Главная · Поиск книг · Поступления книг · Top 40 · Форумы · Ссылки · Читатели

Настройка текста
Перенос строк


    Прохождения игр    
Demon's Souls |#13| Storm King
Demon's Souls |#11| Мaneater part 2
Demon's Souls |#10| Мaneater (part 1)
Demon's Souls |#9| Heart of surprises

Другие игры...


liveinternet.ru: показано число просмотров за 24 часа, посетителей за 24 часа и за сегодня
Rambler's Top100
Приключения - Ирвин Вашингтон Весь текст 308.61 Kb

Таинственные новеллы

Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27
отвагу  самому  робкому  языку  и  скрывает  краску  румянца   на   лице
застенчивой собеседницы. Спускалась ночь, только звезды ярко мерцали  на
небосклоне; время от времени за  окном  вспыхивало  мимолетно-призрачное
сияние светляка, который иной раз, заблудившись,  попадал  в  комнату  и
носился у потолка, точно искорка.
   Что собственно нашептывал на ухо девушке Дольф  в  этот  нескончаемый
летний вечер, передать невозможно: он говорил так тихо и  так  невнятно,
что слова его не достигли слуха историка. Возможно, впрочем, что они без
промаха били в цель, ибо он обладал способностью  нравиться  женщинам  и
когда бывал в женском обществе, всегда воздавал ему должное.  Между  тем
посетители  один  за  другим   разошлись;   Антони   ван   дер   Хейден,
наговорившись до полного изнеможения, клевал  носом  в  своем  кресле  у
двери. Внезапно его разбудил звонкий, от всей души  отпущенный  поцелуй,
которым Дольф неосмотрительно закончил  одну  из  своих  пылких  фраз  и
который прозвучал в тишине комнаты, как выстрел из пистолета. Гер Антони
вскочил на ноги, протер глаза, велел принести свет и заметил, что  пора,
мол, и на боковую; уходя к себе, он дружески пожал Дольфу руку,  ласково
посмотрел ему прямо в глаза и покачал головой с таким видом,  будто  ему
известно решительно все: ведь он помнил себя в свои юные годы!
   Нашего героя поместили в просторной комнате с  дубовой  панелью,  где
стояли  платяные  шкафы  и  вместительные  комоды,  натертые  воском   и
сверкающие медными украшениями. Здесь хранился обильный запас  семейного
белья и полотен: голландские хозяйки отличаются похвальным тщеславием  и
имеют обыкновение показывать гостям сокровища своего дома.
   Впрочем, Дольф был настолько поглощен думами, что не обратил внимания
на окружающие богатства;  тем  не  менее  он  не  мог  не  почувствовать
различия  между   непринужденною   доброжелательностью   и   веселостью,
царившими в доме ван дер Хейденов, и скудным, пропитанным  скаредностью,
безрадостным бытом доктора  Книпперхаузена.  Но  насладиться  окружающим
по-настоящему ему мешала неотступная мысль,  что  рано  или  поздно  ему
придется  все  же  расстаться  с  добродушным,  сердечным   хозяином   и
прелестной хозяйкою, чтобы снова пуститься в странствия по  белу  свету.
Оставаться дольше было бы непростительной глупостью: он бы влюбился  еще
сильнее, а для бедного малого, каким он был, домогаться дочери  великого
Антони ван дер Хейдена  -  разве  это  не  сумасшествие?  Самый  отклик,
которым отозвалось на его чувство сердце юной девицы,  заставлял  Дольфа
торопиться с отъездом. С его стороны было бы черной  неблагодарностью  в
ответ на гостеприимство хозяина  воспользоваться  безрассудной  любовью,
внушенной им его дочери. Короче говоря, Дольф как две капли  походил  на
весьма многих юношей с прекрасным сердцем и ветренной  головой,  которые
сначала действуют, а потом думают, причем действуют совсем не  так,  как
задумали, так что, приняв превосходное  решение  на  ночь,  они  начисто
забывают о нем поутру.
   "Чудесное завершение путешествия, лучше и не придумаешь! - сказал  он
себе, погружаясь в свежие простыни. - Вместо того чтобы вернуться  домой
с мешком золота,  я  высадился  на  чужом  берегу  с  одним-единственным
стивером <Стивер - голландская, а также датская мелкая  медная  монета.>
за душою и, что хуже всего, влюбился по самые уши.  Впрочем,  -  добавил
он, вытянувшись и повернувшись на другой бок, - сейчас я лежу в  хорошей
постели, и это уже немало; насладимся же настоящим и позабудем  про  все
на свете; я осмеливаюсь настаивать, что так или иначе, а все наладится и
устроится к лучшему".
   С этими словами он протянул  было  руку,  чтобы  погасить  оплывающую
свечу, как вдруг застыл от ужаса и изумления:  ему  показалось,  что  он
видит перед собой призрака из "Дома с привидениями",  который  уставился
на него из погруженной в полутьму половины комнаты.  Присмотревшись,  он
понял, что предмет, принятый им сначала за призрак, на самом деле не что
иное, как старинный портрет фламандской работы, висевший в темном  углу,
рядом  с  платяным  шкафом.  Это  было,  однако,   поразительно   точное
изображение  ночного  его  посетителя.  Тот  же  плащ,  тот  же  камзол,
перетянутый в талии поясом, та же борода с проседью, тот же устремленный
в одну точку взгляд, та же шляпа с опущенными полями и пером,  свисающим
с одной стороны. Дольф вспомнил о замеченном им  сходстве  между  Антони
ван дер Хейденом и стариком из "Дома с привидениями"; сейчас больше, чем
когда-либо, он проникся убеждением, что между обоими существует какая-то
непонятная связь и что сама судьба руководит им в  его  странствиях.  Он
лежал и смотрел на портрет, вызывавший в нем почти точно такой же страх,
как и призрачный оригинал, пока  бой  стенных  часов  не  возвестил  ему
наступления поздней ночи. Он погасил свечу, долго ворочался, размышляя о
странных обстоятельствах и совпадениях, и, наконец, заснул. Во  сне  его
продолжали преследовать те же образы, которые  не  давали  ему  покоя  и
наяву. Ему снилось, будто он по-прежнему лежит, уставившись на  портрет,
что понемногу портрет оживает;  от  стены  отделяется  фигура  странного
старика; он выходит из комнаты, Дольф - за ним;  они  оказываются  возле
колодца, незнакомец указывает ему на колодец, улыбается и исчезает.
   Проснувшись. Дольф  обнаружил  у  своего  изголовья  Антони  ван  дер
Хейдена, который пожелал ему доброго утра и осведомился,  хорошо  ли  он
спал. Дольф ответил, что  выспался  он  на  славу,  и,  воспользовавшись
случаем, спросил о портрете, висевшим на противоположной стене.
   - Это портрет старого Киллиана  ван  дер  Шпигеля,  -  отозвался  гер
Антони, - некогда бургомистра Амстердама, покинувшего Голландию в  связи
с народными волнениями и прибывшего в  провинцию  во  времена  правления
Питера Стюйвезента. Это мой предок по материнской линии; старый  скряга,
вот кем он был!  После  захвата  англичанами  Нового  Амстердама  -  это
произошло в 1664 году - он удалился к себе в поместье. Его обуял  страх,
что у него отнимут богатства и он пойдет  по  миру.  Он  превратил  свое
имущество в наличные деньги и сумел схоронить их в надежнейшем  тайнике.
В продолжение нескольких лет он скрывался в  разных  местах,  воображая,
что за ним охотятся англичане,  желающие  отнять  его  деньги;  в  конце
концов однажды утром  его  нашли  мертвым  в  постели.  Так  и  осталось
невыясненным, куда он спрятал большую часть своего состояния.
   Спустя немного Антони ван дер Хейден  вышел  из  комнаты;  после  его
ухода Дольф предался  размышлениям.  Рассказ  хозяина  засел  у  него  в
голове. Ведь его мать - урожденная ван дер  Шпигель;  больше  того,  она
упоминала о старом Киллиане как об одном из их предков. Она  говорила  к
тому же, что ее отец был  прямым  наследником  старика,  но  после  него
ничего не осталось. Теперь выясняется, что Антони ван дер Хейден  -  так
же его потомок и, пожалуй, тоже наследник этого нищего богача;  выходит,
стало быть, что Хейлигеры и ван дер Хейдены  между  собою  в  отдаленном
родстве.
   "Вот оно что! - подумал  Дольф.  -  А  почему  бы  в  самом  деле  не
истолковать моего сна следующим образом: мне нужно  было  отправиться  в
Олбани, чтобы найти свое счастье; что до спрятанных  стариком  богатств,
то я найду их на дне того колодца - на мызе. Но что за  окольный  способ
вести дела! Какого черта старый призрак не мог сразу сказать о  колодце?
Зачем понадобилось ему гонять меня в  Олбани?  Неужели  лишь  для  того,
чтобы я получил объяснения, которые велят мне возвратиться тем же  путем
обратно?" Все эти мысли мелькали у него в голове,  пока  он  одевался  и
мылся. Он задумчиво спустился вниз, и  представшее  перед  ним  веселое,
сияющее лицо Мари ван дер  Хейден  дало  ему  в  руки  ключ  к  разгадке
мучительной тайны. "Выходит, - подумал он, - что старый призрак поступил
правильно. Он считает, что если я добуду его богатства и его хорошенькая
праправнучка станет моей женой, то обе ветви рода  таким  образом  снова
соединятся, и деньги попадут в надлежащие руки".
   Мелькнувшая  в  его  голове  мысль  не  давала  ему  покоя.  Он  стал
торопиться назад, чтобы обеспечить за собою сокровища, которые -  теперь
он в этом не сомневался - таятся на дне колодца и в любой  момент  могут
быть кем-нибудь обнаружены. "Кто знает, - думал он, -  вдруг  страдающий
бессонницей старикашка имеет  обыкновение  являться  каждому  посетителю
"Дома с привидениями"? Не найдется ли кто-нибудь посообразительнее меня,
способный проложить себе путь к колодцу иначе,  чем  через  Олбани?"  Он
тысячу раз выражал в душе пожелание, чтобы  старый  неугомонный  призрак
поселился поскорей на дне Красного моря вместе со своим непосредственным
двойником-портретом. Он жаждал выбраться как  можно  раньше  из  Олбани.
Прошло, впрочем, два-три дня, прежде чем представился случай отправиться
вниз по реке. Эти дни показались Дольфу целою вечностью, несмотря на то,
что его услаждали улыбки прелестной Мари, и с каждым днем он все  больше
в нее влюблялся.
   Наконец тот же шлюп, с которого он  свалился  за  борт,  приготовился
выйти в плаванье. Дольф в сбивчивых выражениях сообщил  Антони  ван  дер
Хейдену о своем решении возвратиться домой. Его гостеприимный хозяин был
удивлен и огорчен этим известием. Он задумал уже с полдюжины прогулок  в
лесную глушь; его индейцы деятельно готовились к  длительной  экспедиции
на какое-то озеро. Гер Антони отвел Дольфа в сторону и, пустив в ход все
свое красноречие, убеждал его забыть о делах и погостить у него в доме -
все было, однако, тщетно,  так  что  в  конце  концов  он  отказался  от
уговоров, заметив  при  этом,  что  "бесконечно  жалко,  когда  чудесный
молодой человек разменивается на мелочи". Тем не менее он  крепко  пожал
ему на прощанье руку, присовокупив  к  этому  рукопожатию  свое  любимое
охотничье ружье и приглашение посетить его  дом,  если  Дольфу  случится
побывать снова в Олбани. Прелестная маленькая Мари не сказала ни  слова,
но когда он поцеловал ее напоследок, ее милые щечки с ямочками сделались
бледными, и в глазах заблестели слезинки.
   Дольф легко прыгнул на палубу  судна.  Подняли  парус;  дул  попутный
ветер; вскоре в далекой дымке исчез Олбани, его зеленые холмы и покрытые
рощами острова. Шлюп благополучно миновал Каатскильские горы, горделивые
вершины которых, свободные от облачной пелены, сверкали на  солнце.  Они
проплыли и мимо тех мест, где горы вплотную подходят к  реке  и  где  на
этот раз их не тронул ни дух Дундерберга, ни кто-либо из его  подручных;
они  прошли  Хаверстроу-бэй,  Кротонов  мыс,  Таппан-Зее,  Палисады   и,
наконец, на третий день, после обеда,  увидели  мыс  Хобокен,  висевший,
точно облако, в воздухе;  вскоре  за  ним  из  воды  поднялись  и  крыши
Манхеттена.
   Сойдя на берег, Дольф отправился к матери: его все время мучила мысль
о страданиях, которые он причинил ей своим отъездом. По дороге он  ломал
голову, обдумывая, как бы объяснить ей длительное отсутствие,  не  выдав
при этом тайны "Дома с привидениями". Все  еще  размышляя  об  этом,  он
вышел на улицу, где стоял  дом  его  матери,  и  вдруг  остановился  как
вкопанный: перед ним была груда развалин.
   Очевидно, случился сильный пожар: сгорело несколько крупных  домов  и
вместе  с  ними  скромное  жилище  госпожи  Хейлигер.  Стены,   впрочем,
обрушились только частично; Дольф имел возможность  разглядеть  кое-что,
давно знакомое ему с детства. Он увидел камин, около  которого  когда-то
играл; он был облицован голландскими изразцами со сценами  из  священной
истории, вызывавшими его  восхищение.  На  пожарище  валялись  обгорелые
обломки кресла с подлокотниками, на котором  обычно  сидела  его  бедная
мать и с которого она столько раз увещевала  его  образумиться;  тут  же
рядом - старая семейная библия с медными застежками,  теперь  -  увы!  -
Предыдущая страница Следующая страница
1 ... 18 19 20 21 22 23 24  25 26 27
Ваша оценка:
Комментарий:
  Подпись:
(Чтобы комментарии всегда подписывались Вашим именем, можете зарегистрироваться в Клубе читателей)
  Сайт:
 

Реклама