- Она ничего не знала. Когда Фарго сообразил, в чем дело, он не
проболтался жене. Она до сих пор думает, что у ее сына есть примесь
японской крови. Это один из крючков, на которых он держал ее.
- Так вот оно что! - вырвалось у Мейсона. - Так вот почему она не
хотела говорить. Но ведь она, наверно, знала, что ее муж связан с
Карлином.
Селинда пожала плечами.
- Я думаю, она знала, что он замешан в темных делах, а в каких, ей
было неизвестно. - Ее глаза вдруг сузились. - А может быть, она все
выяснила! Что ж, если вам нужен мотив, узнайте, зачем Миртл убила мужа.
- Нет, он вовсе мне не нужен, - мрачно ответил Мейсон. - А вы
действительно были любовницей Фарго или только сообщницей?
- Сперва была только сообщницей, - сказала она, - а потом... черт,
такая уж я, видно, дура.
- Так это вы были в доме Фарго утром двадцать второго сентября?
- Не болтайте чепухи.
- Сидели вы в спальне на втором этаже, которую он не хотел открыть,
когда я заходил к нему?
- Вы что, рехнулись?
- Вы это были или не вы?
- Нет, не я, - ответила она, - и кончим этот разговор. Не знаю, что
вы собираетесь пришить мне, но мне это вовсе не нравится. И вообще мне
пора одеваться.
22
- Что это у вас здесь? - спросил лейтенант Трэгг.
- Еще один труп, - ответил Мейсон, указывая на связанную фигуру с
кляпом во рту.
- Э, да труп-то, по-моему, живой! - воскликнул Трэгг.
Мейсон развязал кусок простыни, удерживавший кляп на месте.
Карлин тут же выплюнул его и выругался:
- Сукин сын!
- Кто это? - спросил Трэгг.
- Наш уважаемый друг мистер Медфорд Д.Карлин, - ответил Мейсон.
- Я, наверно, должен удивиться? - сказал Трэгг.
- А вы не удивились?
Трэгг только ухмыльнулся. Помолчав немного, он сказал:
- Я о вас очень наслышан, мистер Карлин, если вы и вправду мистер
Карлин.
- Возьмите у него отпечатки пальцев, - сказал Мейсон.
- О, чрезвычайно вам благодарен, - насмешливо ответил Трэгг, - я
никогда бы не додумался до этого, если бы вы не посоветовали.
- Вы ни черта мне не пришьете, - сказал Карлин. - У меня есть
доказательства.
- Не сомневаюсь, - сказал Трэгг, - но только объясните нам, чье
обгорелое тело было найдено в вашей спальне?
- Почем мне знать? Спросите Мейсона, это все его затеи.
- И какое отношение к делу имеет эта девица? - спросил лейтенант
Трэгг, указывая на Селинду Джилсон.
- Какое отношение к делу имеете вы, Селинда? - повторил вопрос
Мейсон.
- Никакого, - сказала она.
- Вы не будете против, если вам придется совершить небольшое
путешествие? - спросил Мейсон.
- Так-то вы расплачиваетесь за мое гостеприимство!
- Только путешествие, - пояснил Мейсон, - и больше ничего... Пока.
- Мне бы хотелось внести некоторую ясность, - сказал Трэгг. - Этим
делом все же занимаюсь я.
- Да, конечно, - сказал Мейсон, - но ведь вы заинтересованы в том,
чтобы выяснить все до конца?
- Я сейчас еду в Управление. Давайте снимем со старика эти тряпки и
наденем ему наручники.
- Не спускайте с него глаз, - предупредил Мейсон. - Мне кажется, он
может выпрыгнуть в окно.
Трэгг надел Карлину наручники и чуть смущенно сказал:
- Я обычно этого не делаю, но раз уж Мейсон говорит...
- Он вам еще и не то наговорит, - сказал Карлин. - А вы слушайте его
побольше. Почему вы слушаете только его и ни о чем не спросите меня?
- Я вас спрашивал, - сказал Трэгг, - но вы ведь ничего не говорите.
- Это потому, что Мейсон не дает мне сказать ни слова.
- Мейсон рассказывал мне о деле, - возразил Трэгг.
- Конечно, - саркастически заметил Карлин. - Мейсон старается вовсю.
Он только и мечтает вам помочь. Вам, а вовсе не своей клиентке, которая
наняла его, чтобы спастись от виселицы.
- Ну-ка, ну-ка, - подзадорил его Трэгг.
- Мейсон сбил меня с ног, связал, засунул мне в рот кляп, так, что я
не мог сказать ни слова, а потом вызвал вас, чтобы сообщить свою версию.
- А в чем состоит ваша? - спросил Трэгг.
- Я уехал из дома по делу, - ответил Карлин. - Не успел я выехать,
как кто-то вошел в мой дом, поджег его и сунул в спальню чей-то труп, так,
что все решили, будто это я. А полиция даже не пыталась выяснить, что же
произошло на самом деле.
- А вы обращались к нам в Управление с такой просьбой? Что-то я вас
не видел.
- Я хотел пойти туда, когда все узнал. Но я лишь несколько минут тому
назад вернулся в город.
- И сразу отправились навестить вашу девушку? - сказал Трэгг. -
Собирайтесь, приятель, поехали. Мы побеседуем позже.
Мейсон галантно предложил Селинде Джилсон руку.
- Нет, благодарю вас, - сказала она. - Я обойдусь без вашей помощи.
Они все вместе спустились в лифте на первый этаж, и Трэгг подвел
Карлина, которому из-за наручников трудно было передвигаться, к ожидающей
их полицейской машине.
- Ты сядешь сзади, Джо, - сказал Трэгг сержанту, сидящему за рулем. -
Я поведу машину. Не спускай с него глаз. И если что, дай ему как следует.
Когда все сели в машину, Трэгг, включив красную мигалку на крыше и
сирену, повел автомобиль по улице с постоянно нарастающей скоростью.
- Вы можете разок остановиться? - спросил Мейсон.
- Зачем? - осведомился Трэгг.
- Чтобы взять одного свидетеля, который...
- Не поддавайтесь на его уговоры, - умоляюще сказал Карлин. -
Поезжайте в Управление, выслушайте меня, и тогда вы примете решение. А
этот Мейсон вам только голову заморочит.
Трэгг с улыбкой покосился на Мейсона и вдруг выключил сирену и сильно
снизил скорость.
- Что это вы? - спросил Мейсон.
- Заткнитесь, - сказал Трэгг. - Я хочу подумать.
- Стоит ли утруждать себя, - вмешался Карлин. - До сих пор за вас
думал Мейсон. Вы бы уж заодно отдали ему ваш полицейский значок, и дело в
шляпе.
- Заткнитесь, - сказал Трэгг. - Я же сказал, что хочу подумать.
Сержант, сидевший рядом с Карлином, надавил пальцем ему на сонную
артерию.
- Ох! - взвизгнул Карлин.
- Лейтенант велел, чтоб вы сидели тихо, - сказал сержант.
Трэгг ехал медленно, внимательно следя за всеми уличными знаками.
Дважды Карлин пытался заговорить, и оба раза сержант заставлял его
замолчать. Мейсон курил сигарету. Селинда Джилсон сидела совершенно молча,
с непроницаемым выражением лица. Внезапно лейтенант остановил машину и
указал через дорогу на стоявшее возле обочины желтое такси.
- Вы видите эту машину, Мейсон? - спросил он.
- Ну и что?
Трэгг улыбнулся.
- Вы человек занятой, Мейсон, и я не хотел бы отнимать у вас время,
которое вы так великодушно тратите на нас. Я не могу больше требовать от
вас таких жертв. Садитесь в такси и поезжайте к себе в контору или куда
там вам вздумается.
- Вот это другой разговор, - одобрил Карлин.
- Заткнись, - посоветовал ему сержант и опять нажал на шею Карлина.
- Вы хотите докопаться до правды, Трэгг? - спросил Мейсон.
- Я это и делаю.
- А вам не приходило в голову, что это была самозащита? - сказал
Мейсон.
- Как это могло быть?
- Предположим, что Фарго вместе с Карлином участвовал в каком-то
грязном деле. Предположим, он решил убить жену, выяснив, что ей известно о
его делишках...
- Этот Мейсон - чокнутый, - сказал Карлин.
Сержант спросил:
- Вы разрешаете ему говорить, лейтенант?
- Пока нет, - ответил Трэгг. - Мейсон занятой человек. Ему некогда
слушать, что рассказывает Карлин.
- Но если я получу доказательства, что это действительно была
самозащита, - сказал Мейсон, - вы поддержите меня?
- Я никого не поддерживаю, - ответил Трэгг. - Я просто собираю
доказательства. Приберегите ваши аргументы для суда.
Сержант вышел из автомобиля и открыл Мейсону дверцу. Когда
полицейская машина отъехала, Мейсон перешел через дорогу и направился к
желтому такси.
23
Утренние газеты сообщили, что Медфорд Д.Карлин, которого считали
заживо сгоревшим во время пожара в его доме, жив. Труп человека, погибшего
при пожаре, пока не опознан. Карлин утверждает, что уезжал на время по
делам, инспектировать горные разработки в отдаленных районах штата. В
настоящее время он задержан полицией для предварительного расследования.
Ходят слухи, что, возможно, поджог дома и убийство Фарго как-то связаны
между собой.
Все это вызвало новую волну интереса к делу по обвинению Миртл Фарго,
и к началу заседания зал суда был заполнен до отказа.
Надзирательница ввела миссис Фарго, помощник шерифа проводил ее на
место.
Мейсон наклонился к ней и быстро прошептал:
- Карлин жив!
- Да, мне уже сказали, - ее голос звучал ровно, монотонно,
равнодушно.
- Скажите, вы убили мужа защищаясь или потому, что узнали о его
делах?
- Я вас не понимаю.
- Вы ведь знали, что ваш муж был замешан в темных делах с Медфордом
Карлином?
- Нет.
- Вы скрываете все из-за сына, - сказал Мейсон. - Было бы гораздо
лучше для вас, если бы вы...
- Нет, нет, прошу вас, мистер Мейсон. Я вам все рассказала.
Миссис Фарго отвернулась, чтобы прекратить разговор.
В зал вошел судья Кейс.
- Ваша Честь, - начал Мейсон, - на прошлом заседании я допрашивал
свидетельницу обвинения миссис Ньютон Мейнард. Сейчас я хотел бы
возобновить допрос в связи с появлением новых фактов, ставших известными
после того, как был объявлен перерыв в судебном заседании.
- Эти факты не имеют абсолютно никакого отношения к данному процессу,
- бросил реплику окружной прокурор.
- А это, - сказал Мейсон, - мы еще увидим.
Миссис Мейнард держалась теперь совершенно иначе, чем в прошлый раз.
Она вела себя осторожно, как опытный боксер в начале боя. Усевшись на
свидетельское место, она дотронулась кончиками пальцев до повязки на
глазу, а потом, повернувшись, взглянула на Мейсона.
- Миссис Мейнард, - сказал Мейсон, - мне хотелось бы подробнее
узнать, что именно случилось с вашим правым глазом?
- А при чем тут мой глаз? - спросила она.
- Ваша Честь, - вмешался Гамильтон Бергер, - я думаю, всем нам
известно, что это повреждение было получено после двадцать второго
сентября. В интересующий нас период у свидетельницы были открыты оба
глаза, а как мы убедились, она может видеть одним.
- Есть люди, которые могут видеть одним глазом, но не могут видеть
двумя, - сказал Мейсон.
- Что вы подразумеваете под этим? - спросил Бергер.
- Отсутствие координации, - ответил Мейсон. - Это можно установить
при помощи эксперта.
- Это имеет отношение к нашему случаю? - спросил судья Кейс.
- Думаю, да, - ответил Мейсон. - Ваша Честь, я считаю, что
свидетельница не в состоянии видеть обоими глазами, хотя и может видеть
одним, но, естественно, предпочитает не показываться на людях с повязкой.
- Ничего подобного, - огрызнулась миссис Мейнард, - я прекрасно вижу
двумя глазами.
- А я думаю, нет, - уверенно ответил Мейсон.
- Что за чепуха! Я завязала глаз просто потому, что туда что-то
попало и доктор велел сделать повязку.
- Какой доктор? - спросил Мейсон.
- Э-э... доктор, у которого я консультировалась.
Судья Кейс задумчиво смотрел на свидетельницу.
- Я требую проверки, - сказал Мейсон.
- Но мне нельзя снимать повязку, - возразила миссис Мейнард.
- Даже ненадолго? - подозрительно спросил судья Кейс.
- Нет, я думаю, что ненадолго можно, но все это так глупо. Если я
вижу одним глазом, то почему я не могу видеть двумя?