Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Aliens Vs Predator |#5| Unexpected meeting
Aliens Vs Predator |#4| Boss fight with the Queen
Aliens Vs Predator |#3| Escaping from the captivity of the xenomorph
Aliens Vs Predator |#2| RO part 2 in HELL

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Зарубежная фантастика - Курт Воннегут Весь текст 427.15 Kb

Галапагосы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 37
расстояние до тысячи километров, над открытым океаном.
     На  островах не водилось дятлов, но  имелась  певчая птаха,  питавшаяся
тем, чем обычно кормится дятел. Она  не обладала способностью долбить дерево
и потому взамен брала в свой тупой маленький клювик щепку или иглу кактуса и
выковыривала с их помощью насе комых из их укрытия.
     Птички другой  породы  были  кровососущими.  Подлетая к  какой-  нибудь
беспечной олуше,  они  клевали  ее в  шею  до тех  пор, покуда  не  начинала
сочиться кровь,- после  чего ублажали  свое сердце столь  изысканной  пищей.
Этот вид получил у людей название "геоспиза диффицилис".
     Основным местом гнездовья этих  милых  созданий, их Эдемским  садом был
остров  Санта  Росалия. Мэри,  возможно,  никогда  бы  и  не узнала об  этом
острове,  столь удаленном  от остальных  островов архипелага  и  столь редко
посещаемом людьми, если бы  не  населяющие его стаи "геоспиза диффицилис". И
она наверняка  не распространялась  бы так о  нем  на  уроках, не  будь  эти
пернатые  кровососы  единственным, что  способно было вызвать хоть  какой-то
интерес у ни черта не желавших знать школьников.
     Будучи  поистине   великолепным  преподавателем,  она  потакала  вкусам
учащихся, описывая  этих  птиц как  "идеальных  домашних  животных для графа
Дракулы". Абсолютно вымышленный этот граф, она знала, был для большинства ее
учеников гораздо более значительной  фигурой, чем, скажем, Джордж Вашингтон,
являвшийся всего-навсего основателем их государства.
     О Дракуле  им  было  и известно больше, так  что Мэри,  пользуясь этим,
развивала свою шутку, добавляя, что все-таки нет, "геоспиза диффицилис" вряд
ли  подошла бы  графу  (которого  она именовала "гомо  трансильваньенсис") в
качестве домашней зверюшки, ибо тот имел  обыкновение спать весь день, тогда
как пташка эта, наоборот, ночами спит, а днем летает.
     - Так  что,-  продолжала  она с  притворной  грустью,- лучшим  домашним
животным для Дракулы по-прежнему остается член семейства "десмодонтидэ", что
на научном языке означает "летучая мышь-вампир".

x x x

     Завершала она свою шутку словами, - Если вам когда-нибудь
     доведется побывать на Санта Росалии и убить особь вида
     "геоспиза диффицилис" - что нужно сделать, дабы убедиться,
     что она умерла навсегда?
     Заготовленный  ею ответ был таким: "Закопать ее  на  пересечении дорог,
разумеется, проткнув ей предварительно сердце колышком".

x x x

     Что  навевало размышления  на молодого  Чарльза Дарвина -  так  это  то
обстоятельство,  что  галапагосские певчие  птицы  изо  всех  сил  стараются
копировать   поведение  того   или  иного  из  массы  специфических   видов,
существующих  на материке.  Он  все еще был расположен  верить,  окажись  то
разумным, что Господь Бог  сотворил  всех  тварей  такими, как их  обнаружил
Дарвин во  время своего кругосветного путешествия. Но крупный мозг не мог не
дивиться  тому,  зачем  Создателю  было  в  случае с  Галапагосами  наделять
всевозможными функциями материковых пернатых, часто плохо приспособленных  к
тому островных птах. Что помешало Творцу, например,  поселить там настоящего
дятла? Если ему  понравилась мысль добавить  к  этому нечто кровососущее, то
почему, скажите  на милость, он решил поручить таковую роль певчей птичке, а
не летучей мыши-вампиру? Какой смысл в певчей птичке-вампире?

x x x

     Ту  же  головоломную  загадку  обычно  задавала  своим  ученикам  Мэри,
заключая ее словами:
     - Ваши соображения, пожалуйста.

x x x
     Ступив  впервые  на  черный камень острова,  на основание  которого сел
днищем  "Bahia  de  Darwin",  Мэри споткнулась  и  упала,  так что  ободрала
костяшки  на правой ладони. Падение было  не  слишком болезненным. Она бегло
осмотрела ссадину. Из свежих царапин выст упили капли крови.
     И тут ей  на палец бесстрашно слетела  мелкая птаха. Она  не удивилась,
памятуя рассказы о местных птицах, садившихся людям на головы и руки, пивших
у  них из стакана и так далее. Решив сполна  насладиться  этой гостеприимной
встречей, она постаралась не ше велить рукою и ласково обратилась к пташке:
     - К какому же из тринадцати видов ты принадлежишь?
     И,  словно поняв, о чем ее спросили, та сейчас же продемонстрировала, к
какому: высосала красные капли, выступившие на ссадине.
     Мэри  огляделась  вокруг,  еще  не предвидя, что  на  этом  острове  ей
предстоит провести  остаток жизни и  тысячи раз служить  источником пищи для
пернатых вампиров. После чего обратилась к капитану, потерявшему в ее глазах
всякое право на уважение:
     - Так вы говорите, это остров Рабида?
     - Да,- ответил тот.- Я совершенно в этом уверен.
     -  Как мне ни жаль разочаровывать  вас  после всего, что  вам  довелось
пережить, но  вы опять  ошиблись,- процедила  она.- Остров  этот  может быть
только Санта Росалией.
     - Откуда у вас такая уверенность? - осведомился он.
     - Вот эта маленькая птичка только что поведала мне,- последовал ответ.

25

     На  острове Манхэттен, в  своем офисе, расположенном  под крышей здания
компании "Крайслер", Бобби Кинг потушил  свет, простился  с  секретаршей - и
отправился  домой.  Больше  в моем повествовании  он не появится.  Ничто  из
совершенного  им с этого момента  - и в плоть до того  как, много насыщенных
трудами лет спустя, он ступил в голубой туннель, ведущий в загробную жизнь,-
не оказало ни малейшего влияния на будущее человеческого рода.
     В тот  самый  миг,  когда Бобби  Кинг  достиг  родного  порога, *3енджи
Хирогуши  в  Гуаякиле  выскочил  из   своего  номера  в  отеле  "Эльдорадо",
обозленный на  беременную жену.  Та  непростительным  образом  отозвалась  о
мотивах,  которыми  он   руководствовался,  создавая   "Гокуби",   а   затем
"Мандаракс". Он нажал  кнопку  лифта и застыл  в ожидании, сжимая и разжимая
кулаки и часто дыша.
     И тут в коридоре появилось лицо, которое он меньше всего желал видеть,-
источник всех его нынешних огорчений: *Эндрю Макинтош.
     - Ага! Вот и вы! - произнес *Макинтош.- Я  как раз  собирался  сообщить
вам о неполадках с телефонной связью. Как только их  устранят, у меня  будет
для вас весьма приятное известие.
     - 3енджи, чьи гены живы и по сей день, был так выведен из себя женой, а
теперь,  в придачу, и *Макинтошем,  что потерял дар речи.  И потому отстучал
свой ответ на  клавишах "Мандаракса" по- японски,  а компьютер  высветил его
слова по-английски на своем экран чике: "Я не желаю  сейчас разговаривать. Я
ужасно расстроен. Пожалуйста, оставьте меня в покое".
     Как  и Бобби  Кингу,  кстати,  *Макинтошу не  суждено  было  оказать  в
дальнейшем какого-либо  влияния  на будущее человечества. Если бы  его  дочь
десятью   годами   позже,  на   Санта  Росалии,  согласилась   подвергнуться
искусственному  осеменению,  то  могла  получиться совершенно иная  история.
Думаю, можно смело  утверждать, что ему бы очень хотелось быть причастным  к
экспериментам Мэри Хепберн со спермой капитана. Будь Селена чуть поотважней,
все люди  ныне  вели  бы  свой  род,  подобно  ее  отцу,  от  твердых  духом
шотландских  воителей, отразивших в  незапамятные времена  вторжение римских
легионов.  Какая   упущенная  возможность!   Как  прокомментировал   бы  это
"Мандаракс:

     Из писанных или реченных слов
     Печальней нет: "Так быть могло б!"

     Джон Гринлиф Уиттьер (1807-1892)

     -  Чем я могу  вам  помочь?- вызвался  *Макинтош.- Я сделаю все,  чтобы
помочь вам. Только скажите.
     -  3енджи  обнаружил,  что  не  в  силах  даже  помотать головой. Самое
большее, что он  оказался в состоянии  сделать,- это закрыть  глаза. Подошел
лифт. Когда *Макинтош  вошел  туда  вместе с ним,  *3енджи почувствовал, что
верхняя часть его черепа сейчас взлетит на воздух.
     -  Послушайте,- убеждал его *Макинтош по дороге  вниз,-  я ваш друг. Вы
можете смело открыть мне все. Если вас расстроил я, то можете послать меня к
едрене фене -  и  я же первый вам посочувствую. Я  тоже  допускаю  ошибки. Я
человек.

x x x

     Когда они  очутились внизу, в вестибюле, могучий мозг *3енджи подсказал
ему  непрактичную,  почти детскую  мысль:  как-нибудь попытаться сбежать  от
*Макинтоша -  словно  он мог состязаться  в  беге  с  атлетически  сложенным
американцем.
     Он кинулся прочь,  прямиком через центральный вход отеля, на оцепленный
с двух сторон участок улицы Дьес  де Агосто, неотступно сопровождаемый своим
преследователем.
     Эта  пара  так поспешно  пересекла  вестибюль и  исчезла  на  улице,  в
закатных   лучах   солнца,  что  незадачливый   брат   капитана,   *3игфрид,
находившийся за стойкой коктейль-бара, даже не успел их предостеречь. Хоть и
с запозданием, он все же прокричал:
     - Стойте! Прошу вас! Я бы на вашем месте не стал туда выходить!
     И выбежал вслед за ними.

x x x
     Множество событий,  которым  предстояло  аукнуться миллион лет  спустя,
произошли в  течение очень короткого  времени  на небольшом участке планеты.
Покуда  менее  счастливый  из двух  братьев  фон  Кляйстов  пытался  догнать
*Макинтоша и  *Хирогуши,  более  счастливый  принимал  душ  в  своей  каюте,
расположенной  сразу за капитанским  мостиком, ближе к корме.  Он  не  делал
ничего  важного  для будущего человечества -  не считая  того, что заботливо
сохранял  себя  для жизни,-  тогда  как его первый  помощник,  Эрнандо Крус,
намеревался  совершить  акт,  которому  суждено  было  иметь  далеко  идущие
последствия.
     Крус находился на верхней палубе, оборудованной  под солярий,  и взгляд
его в данный момент устремлен был на единственное судно в пределах видимости
-  колумбийский  сухогруз "Сан Матео", который  уже давно стоял на приколе в
дельте. Крус был коренастый, лысый мужчина примерно  того же возраста, что и
капитан. На его счету  было  уже пятьдесят плаваний на архипелаг и  обратно,
совершенных на других судах. Он входил в состав временной команды, приведшей
"Bahia de Darwin" из МальмЛ. И  руководил снаряжением кора бля в Гуаякиле, в
то время как официальный  капитан совершал  рекламное  турне по  Соединенным
Штатам. Большой мозг этого человека в совершенстве знал все устройство судна
- от  мощных дизелей в трюме  до  морозилки  для  льда  за  стойкой главного
салона. Более того: ему были известны личные достоинства и слабости  каждого
члена команды, чьим уважением он заслуженно пользовался.
     Он  и   был,  в  сущности,  настоящим  капитаном,  которому  предстояло
действительно  вести корабль, покуда Адольф  фон Кляйст, в настоящий  момент
плескавшийся и распевавший  в душе,  очаровывает  пассажиров за  трапезами и
танцует вечерами со всеми дамами подряд.
     Меньше всего мысли  Круса были заняты тем, на что он  смотрел, а именно
сухогрузом  "Сан Матео" и  островком водорослей,  образовавшимся  вокруг его
якорной  цепи.  Это   ржавое  суденышко  превратилось  в   такую  постоянную
принадлежность  пейзажа, что  с  равным  успехом  могло  восприниматься как,
скажем, неподвижный утес. Но сейчас борт о борт с сухогрузом стоял небольшой
танкер, кормивший его - как киты кормят своих детенышей.  Из него по гибкому
трубопроводу подавалось  дизельное  топливо  - материнское молоко для  двига
теля "Сан Матео".
     А дело заключалось в  следующем: владельцы "Сан Матео" получили в обмен
на колумбийский кокаин крупную сумму в американских долларах и спекулировали
этими долларами в Эквадоре, скупая на них  не только дизельное топливо, но и
величайшую ценность из всех -  продовольствие, горючее для жизни людей.  Так
что международная торговля в значительном объеме еще продолжалась.
     Крус был не  в силах  угадать  все детали  махинации, благодаря которой
появилась возможность заправить "Сан Матео" и загрузить его продовольствием,
но, что совершенно точно, размышлял о коррупции  вообще.  Ход мыслей его был
следующим:  всякий, кто обладает  конвертируемым богатством, заслуживает  он
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 10 11 12 13 14 15 16  17 18 19 20 21 22 23 ... 37
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама