Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Научная фантастика - Жюль Верн Весь текст 1092.41 Kb

Таинственный остров

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 94
     - Друзья  мои,  -  сказал  Сайрес Смит, - может быть, этот
корабль намерен только  обследовать  побережье  острова.  Может
быть,  его  команда не высадится на сушу. Это будет удачей. Как
бы то ни было, мы должны сделать  все,  чтобы  скрыть,  что  мы
здесь  находимся.  Мельница  на  плато  Дальнего  Вида  слишком
бросается в глаза - Айртон  с  Набом  пойдут  и  снимут  с  нее
крылья.   Прикроем  густыми  ветками  окна  Гранитного  Дворца.
Погасите  все  огни.  Ничто  не  должно  выдавать   присутствие
человека на этом острове.
     - А наш корабль? - сказал Харберт.
     - Он  укрыт в гавани Воздушного Шара, и я бы хотел видеть,
как эти негодяи его найдут! - ответил Пенкроф.
     Приказания  инженера  были  немедленно  исполнены.  Наб  и
Айртон  поднялись  на  плато  и  приняли все меры к тому, чтобы
скрыть признаки жилья.  Пока  они  были  заняты  этой  работой,
товарищи  их  отправились  в  лес  Якамара  и  принесли  оттуда
множество веток и лиан, которые издали можно  было  принять  за
естественную листву. Она должна была недурно прикрыть отверстия
в гранитной стене.
     Оружие  и боевые припасы были сложены под рукой, чтобы ими
можно было немедленно  воспользоваться  в  случае  неожиданного
нападения.
     Когда  все  эти предосторожности были приняты, Сайрес Смит
сказал с волнением в голосе:
     - Друзья мои, если эти негодяи пожелают  захватить  остров
Линкольна, мы будем его защищать, не правда ли?
     - Да,  Сайрес,  - ответил журналист, - и если понадобится,
мы все умрем, защищая его.
     Инженер протянул товарищам руку, и они с жаром пожали  ее.
Только  Айртон, сидевший в углу, не присоединился к колонистам.
Может  быть,  этот  бывший  преступник  все  еще  считал   себя
недостойным.  Сайрес Смит понял, что происходит в душе Айртона,
и подошел к нему со словами:
     - А вы, Айртон, как вы поступите?
     - Я исполню свой долг, - ответил  Айртон.  И  он  встал  у
окна,  устремив  взгляд на море. Было половина восьмого. Солнце
скрылось минут двадцать назад за Гранитным Дворцом, и  западный
горизонт  понемногу  темнел.  Между тем бриг продолжал идти гго
направлению к бухте Союза. Он уже был от нее не  дальше  чем  в
восьми  милях  и проходил на траверсе плато Дальнего Вида, ибо,
сделав поворот  против  мыса  Когтя,  значительно  уклонился  к
северу,  куда  его  тянуло приливом. Можно сказать, что на этом
расстоянии  он  уже  вошел  в  бухту,  так  как  прямая  линия,
проведенная  от мыса Когтя до мыса Челюстей, прошла бы к западу
от корабля, по его левому борту. Собирается  ли  бриг  войти  в
бухту?  - был первый вопрос. Станет ли он на якорь, войдя туда?
- вот второй вопрос. Может быть, он только  обследует  берег  и
снова уйдет в море, не высаживая команды? Меньше, чем через час
все это будет известно. Колонистам оставалось только ждать.
     Сайрес Смит сильно встревожился, узнав, что подозрительное
судно идет под черным флагом. Не являлось ли это прямой угрозой
для того дела, которое он и его товарищи так хорошо вели до сих
пор? Пираты  -  а в том, что матросы этого судна именно пираты,
сомневаться было нельзя,- быть может, уже раньше посещали  этот
остров   и,   приближаясь   к   нему,  подняли  свой  флаг.  Не
высаживались ли они прежде на острове? Это пролило бы  свет  на
некоторые обстоятельства, казавшиеся до сих пор загадочными. Не
было  ли у них сообщников, которые скрывались в неисследованной
части острова и собирались установить с ними связь?
     Сайрес Смит задавал себе мысленно все эти вопросы,  но  не
знал,  что на них ответить. Но он ясно сознавал, что с приходом
брига положение колонистов становилось очень  опасным.  Тем  не
менее  инженер и его товарищи были твердо намерены сражаться до
последней крайности. Многочисленны ли эти  пираты  и  лучше  ли
вооружены,  нежели колонисты, - вот что было очень важно знать.
Но каким способом до них добраться?
     Наступила ночь. Молодой месяц, угасший с последними лучами
солнца, скрылся. На острове и  на  море  царил  глубокий  мрак.
Тяжелые  облака,  скопившиеся на горизонте, не пропускали света
звезд. С наступлением сумерек ветер совершенно стих. Ни  единый
листок не шелохнулся на деревьях, волны не шептались на берегу.
Корабль был совершенно невидим; все огни на нем были затемнены,
и  если  он  еще  находился в виду острова, то нельзя было даже
сказать, в каком именно месте.
     - Э, кто  знает!  -  сказал  Пенкроф.-  Может  быть,  этот
проклятый  корабль  уйдет ночью, и завтра на заре мы его уже не
увидим.
     Словно в ответ на слова моряка, над морем  блеснула  яркая
вспышка, и раздался пушечный выстрел.
     Корабль был все еще тут и имел на борту артиллерию.
     Между вспышкой и выстрелом прошло шесть секунд.
     Следовательно,  бриг  находился  в  миле  с  четвертью  от
берега.
     Одновременно послышался шум цепей, со скрипом спускавшихся
через клюзы.
     Корабль бросил якорь неподалеку от Гранитного Дворца.

     ГЛАВА II

     Обсуждение.  -  Предчувствия.  -  Предложение  Айртона.  -
Предложение принимается. - Айртон и Пенкроф на островке Гранта.
- Норфолкские  ссыльные.  -  Их  планы.  -  Героическая попытка
Айртона. - Возвращение. - Шесть против пятидесяти.

     Нельзя было больше сомневаться в намерениях  пиратов.  Они
бросили  якорь  на небольшом расстоянии от острова и, очевидно,
рассчитывали на следующий день подплыть к берегу на лодках.
     Сайрес Смит и его друзья были готовы действовать,  но  при
всей  своей решимости защищаться они не должны были забывать об
осторожности. Может быть, еще  удастся  сохранить  в  тайне  их
присутствие, если пираты ограничатся внсадкой на побережье и не
пойдут  в глубь острова. Возможно, что морские разбойники хотят
только набрать воды в бухте реки  Благодарности  и  не  заметят
моста,  находящегося в полутора милях от устья, и хозяйственных
приспособлений в Трубах.
     Но почему они подняли на мачте  черный  флаг?  Почему  они
стреляют?  Вероятно,  из одного бахвальства, если только они не
хотели этим выстрелом объявить остров своим  владением.  Сайрес
Смит  теперь  знал,  что  корабль  хорошо  вооружен.  Чем могли
колонисты острова  Линкольна  ответить  пушке  пиратов?  Только
ружейными выстрелами.
     - Но  все  же,  -  заметил  Сайрес  Смит,  -  наша позиция
неприступна. Теперь, когда отверстие водостока прикрыто  травой
и камышом, враги не сумеют его обнаружить, и, следовательно, им
не удастся проникнуть в Гранитный Дворец.
     - Но  наши  посевы, птичий двор, кораль и все остальное! -
вскричал Пенкроф, топнув ногой.- В несколько  часов  они  могут
все испортить и погубить.
     - Да, все, Пенкроф, и мы не имеем возможности помешать им,
- ответил Сайрес Смит.
     - Много  ли  их?  Вот  в  чем  основной  вопрос,  - сказал
журналист. - Если их не больше десятка,  мы  сумеем  остановить
их, но сорок, может быть, пятьдесят...
     - Мистер  Смит,  -  сказал Айртон, подходя к инженеру,- вы
хотите исполнить мою просьбу?
     - Какую, мой друг?
     - Разрешите мне отправиться на корабль и  узнать,  сколько
на нем человек команды.
     - Вы   подвергнете   свою   жизнь   опасности,  Айртон...-
нерешительно сказал инженер.
     - Но почему бы нет, сударь?
     - Это больше того, что требует от вас долг.
     - Мне и нужно сделать больше.
     - Вы собираетесь добраться до корабля на пироге? - спросил
Гедеон Спилет.
     - Нет, сударь, я отправлюсь вплавь. Пирога не пройдет там,
где может проскользнуть человек.
     - Помните, что бриг в одной миле с четвертью от берега,  -
сказал Харберт.
     - Я хороший пловец, мистер Харберт.
     - Повторяю, вы рискуете жизнью, - продолжал инженер.
     - Все равно,- ответил Айртон.- Мистер Смит, я прошу вас об
этом,  как  о  милости.  Может  быть,  это возвысит меня в моих
собственных глазах.
     - Отправляйтесь, Айртон, -  сказал  инженер.  Сайрес  Смит
чувствовал,  что  своим  отказом  он глубоко огорчил бы бывшего
преступника, сделавшегося
     вновь честным человеком.
     - Я пойду вместе с вами, - сказал Пенкроф.
     - Вы мне не доверяете? - с  живостью  воскликнул  Айртон.-
Что же делать! - добавил он смиренно.
     - Нет, нет,- быстро перебил его Сайрес Смит,- нет, Айртон,
Пенкроф не сомневается в вас! Вы не так поняли его слова.
     - Правильно,-  сказал Пенкроф.- Я предлагаю Айртону только
проводить его до островка. Возможно, хотя и  маловероятно,  что
кто-нибудь  из  этих  прохвостов  высадился  на сушу, и я смогу
помешать ему поднять тревогу. Я подожду Айртона на островке, но
пусть он плывет к кораблю один, раз он уж вызвался это сделать.
     Порешив  на  этом,  Айртон  начал  готовиться   к   своему
предприятию.  Его  план  был  рискованный,  но  мог  увенчаться
успехом.  Пользуясь  темнотой,  Айртон  собирался,  подплыв   к
кораблю,  уцепиться  за  ватерштаги  или  ванты  и  установить,
сколько матросов находится на корабле, а  может  быть,  даже  и
подслушать планы разбойников.
     Айртон  и  Пенкроф  в  сопровождении  остальных колонистов
спустились на берег. Айртон разделся  и  натерся  жиром,  чтобы
меньше  страдать  от холодной воды. Ему, быть может, предстояло
провести в воде несколько часов.
     В это время Пенкроф и Наб отправились за  лодкой,  которая
была  привязана  в нескольких сотнях шагов у берега реки. Когда
они вернулись, Айртон был уже готов.
     На плечи Айртона набросили одеяло, и колонисты по  очереди
пожали ему руку.
     Айртон  и  Пенкроф  сели  в  лодку. Вскоре они скрылись во
тьме. Было половина одиннадцатого. Остальные  колонисты  решили
ждать их в Трубах.
     Смельчаки  без  труда  переправились через пролив и вскоре
подошли к  противоположному  берегу  островка,  действуя  очень
осторожно, боясь, что в этих местах могут оказаться пираты. Но,
прождав  некоторое время, они убедились, что на островке никого
нет. Айртон в сопровождении Пенкрофа  быстрыми  шагами  пересек
островок,  вспугивая  птиц,  гнездившихся  в  углублениях скал.
Затем он, не колеблясь, бросился в море  и  бесшумно  поплыл  к
кораблю;  найти его было нетрудно, так как на нем теперь горели
огни.
     Что же касается Пенкрофа, то он укрылся в углублении одной
из береговых скал и ждал возвращения своего товарища.
     Айртон быстро двигался вперед  и  скользил  в  волнах,  не
производя  ни  малейшего  шума.  Голова  его едва виднелась над
водой, глаза не покидали темных очертаний брига, огни  которого
отражались  в  море.  Он  помнил только о долге, который обещал
выполнить, и не думал об опасностях, ожидавших его не только на
корабле, но и в море, куда часто заплывали акулы. Течение несло
Айртона, и он быстро удалялся от берега.
     Полчаса спустя Айртон,  никем  не  замеченный,  подплыл  к
кораблю  и  уцепился  рукой  за  ватерштаги.  Он перевел дух и,
подтянувшись на  цепях,  взобрался  на  водорез.  Там  сушилось
несколько  пар  матросских  штанов.  Айртон  надел одну пару и,
приняв удобное положение, начал слушать. На бриге еще не спали.
Напротив, до Айртона доносились разговоры, пение, смех.  Больше
всего  его  заинтересовали  следующие  слова,  сопровождавшиеся
грубыми ругательствами:
     - Хорошая добыча наш бриг!
     - Здорово  идет  этот  "Быстрый"!  Он  заслуживает  такого
названия.
     - Пусть  его  преследует  весь норфолкский флот! Догони-ка
его!
     - Да здравствует его капитан!
     - Да здравствует Боб Гарвей!
     Всякий  поймет,  что  почувствовал  Айртон,  услышав   эти
отрывистые  фразы,  когда  узнает,  что Боб Гарвей был прежде в
Австралии  его  товарищем.  Этот  отчаянный   головорез   решил
осуществить преступные планы Айртона. Он захватил возле острова
Норфолк  бриг  "Быстрый" с грузом оружия, инструментов и всякой
утвари, направлявшийся на Сандвичевы  острова.  Вся  его  шайка
перешла  на  бриг и превратилась из ссыльных в пиратов, которые
разбойничали в Тихом океане. Они грабили корабли и  убивали  их
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 58 59 60 61 62 63 64  65 66 67 68 69 70 71 ... 94
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 
Комментарии (1)

Реклама