Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#7| Fighting vs Predator
Aliens Vs Predator |#6| We walk through the tunnels
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Детектив - Гарднер Э.С. Весь текст 318.75 Kb

Показания одноглазого свидетеля

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28
     - Она ничего не знала. Когда Фарго  сообразил,  в  чем  дело,  он  не
проболтался жене. Она до сих пор  думает,  что  у  ее  сына  есть  примесь
японской крови. Это один из крючков, на которых он держал ее.
     - Так вот оно что! - вырвалось у Мейсона. - Так  вот  почему  она  не
хотела говорить. Но  ведь  она,  наверно,  знала,  что  ее  муж  связан  с
Карлином.
     Селинда пожала плечами.
     - Я думаю, она знала, что он замешан в темных делах, а  в  каких,  ей
было неизвестно. - Ее глаза вдруг  сузились.  -  А  может  быть,  она  все
выяснила! Что ж, если вам нужен мотив, узнайте, зачем Миртл убила мужа.
     - Нет, он вовсе мне не  нужен,  -  мрачно  ответил  Мейсон.  -  А  вы
действительно были любовницей Фарго или только сообщницей?
     - Сперва была только сообщницей, - сказала она, -  а  потом...  черт,
такая уж я, видно, дура.
     - Так это вы были в доме Фарго утром двадцать второго сентября?
     - Не болтайте чепухи.
     - Сидели вы в спальне на втором этаже, которую он не  хотел  открыть,
когда я заходил к нему?
     - Вы что, рехнулись?
     - Вы это были или не вы?
     - Нет, не я, - ответила она, - и кончим этот разговор. Не  знаю,  что
вы собираетесь пришить мне, но мне это вовсе не  нравится.  И  вообще  мне
пора одеваться.



                                    22

     - Что это у вас здесь? - спросил лейтенант Трэгг.
     - Еще один труп, - ответил Мейсон, указывая  на  связанную  фигуру  с
кляпом во рту.
     - Э, да труп-то, по-моему, живой! - воскликнул Трэгг.
     Мейсон развязал кусок простыни, удерживавший кляп на месте.
     Карлин тут же выплюнул его и выругался:
     - Сукин сын!
     - Кто это? - спросил Трэгг.
     - Наш уважаемый друг мистер Медфорд Д.Карлин, - ответил Мейсон.
     - Я, наверно, должен удивиться? - сказал Трэгг.
     - А вы не удивились?
     Трэгг только ухмыльнулся. Помолчав немного, он сказал:
     - Я о вас очень наслышан, мистер Карлин, если  вы  и  вправду  мистер
Карлин.
     - Возьмите у него отпечатки пальцев, - сказал Мейсон.
     - О, чрезвычайно вам благодарен, -  насмешливо  ответил  Трэгг,  -  я
никогда бы не додумался до этого, если бы вы не посоветовали.
     - Вы ни черта мне не  пришьете,  -  сказал  Карлин.  -  У  меня  есть
доказательства.
     - Не сомневаюсь, - сказал Трэгг,  -  но  только  объясните  нам,  чье
обгорелое тело было найдено в вашей спальне?
     - Почем мне знать? Спросите Мейсона, это все его затеи.
     - И какое отношение к делу имеет  эта  девица?  -  спросил  лейтенант
Трэгг, указывая на Селинду Джилсон.
     - Какое отношение к  делу  имеете  вы,  Селинда?  -  повторил  вопрос
Мейсон.
     - Никакого, - сказала она.
     -  Вы  не  будете  против,  если  вам  придется  совершить  небольшое
путешествие? - спросил Мейсон.
     - Так-то вы расплачиваетесь за мое гостеприимство!
     - Только путешествие, - пояснил Мейсон, - и больше ничего... Пока.
     - Мне бы хотелось внести некоторую ясность, - сказал  Трэгг.  -  Этим
делом все же занимаюсь я.
     - Да, конечно, - сказал Мейсон, - но ведь вы  заинтересованы  в  том,
чтобы выяснить все до конца?
     - Я сейчас еду в Управление. Давайте снимем со старика эти  тряпки  и
наденем ему наручники.
     - Не спускайте с него глаз, - предупредил Мейсон. - Мне  кажется,  он
может выпрыгнуть в окно.
     Трэгг надел Карлину наручники и чуть смущенно сказал:
     - Я обычно этого не делаю, но раз уж Мейсон говорит...
     - Он вам еще и не то наговорит, - сказал Карлин. - А вы слушайте  его
побольше. Почему вы слушаете только его и ни о чем не спросите меня?
     - Я вас спрашивал, - сказал Трэгг, - но вы ведь ничего не говорите.
     - Это потому, что Мейсон не дает мне сказать ни слова.
     - Мейсон рассказывал мне о деле, - возразил Трэгг.
     - Конечно, - саркастически заметил Карлин. - Мейсон старается  вовсю.
Он только и мечтает вам помочь. Вам, а вовсе не  своей  клиентке,  которая
наняла его, чтобы спастись от виселицы.
     - Ну-ка, ну-ка, - подзадорил его Трэгг.
     - Мейсон сбил меня с ног, связал, засунул мне в рот кляп, так, что  я
не мог сказать ни слова, а потом вызвал вас, чтобы сообщить свою версию.
     - А в чем состоит ваша? - спросил Трэгг.
     - Я уехал из дома по делу, - ответил Карлин. - Не  успел  я  выехать,
как кто-то вошел в мой дом, поджег его и сунул в спальню чей-то труп, так,
что все решили, будто это я. А полиция даже не пыталась выяснить,  что  же
произошло на самом деле.
     - А вы обращались к нам в Управление с такой просьбой? Что-то  я  вас
не видел.
     - Я хотел пойти туда, когда все узнал. Но я лишь несколько минут тому
назад вернулся в город.
     - И сразу отправились навестить  вашу  девушку?  -  сказал  Трэгг.  -
Собирайтесь, приятель, поехали. Мы побеседуем позже.
     Мейсон галантно предложил Селинде Джилсон руку.
     - Нет, благодарю вас, - сказала она. - Я обойдусь без вашей помощи.
     Они все вместе спустились в лифте на  первый  этаж,  и  Трэгг  подвел
Карлина, которому из-за наручников трудно было передвигаться, к  ожидающей
их полицейской машине.
     - Ты сядешь сзади, Джо, - сказал Трэгг сержанту, сидящему за рулем. -
Я поведу машину. Не спускай с него глаз. И если что, дай ему как следует.
     Когда все сели в машину, Трэгг, включив красную мигалку  на  крыше  и
сирену, повел автомобиль по улице с постоянно нарастающей скоростью.
     - Вы можете разок остановиться? - спросил Мейсон.
     - Зачем? - осведомился Трэгг.
     - Чтобы взять одного свидетеля, который...
     - Не поддавайтесь  на  его  уговоры,  -  умоляюще  сказал  Карлин.  -
Поезжайте в Управление, выслушайте меня, и тогда  вы  примете  решение.  А
этот Мейсон вам только голову заморочит.
     Трэгг с улыбкой покосился на Мейсона и вдруг выключил сирену и сильно
снизил скорость.
     - Что это вы? - спросил Мейсон.
     - Заткнитесь, - сказал Трэгг. - Я хочу подумать.
     - Стоит ли утруждать себя, - вмешался Карлин. - До  сих  пор  за  вас
думал Мейсон. Вы бы уж заодно отдали ему ваш полицейский значок, и дело  в
шляпе.
     - Заткнитесь, - сказал Трэгг. - Я же сказал, что хочу подумать.
     Сержант, сидевший рядом с Карлином, надавил  пальцем  ему  на  сонную
артерию.
     - Ох! - взвизгнул Карлин.
     - Лейтенант велел, чтоб вы сидели тихо, - сказал сержант.
     Трэгг ехал медленно, внимательно следя  за  всеми  уличными  знаками.
Дважды Карлин  пытался  заговорить,  и  оба  раза  сержант  заставлял  его
замолчать. Мейсон курил сигарету. Селинда Джилсон сидела совершенно молча,
с непроницаемым выражением лица. Внезапно  лейтенант  остановил  машину  и
указал через дорогу на стоявшее возле обочины желтое такси.
     - Вы видите эту машину, Мейсон? - спросил он.
     - Ну и что?
     Трэгг улыбнулся.
     - Вы человек занятой, Мейсон, и я не хотел бы отнимать у  вас  время,
которое вы так великодушно тратите на нас. Я не могу больше  требовать  от
вас таких жертв. Садитесь в такси и поезжайте к себе в  контору  или  куда
там вам вздумается.
     - Вот это другой разговор, - одобрил Карлин.
     - Заткнись, - посоветовал ему сержант и опять нажал на шею Карлина.
     - Вы хотите докопаться до правды, Трэгг? - спросил Мейсон.
     - Я это и делаю.
     - А вам не приходило в голову, что  это  была  самозащита?  -  сказал
Мейсон.
     - Как это могло быть?
     - Предположим, что Фарго вместе  с  Карлином  участвовал  в  каком-то
грязном деле. Предположим, он решил убить жену, выяснив, что ей известно о
его делишках...
     - Этот Мейсон - чокнутый, - сказал Карлин.
     Сержант спросил:
     - Вы разрешаете ему говорить, лейтенант?
     - Пока нет, - ответил Трэгг. - Мейсон занятой  человек.  Ему  некогда
слушать, что рассказывает Карлин.
     - Но  если  я  получу  доказательства,  что  это  действительно  была
самозащита, - сказал Мейсон, - вы поддержите меня?
     - Я никого не поддерживаю,  -  ответил  Трэгг.  -  Я  просто  собираю
доказательства. Приберегите ваши аргументы для суда.
     Сержант  вышел  из  автомобиля  и  открыл   Мейсону   дверцу.   Когда
полицейская машина отъехала, Мейсон перешел через дорогу  и  направился  к
желтому такси.



                                    23

     Утренние газеты сообщили,  что  Медфорд  Д.Карлин,  которого  считали
заживо сгоревшим во время пожара в его доме, жив. Труп человека, погибшего
при пожаре, пока не опознан. Карлин утверждает, что  уезжал  на  время  по
делам, инспектировать горные разработки  в  отдаленных  районах  штата.  В
настоящее время он задержан полицией для  предварительного  расследования.
Ходят слухи, что, возможно, поджог дома и убийство  Фарго  как-то  связаны
между собой.
     Все это вызвало новую волну интереса к делу по обвинению Миртл Фарго,
и к началу заседания зал суда был заполнен до отказа.
     Надзирательница ввела миссис Фарго, помощник шерифа  проводил  ее  на
место.
     Мейсон наклонился к ней и быстро прошептал:
     - Карлин жив!
     -  Да,  мне  уже  сказали,  -  ее  голос  звучал  ровно,   монотонно,
равнодушно.
     - Скажите, вы убили мужа защищаясь  или  потому,  что  узнали  о  его
делах?
     - Я вас не понимаю.
     - Вы ведь знали, что ваш муж был замешан в темных делах  с  Медфордом
Карлином?
     - Нет.
     - Вы скрываете все из-за сына, - сказал Мейсон.  -  Было  бы  гораздо
лучше для вас, если бы вы...
     - Нет, нет, прошу вас, мистер Мейсон. Я вам все рассказала.
     Миссис Фарго отвернулась, чтобы прекратить разговор.
     В зал вошел судья Кейс.
     - Ваша Честь, - начал Мейсон, - на  прошлом  заседании  я  допрашивал
свидетельницу  обвинения  миссис  Ньютон  Мейнард.  Сейчас  я   хотел   бы
возобновить допрос в связи с появлением новых фактов,  ставших  известными
после того, как был объявлен перерыв в судебном заседании.
     - Эти факты не имеют абсолютно никакого отношения к данному процессу,
- бросил реплику окружной прокурор.
     - А это, - сказал Мейсон, - мы еще увидим.
     Миссис Мейнард держалась теперь совершенно иначе, чем в прошлый  раз.
Она вела себя осторожно, как опытный боксер  в  начале  боя.  Усевшись  на
свидетельское место, она  дотронулась  кончиками  пальцев  до  повязки  на
глазу, а потом, повернувшись, взглянула на Мейсона.
     - Миссис Мейнард, -  сказал  Мейсон,  -  мне  хотелось  бы  подробнее
узнать, что именно случилось с вашим правым глазом?
     - А при чем тут мой глаз? - спросила она.
     - Ваша Честь, - вмешался  Гамильтон  Бергер,  -  я  думаю,  всем  нам
известно,  что  это  повреждение  было  получено  после  двадцать  второго
сентября. В интересующий нас  период  у  свидетельницы  были  открыты  оба
глаза, а как мы убедились, она может видеть одним.
     - Есть люди, которые могут видеть одним глазом, но  не  могут  видеть
двумя, - сказал Мейсон.
     - Что вы подразумеваете под этим? - спросил Бергер.
     - Отсутствие координации, - ответил Мейсон. -  Это  можно  установить
при помощи эксперта.
     - Это имеет отношение к нашему случаю? - спросил судья Кейс.
     -  Думаю,  да,  -  ответил  Мейсон.  -  Ваша  Честь,  я  считаю,  что
свидетельница не в состоянии видеть обоими глазами, хотя  и  может  видеть
одним, но, естественно, предпочитает не показываться на людях с повязкой.
     - Ничего подобного, - огрызнулась миссис Мейнард, - я прекрасно  вижу
двумя глазами.
     - А я думаю, нет, - уверенно ответил Мейсон.
     - Что за чепуха! Я завязала  глаз  просто  потому,  что  туда  что-то
попало и доктор велел сделать повязку.
     - Какой доктор? - спросил Мейсон.
     - Э-э... доктор, у которого я консультировалась.
     Судья Кейс задумчиво смотрел на свидетельницу.
     - Я требую проверки, - сказал Мейсон.
     - Но мне нельзя снимать повязку, - возразила миссис Мейнард.
     - Даже ненадолго? - подозрительно спросил судья Кейс.
     - Нет, я думаю, что ненадолго можно, но все это  так  глупо.  Если  я
вижу одним глазом, то почему я не могу видеть двумя?
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 19 20 21 22 23 24 25  26 27 28
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама