Р о б б е р. Лизанька, долой поэта! Молодой человек, что вы прилипли?
П о э т. Простите, я имею такое же право, как и вы! (Явно пьян.)
А м е т и с т о в. Виноват, миль пардон. Лизанькин поцелуй такого сорта,
что спор
неизбежен. Если б я вам рассказал, какие люди добивались ее поцелуя...
Л и з а н ь к а (пьяна). И добились.
А м е т и с т о в. Пардон-пардон...
За сценой начинается фокс-трот под рояль. Слышно, как шаркают ногами -
танцуют.
Пардон-пардон. Я Лизаньку поцеловал однажды и после этого рыдал два месяца.
Ой!
Пардон.
Р о б б е р. Лизанька, я жду.
П о э т. А я? Да разве эта черствая душа в пенсне...
Р о б б е р. Молодой человек, полегче.
А м е т и с т о в (вскакивает на стол, зажигает над Лизонькой лампу,
придает Лизоньке
позу). Рынок невольниц в Алжире или Тунисе, по желанию почтенной публики.
Поцелуй
Лизаньки продается с аукциона! Основная цена пять... рублей.
Р о б б е р. Шесть.
А м е т и с т о в. Я принимаю вашу цену. Шесть - раз.
Л и з а н ь к а. Еще раз!
А м е т и с т о в. Шесть - два! (Стучит молотком.)
П о э т. Семь рублей.
А м е т и с т о в. У пианино - семь рублей. Благодарю вас, семь-раз.
Л и з а н ь к а. Еще много, много раз!
Р о б б е р. Восемь!
П о э т. Девять!
А м е т и с т о в. Благодарю вас. Девять.
Распахивается занавес, и из ниши выходит К у р и л ь щ и к.
К у р и л ь щ и к (смеется странным смехом). Десять.
А м е т и с т о в. Благодарю вас. В нише - десять.
К у р и л ь щ и к. Одиннадцать.
А м е т и с т о в. Вы восхищаете меня. Одиннадцать - раз. Одиннадцать-два.
Р о б б е р. Держу.
З о й к а (внезапно). Поцелуй Лизаньки за одиннадцать рублей! Я стыжусь за
вас, господа.
Тогда я даю пятнадцать.
А м е т и с т о в. Гран мерси*. Фирма бьет. Фирма не уступит.
Пятнадцать-раз,
пятнадцать - два.
* Grand merci.-Большое спасибо (фр.).
Зойка исчезает, нее время звучит фокс-трот за сценой.
Р о б б е р. Держу.
К у р и л ь щ и к. Шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать,
двадцать, еще раз...
Л и з а н ь к а. Еще много, много раз...
А м е т и с т о в. Ниша ведет. В нише двадцать. В нише - два червонца -
раз, в нише два
червонца-два...
Р о б б е р. Уступаю.
А м е т и с т о в. Здесь уступают, ниша получает шанс. Я завидую вам. Два
червонца -
два...
П о э т. Лизанька, я вас теряю. Лиза, прочти книгу моих стихов.
А м е т и с т о в. Двадцать - три. Я поздравляю вас, счастливец.
К у р и л ь щ и к достает бумажник. Зойка появляется как из-под земли,
принимает два
червонца. Один из них протягивает Лизаньке, та прячст его в чулок.
К у р и л ь щ и к (поднимается на стол, тянется губами). Я не могу. Мой
златокудрый
Аполлон! (Скрывается в нише.) Дарю.
П о э т. Я понимаю этого человека. Лизанька, он подарил ваш поцелуй мне.
Р о б б е р. Объедочками питаетесь, молодой человек. (Уходит.)
А м е т и с т о в (философски). Пардон-пардон, не оскорбляйте фирмы.
(Исчезает.)
Фокс-трот за сценой принимает несколько дикий характер. Взрывы хохота.
Опять глухой
вопль Мертвого тела. Не разберешь, что он кричит. В фокс-троте вылетает И в
а н о в а с
Ф о к с т р о т ч и к о м.
Ф о к с т р о т ч и к (танцуя). Вы танцуете совершенно исключительно.
(Напевает.) Пам-пам
пам...
И в а н о в а. В вашем профиле есть что-то греческое.
Лизанька проносится в фокс-троте с Поэтом.
П о э т. Лизанька, в этом фокс-троте звучит что-то инфернальное. В нем
нарастающее
мученье без конца.
Л и з а н ь к а. Лам-ца-дрица-а-ца-ца...
Улетают.
М ы м р а (проносится в фокс-троте с Роббером). Вы, вероятно, страшно
страстный. Ах,
мужчины и пенсне меня волнуют!
Р о б б е р. Благодарю вас. (Уносится.)
М е р т в о е т е л о (выплывает с хриплым пением). Из-за острова на
стрежень, на
простор речной полны... Басы, полегче... Выплывают расписные - тенора, тише
-
Стеньки Разина челны...
Херувим входит из ниши.
М е р т в о е т е л о. Позвольте вас спросить, мадам.
Х е р у в и м. Я не мадама есте.
М е р т в о е т е л о. Что за черт! К кому ни ткнешься, все не мадам да не
мадам... а
сулили девочек.
Херувим исчезает
И за борт ее бросает в набежавшую волну... (Подходит к манекену.) Ага,
наконец-то дама.
Мадам, один тур. Улыбаетесь? Улыбайтесь, улыбайтесь, только смотрите, чтоб
вам потом
плакать не пришлось. Вы, может быть, думаете, что я пьян? Жестоко
ошибаетесь.
За сценой ликует фокс-трот
(Обнимает манекен за талию и танцует с ним.) Сколько вам лет, милочка?
Неужели?
Никогда бы не дал. Никогда в жизни нс держал в руках такой талии. (Танцует,
рыдая,
кричит тоскливо.) Долой присяжного поверенного Роббера, захватившего всех
дам! Уйди,
подлец! (Бросает манекен на диван.) Глаза б мои на тебя не смотрели.
А м е т и с т о в (внезапно). Пардон-пардон. Чего же вы расстроились,
почтенный Иван
Васильевич? Что вы, что вы? Чего вам не хватает в жизни?
М е р т в о е т е л о. Погоди, погоди! Вот придут наши, я вас всех
перевешаю. (Поет
уныло.) Пароход идет прямо к пристани, будем рыб мы кормить коммунист...
А м е т и с т о в. Неудобно, неудобно, Иван Васильевич. Позвольте, я вам
нашатырного
спирта накапаю.
М е р т в о е т е л о. Так, так. Новое оскорбление. Все пьют шампанское, а
мне
нашатырного спирту!
А м е т и с т о в. Пардон-пардон, Иван Васильевич. Вы переутомились.
Р о б б е р. Боже мои, Иван Васильевич! Нарезался как зонтик. Ну как тебе
не стыдно!
Ну, ты подумай. Где ты? В "Новой Баварии", что ли? Ты посмотри, какие
женщины!
М е р т в о е т е л о. Да, спасибо. (Указывает на манекен.)
Р о б б е р. Иван Васильевич, постыдись!
М ы м р а (появляется). Иван Васильевич, миленький, что с вами?
А м е т и с т о в. Иван Васильевич, пожалуйте в столовую, вам необходимо
подкрепиться.
М ы м р а. Негодный, я буду вашим спутником, хоть вы этого не заслужили.
М е р т в о е т е л о. Пойди ты от меня к черту. Ты предатель!
М ы м р а. Противный, вы не узнаете меня? Я сидела рядом с вами за ужином.
М е р т в о е т е л о. Ну и что ж, что сидела? И она сидела. (Указывает на
Аметистова.) А
какой толк?
Р о б б е р. Опозорил ты меня навеки, Иван Васильевич. Наталья Николаевна,
примите мое
глубочайшее извинение. Вы хотите - я на колени стану!
М ы м р а. Ах, что вы, что вы!
Р о б б е р (на коленях). Не сердитесь на него. У него, в сущности, золотое
сердце. Он из
Ростова-на-Дону, домовладелец, симпатичнейшая личность. Но, понимаете,
вот...
М е р т в о е т е л о. Унижайся, унижайся, как насекомое.
А м е т и с т о в (Мымре). Наталья Николаевна, берите его под ручку. Иван
Васильевич,
пожалуйте, пожалуйте.
М е р т в о е т е л о. Спасибо тебе. Один ты порядочный человек. Я тебя
знаю, подлец,
ты из Воронежа.
Уходят.
З о я (вырастает из-под земли). Справились?
Р о б б е р. Зоя Денисовна, примите мои глубочайшие извинения, от имени
Ивана
Васильевича тоже.
З о я. Ну, какие пустяки. Бывает, бывает.
Р о б б е р. У него острое малокровие. Он из Ростова-на-Дону, шампанское
бросилось и
голову. На коленях молю у вас...
З о я. Ах, что [вы], что вы! Ну, какие пустяки. Бывает. Только... я не
знаю, как я с ним
распрощаюсь. Он плохо отдает себе отчет в происходящем...
Р о б б е р. Помилуйте, Зоя Денисовна. Я сию же секунду улажу этот вопрос.
Сколько я
вам должен?
З о я. Двести десять рублей.
Р о б б е р. Слушаюсь. Иван Васильевич тоже?
З о я. Да.
Р о б б е р. Слушаю. (Достает деньги.) Двести десять и двести десять - это
четыреста...
З о я. Двадцать.
Р о б б е р. Точно так. Какие у вас математические способности. Зоя
Денисовна! Мерси,
мерси. От имени Ивана Васильевича тоже. Ваш вечер поразителен.
За сценой гремит фокс-трот.
Зоя Денисовна, окажите мне честь. Один тур.
З о я. Ах, я стара.
Р о б б е р. Ах, что вы. Это звучит кощунственно.
Устремляется в танце с Зоей.
Херувим в позе китайского божка остается в нише. В его агатовых глазах
забота.
М а н ю ш к а (пробегает с подносом). Ты что ж, дурачок, такой скучный
сидишь?
Х е р у в и м. Я, Мануска, мало-мало думаю. Куда Газолини пропал?
М а н ю ш к а. Ну, куда пропал? Ключ в кармане был, отпер да выскочил.
Х е р у в и м. Нет, Мануска. Мы мал-мало скоро бези будем.
М а н ю ш к а. Куда там бези! (Убегает.)
А м е т и с т о в (входя). Х е р у в и м, сейчас должна прийти Алла
Вадимовна. Понял?
Задержи ее в передней и вызови меня или Зою Денисовну. Понял?
Х е р у в и м. Понял.
Аметистов исчезает. Херувим уходит за занавеску. За сценой буйно и весело,
под рояль,
поют "Светит месяц".
Г у с ь. Гусь, ты пьян. До чего ты пьян, коммерческий Директор тугоплавких
металлов,
не может изъяснить язык. Ты один только знаешь, почему ты пьян, но никому
не скажешь,
ибо мы, гуси, гордые. Вокруг тебя Фрины и Аспазии вертятся, как легкие
сильфиды, и все увеселяют тебя, директора. Но ты не весел. Душа твоя
мрачна. Почему? Ответь мне. (Манекену.) Тебе одному, манекен французской
школы, я доверяю свою тайну. Я...
З о я (внезапно). Влюблен.
Г у с ь. А, Зойка! Вот так мастерская! Ай да пошивочная. Ну, ничего,
ничего. Ты
гениальная женщина. Хочешь, я выдам тебе удостоверение - предъявительница
сего есть
действительно гениальная предъявительница. Ах, Зоя! Змея обвила мое сердце,
и я
догадываюсь, что она дрянь.
З о я. Гусь, стоит ли мучаться? Ты найдешь другую.
Г у с ь. Ах, Зоя! Покажи мне кого-нибудь, чтобы я хоть на время забыл про
нее и
вытеснил ее из своего сердца, потому что иначе в Москве произойдет
катастрофа: Гусь
разрушит на Садовой улице свою семейную жизнь с двумя малютками и уважаемой
женой...
двумя малютками, похожими на него, как червонец на червонец.
З о я. О, мой Гусь, мой старый приятель! Подожди только несколько минут, и
ты увидишь
такую женщину, что забудешь все на свете. И она будет твоя, потому что кто
же с тобой,
Гусем, может тягаться!
Г у с ь. Спасибо тебе, Зойка, за такие слова. Зойка, я хочу тебя наградить.
Сколько я
должен тебе?
З о я. Такие вечера мы устраиваем в складчину, но вы мой друг и гость. Я с
вас ничего
не возьму.
Г у с ь. Ах, ты не хочешь брать? Но а я хочу давать. Гусь широк, как Волга,
когда
пылает его душа. Зоя, бери триста рублей.
З о я. Мерси.
Г у с ь. И зови их всех, сзывай, сзывай сюда всех.
З о я (кричит). Лизанька, мадам Иванова.
Г у с ь (играет на губах кавалерийский сигнал). Я будy всех награждать.
А м е т и с т о в (вырос из-под земли). Всякий труд достоин награды.
Пардон-пардон.
Г у с ь. Администратор! Ты устроил на Садовой улице, в Москве, Париж, в
котором
отдохнула моя измученная душа! Прими!
А м е т и с т о в. Данке зэр*. (Манит пальцами кого-то из-за занавески.)
* Dankе schr. - Благодарю (нем.).
Лизанька и Иванова появляются.
Г у с ь. Вы прямо весталки. (Дает деньги.)
Л и з а н ь к а. Рады стараться, ваше превосходительство.
Г у с ь. (целует Иванову). На!
И в а н о в а. В вас есть что-то азиатское!
Г у с ь. (Лизоньке). На!
Л и з а н ь к а. Мерси.
Херувим входит.
Г у с ь. А, китаец. Получай, Херувим. Кому бы мне еще дать? Покажите мне
еще кого-
нибудь, чтоб я мог его озолотить.
Манюшка появилась.
З о я. Не надо, Борис Семенович. Ваша щедрость не по советским временам.
Г у с ь. Не бойся, Зоя. Трудно Гуся выставить из денег. (Манюшке.) Светит
месяц,
говоришь? Ну, свети, свети. (Дает деньги.)
М а н ю ш к а. Мерси.
П о э т (выскакивает с криком). Лизанька, где же вы?
Г у с ь. На!
П о э т. Что вы, уважаемый Борис Семенович?
Г у с ь. Не возражать!
П о э т. Тогда разрешите, уважаемый Борис Семенович, поднести вам книжку
моих стихов.
Г у с ь. Не разрешаю! Обратись к секретарю!
А м е т и с т о в (отдернул занавеску, выводит Обольянинова). Месье
Обольянинов!
Г у с ь (Оболъянинову). На!
О б о л ь я н и н о в. Мерси. Когда изменятся времена, я вам пришлю моих
секундантов.
Г у с ь. Дам, дам, и им дам!
За сценой взрыв мужского хохота.
(Манекену.) На!
А м е т и с т о в. Маэстро, марш в честь Бориса Ссменовича.
Обольянинов играет на пианино март, под него все торжественно выходят.
А л л и л у я появился внезапно из передней, изумлен.
З о я. Что это значит, любезнейший? Как вы пробрать без звонка?..