаешь? - улыбнулся Мейсон.
- Хорошо, твоя взяла, может, она действительно каждый день дважды
летала на самолете, - признала Делла.
Мейсон отправился в аэропорт и отыскал стюардессу самолета,
прибывшего в Сакраменто из Лос-Анджелеса в семь тридцать.
- Меня интересует ваша постоянная пассажирка, недавно прекратившая
поездки, - сказал адвокат.
- Глэдис Амбой? - живо откликнулась стюардесса. - А что с ней
случилось? Не заболела?
- Не исключено, что заболела. Позвольте, я вам ее опишу. Это брюнетка
двадцати семи лет с огромными черными глазами, рост - пять футов два
дюйма, вес - сто двенадцать фунтов.
- Да это она, наша неизменная попутчица. Каждое утро миссис Амбой
вылетала отсюда семичасовым рейсом. А муж ее недавно разбился, такое горе!
Они только-только собрались отпраздновать свой семейный юбилей... Он
прилично зарабатывал, это была счастливая пара. Они собирались
путешествовать по Европе - и и такое несчастье. Миссис Амбой буквально в
отчаянии.
- Она летала с вами после гибели мужа? - удивился Мейсон.
- Нет, одна наша стюардесса встретилась с ней на автомобильном шоссе
между Финиксом и Солт-Лейк-Сити. И миссис Амбой ей все рассказала.
Несчастная на грани сумасшествия.
- А вы больше не видели миссис Амбой?
Стюардесса покачала головой.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Моя задача, - пояснил он, -
свести концы с концами.
- А что случилось? У нее еще какие-нибудь неприятности?
- Да нет, - успокоил Мейсон девушку. - Вопросы страховки. Прежде чем
расплатиться, компания желает вникнуть в детали происшедшего.
- Понятно. Миссис Амбой очень милая женщина. Тихая, спокойная, всегда
вежливая. А вот зачем она летала каждый день в Лос-Анджелес, мне
неизвестно.
- Наверное, вы и не обращались к ней с таким вопросом?
- Компания поручает нам обслуживать пассажиров, а не допрашивать. Мы,
конечно, мимоходом выказывали любопытство, но на наши намеки она не
реагировала.
- Спасибо, - сказал Мейсон. - Думаю, страховой фирме этих сведений
хватит.
- Значит, выплатите страховку?
- Конечно.
- Ну, я очень рада. Потому что миссис Амбой очень милая женщина. По
моему мнению, она заслушивает самого чуткого обхождения.
- Вот-вот, - улыбнулся Мейсон, - ради вашего мнения я сюда и приехал.
- Что ж, я вам его сказала.
- Спасибо, - сказал Мейсон и возвратился к Делле Стрит.
- Все это дело, с самого начала - полный бред, - воскликнула Делла. -
Никаких концов не найти.
- Мне кажется, - улыбнулся Мейсон, - что очень скоро мы доберемся до
истины.
- И как ты собираешься до нее добираться?
- Скорее всего, с помощью перекрестных допросов.
- Но, может, миссис Малден и впрямь намеревалась убить мужа,
подсунула ему отравленный виски в надежде, что он выпьет яд в полете и...
- Продолжай, - усмехнулся Мейсон. - У тебя неплохо получается.
- А в самолете, допустим, оказался по случайности другой человек, не
исключено, что посторонний, и он, отравившись, погиб. Как будет выглядеть
эта ситуация с правовой точки зрения?
- Применительно к миссис Малден?
- Да.
- Она будет повинна в убийстве первой степени.
- Даже если она не знала убитого?
- Да. В любом случае преступление налицо, хотя намеченную жертву
подменила случайная.
- Мне непонятно, на кой черт тебе вся эта суета. Пусть даже доктор
Малден жив, обвиняемой от этого ни тепло, ни холодно. И что же?
- Возможно, нам удастся доказать, что убийца - доктор Малден.
- О чем ты говоришь?
- Наши сведения о докторе Малдене однозначно характеризуют его как
хладнокровного, расчетливого игрока, математически точно взвешивающего
каждый шаг.
- Ну и что?
- Ты помнишь, конечно, о веществе с кодовым номером "шестьсот
восемьдесят два сорок девять"? О том самом наркотике, который подсыпали в
фляжку. Согласно теории обвинения, это сделала миссис Малден, имевшая
доступ к лекарствам. Они упускают из виду весьма любопытный момент. К
лекарствам имел доступ и сам доктор Малден.
- Доктор Малден?
Мейсон кивнул.
- Погибший?
- Доктор Малден, - настаивал Мейсон, - расчетливый игрок. Если он
собирался, прикинувшись покойником, бежать с Глэдис Фосс, он обеспечил
себе замену в виде трупа.
- Шеф, теперь я поняла! - воскликнула Делла Стрит.
- К тому же доктор Малден медик и в качестве такового на вопросы
жизни и смерти смотрит с философских позиций.
- Господи, о чем ты сейчас толкуешь? Покойник, по-твоему, мог
совершить убийство?
- Тот, кого Гамильтон Бергер хочет выдать за покойника, - улыбнувшись
уточнил Мейсон.
- Вот это будет сенсация! - лукаво заметила Делла Стрит.
- Какой судебный зал еще не видывал! - улыбнулся в ответ Мейсон. -
Представляешь, как взбесится Гамильтон Бергер?
- Неужели тебе удастся это доказать? - ответила Делла вопросом на
вопрос.
- Попробую.
- Но, может быть, доктор Малден на самом деле погиб? Подвели расчеты
и... Вспомни, что сказала стюардесса о состоянии Глэдис Фосс.
- Я предложу свою теорию, и пусть Гамильтон Бергер опровергает ее.
- Шеф, если ему придется еще раз прекратить дело против миссис
Малден, он ведь превратится во всеобщее посмешище, и тогда...
- И тогда больше не посмеет войти в зал суда в роли обвинителя, -
закончил Мейсон.
Делла Стрит весело кивнула.
- У нас впереди долгий перелет, в Сакраменто, пожалуй, нас больше
ничего не задерживает, - подытожил Мейсон. - Пойдем за билетами.
16
У выхода номер одиннадцать в аэропорту дежурили полицейские,
пропуская на летное поле только обладателей полицейских или журналистских
удостоверений. До прибытия самолета из Денвера оставалось по расписанию
две минуты.
Стараясь держаться на заднем плане, Мейсон и Дрейк наблюдали за
оперативником агентства. Продемонстрировав дежурному офицеру свои
документы, тот кинулся, потрясая фотокамерой, на летное поле. Толпа
репортеров устремилась вслед за ним.
По-видимому, Гамильтон Бергер при посредстве своих подчиненных
постарался организовать прессе свободный проход. Чтобы было перед кем
покрасоваться, обеспечивая себе рекламу перед процессом, с дальним
прицелом завоевать в этом деле симпатии будущих присяжных, которые,
конечно же, читают газеты.
Наконец огромный самолет, вынырнув из густых облаков, пронесся над
посадочной полосой, скользнул по бетонной дорожке и застыл. Дежурный с
флажками провел за собой самолет к стоянке. К авилайнеру подъехал трап,
отворился люк, и из салона повалили пассажиры. Гамильтон Бергер со
спутниками пока не показывался, рассчитывая, вероятно, на всецелое