проснулся. Тьфу! Во всяком случае, нынешнее видение не имело ничего
общего с его обычными гротескными кошмарами, после которых он
просыпался в холодном поту с бешено колотившемся сердцем. А сейчас ему
было тепло и уютно лежать на дурацкой гравикойке, которую она зачем-то
для него заказала.
Госпожа Форсуассон не виновата, что относится к определенному типу
женщин, вызывающему в голове Майлза старые видения. Некоторые
мужчины одержимы весьма странными вещами... Сам же он был зациклен,
как уже давно выяснил, на высоких хладнокровных брюнетках со
спокойными сдержанными лицами и теплым альтом. Вообще-то в мире, где
люди меняют лица и тела с той же легкостью, как обновляют гардероб, в ее
красоте нет ничего необычного. Пока не вспомнишь, что она не местная, и не
сообразишь, что ее кожа цвета слоновой кости не знакома с косметической
хирургией... Интересно, определила ли она за его идиотской болтовней на
балконе скрытую сексуальную панику? Это странное замечание об обя-
занностях фор-леди не являлось ли предупреждением, чтобы он не
раскатывал губу? Но он ведь. кажется, ничем не проявил своей
заинтересованности. Или он настолько прозрачен?
Буквально через пять минут после приезда в этот дом Майлз понял, что ему
не следовало позволять гениальному и эксцентричному Фортицу тащить его
на планету, но этот человек явно не мог не поделиться тем, что имеет. То, что
эта семейная встреча может оказаться далеко не столь радостным событием
для постороннего человека, совершенно очевидно не приходило профессору в
голову.
Майлз вздохнул от зависти к хозяину дома. Администратор Форсуассон,
судя по всему, сумел создать совершенный маленький форский клан.
Конечно, ему хватило мозгов начать его создавать лет десять назад.
Появление галактических медицинских технологий на Барраяре привело к
сокращению численности младенцев-девочек. Самый пик этого кризиса
пришелся на поколение Майлза, хотя сейчас, кажется, к родителям начал
возвращаться здравый смысл. Однако это не меняло того факта, что все
знакомые Майлзу женщины, подходящие ему по возрасту, были уже
замужем, и давно. Может, ему придется дожидаться своей невесты еще лет
двадцать?
Не бегай за замужними, парень! Ты теперь Имперский Аудитор.
Предполагалось, что девять Имперских Аудиторов должны являть собой
образец респектабельности и сдержанности. Майлз не мог припомнить ни
одной сплетни о скандальных похождениях кого-нибудь из этих
высокопоставленных агентов-наблюдателей императора Грегора. Конечно,
откуда бы? Остальным Аудиторам по восемьдесят лет, и пятьдесят из них они
женаты! Майлз зарычал. К тому же она скорее всего полагает, что он мутант,
хотя, к счастью, достаточно хорошо воспитана, чтобы не говорить об этом.
Ему в лицо.
Так узнай, нет ли у нее сестры, а?
Откинув боковины гравикойки, он сел и постарался прочистить себе мозги.
По самым скромным предположениям, сотни две тысяч слов в новых отчетах
об аварии с отражателем и ее последствиях помогут ему справиться с
неожиданно возникшей личной проблемой. Майлз решил, что, пожалуй,
начнет с холодного душа.
Облачиться в удобный комбинезон сегодня не получится. Выбрав один из
трех новых официальных костюмов (разных оттенков серого, серого и
серого), Майлз причесал влажные волосы и отправился на кухню госпожи
Форсуассон, откуда доносились голоса и аромат свежего кофе. Там он увидел
Николаса, жующего хлопья с молоком по-барраярски, полностью одетого
администратора Форсуассона, готового, судя по всему, отбыть на службу, и
профессора Фортица в пижаме, хмуро перебирающего новые дискеты с дан-
ными по аварии. У его локтя стоял не тронутый стакан розового фруктового
сока. Глянув на вошедшего, профессор сказал:
- А, Майлз! Доброе утро! Рад, что ты уже встал.
- Доброе утро, лорд Форкосиган, - вежливо приветствовал Форсуассон.
- Надеюсь, вы хорошо спали?
- Спасибо, отлично. Что нового, профессор?
- Из местного отделения СБ прибыл твой комм. - Фортиц указал на
лежащий возле его тарелки приборчик. - Как я заметил, мне они такого не
прислали.
- Ваш отец не так прославился во время захвата Комарры, - скривился
Майлз.
- Верно, - согласился Фортиц.
- Старый джентльмен был как раз из того странного поколения, которое
оказалось слишком юным во время цетагандийского вторжения и слишком
старым во время вторжения на несчастную Комарру. Что постоянно служило
для него источником великого огорчения.
Майлз прикрепил комм к левому запястью. Прибор служил компромиссом
между ним и отделением Имперской службы безопасности Серифозы,
которое отвечало здесь за его здоровье. СБ хотела было окружить его
ненавязчивой толпой телохранителей, но Майлз попробовал прибегнуть к
своему авторитету Имперского Аудитора. К его великому удовольствию, это
сработало. Комм обеспечивал прямую связь с СБ и позволял определить его,
Майлза, местонахождение, Майлз постарался подавить чувство, будто он -
некое выпущенное на свободу подопытное животное.
- А это что? - кивнул он на дискеты.
Фортиц швырнул дискеты на стол, как бросают карты при плохом
раскладе.
- С утренним курьером прибыли записи с последними сведениями о
ночной охоте за обломками. И кое-что специально для тебя, раз уж ты
любезно согласился следить за медицинской стороной дела. Результаты
предварительной аутопсии.
- Они наконец-то нашли пилота? - Майлз забрал дискеты.
- Ее куски, - скривился Фортиц.
Как раз в это время с балкона на кухню вошла госпожа Форсуассон.
- О Боже! - воскликнула она.
Кэт, как и вчера, была одета по комаррской моде: свободные брюки, блузка
и длинный, скрывающий
фигуру пиджак. Все в скучных коричневых тонах. А она бы была просто
великолепна в красном иди хороша до умопомрачения в нежно-голубом, с ее-
то синими глазами... Волосы Катриона. к великому облегчению Майлза,
скромно собрала в узел на затылке. Было бы несколько неприятно думать, что
после его последнего ранения, помимо этих чертовых припадков, у него
развились еще и способности провидца.
Поздоровавшись с госпожой Форсуассон, Майлз снова повернулся к
профессору:
- Должно быть, я крепко спал. Не слышал, когда прибыл курьер. Вы уже
их просмотрели?
- Мельком.
- Какие куски пилота они нашли? - заинтересованно спросил Николас.
- Не твоего ума дело, молодой человек, - твердо отрезают дед.
- Спасибо, - тихо поблагодарила его Катриона.
- Во всяком случае, это последнее из не найденных тел. Отлично, -
бросил Майлз. - Для близких всегда большая трагедия, когда кого-то не
находят. Когда я был... - Он резко замолчал. Когда я был галактическим
опером и командовал флотом, мы небо переворачивали, чтобы найти своих
погибших и вернуть их тела родственникам. Теперь эта глава его жизни за-
кончена.
Госпожа Форсуассон, эта роскошная женщина, протянула ему чашку кофе.
Затем поинтересовалась, что ее гости хотят на завтрак. Майлз исхитрился вы-
нудить Фортица ответить первым и присоединился к его выбору. Пока Кэт
подавала завтрак и убирала посуду Никки, администратор Форсуассон
сообщил:
- Мой департамент будет готов предстать перед вами сегодня после обеда,
Аудитор Фортиц. А на утро - Катриона спрашивала, не хотите ли вы посе-
тить школу Николаса. После знакомства с моим департаментом, возможно,
останется время облететь некоторые наши объекты.
- По-моему, неплохая программа. - Профессор Фортиц улыбнулся
Николасу. При всей поспешности отлета с Барраяра он - или его супруга -
не забыл о подарке внучатому племяннику. Мне бы тоже следовало
привезти парнишке что-нибудь, запоздало подумал Майлз. Лучший способ
очаровать мать.
- Э-э... Майлз?
Майлз положил кипу дискет рядом с тарелкой.
- Подозреваю, что мне будет чем заняться сегодня утром. Госпожа
Форсуассон. в вашем кабинете я видел комм-пульт. Могу ли я им
воспользоваться?
- Конечно, лорд Форкосиган!
Что-то вежливо бормоча о необходимости навести порядок в департаменте,
Форсуассон удалился, а вскоре и завтрак подошел к концу. Все разбрелись по
своим делам. Майлз с дискетами в руке вернулся в превращенный временно в
спальню кабинет госпожи Форсуассон.
Прежде чем сесть за комм, он немного постоял у окна, глядя на парк и
прозрачный купол, сквозь который пробивались солнечные лучи.
Поднимающегося на востоке комаррского солнца отсюда не было видно,
поскольку окно выходило на запад, но его лучи освещали дальний конец
парка. Поврежденный солнечный отражатель еще не показался над
горизонтом. Итак, не означает ли это семь столетий несчастья? Вздохнув,
он затемнил окно, что было в общем-то лишним, уселся за комм и начал
скармливать ему диски с данными. Нынче ночью нашли пару десятков
довольно больших обломков. Майлз просмотрел видеосъемку вращающихся
в космосе кусков, заснятых со спасательного корабля. Теория гласила, что
если вы найдете все куски, точно рассчитаете их траекторию и вращательный
момент, то в конечном итоге сможете построить математическую модель
катастрофы и таким образом определить ее причины. Увы, в реальной жизни
практика сильно расходилась с теорией, но мельчайшие детали все равно
могли оказать существенную помощь. Комаррская СБ до сих пор
прочесывала все орбитальные пересадочные станции в поисках туристов,
возможно, снимавших на видео именно этот участок пространства в момент
столкновения. Майлз не без оснований полагал, что теперь это уже
бесполезное занятие. Обычно свидетели, ежели таковые имеются,
объявляются моментально, возбужденные и жаждущие оказать помощь.
Фортиц с аварийщиками пришли к выводу, что рудовоз к моменту
столкновения с отражателем уже развалился на части. Вывод, который еще не
оглашался. Итак, уничтоживший все возможные улики взрыв двигателей был
причиной или следствием этой катастрофы? И в какой момент эти
искореженные куски металла и пластмассы получили кое-какие самые лю-
бопытные повреждения?
Майлз снова просмотрел - уже двадцатый раз за последнюю неделю -
рассчитанный компьютером курс грузовика до момента столкновения и еще
раз отметил аномалии. На корабле был только пилот, и осуществлял он
рутинный - и жутко скучный - перелет от пояса астероидов до
орбитального перерабатывающего завода. В момент аварии двигатели, по
идее, не должны были работать в активном режиме, поскольку ускорение уже
закончилось, а торможение еще не должно было начаться. Грузовик опережал
график примерно на пять часов, но лишь потому, что рано вылетел, а не
потому, что летел быстрее обычного. Он отклонился от курса примерно на
шесть процентов, в пределах нормы, и проводить корректировку было еще
рано, хотя пилот и могла забавляться тем, что пыталась провести корабль
более точно в каких-то минимальных пределах. Даже если имелось неболь-
шое исправление курса, маршрут транспорта все равно пролегал в
нескольких сотнях километрах от отражателя. На самом деле даже дальше,
если бы он точно следовал курсу.
К чему действительно привело отклонение от курса, так это к тому, что
грузовик следовал практически параллельно одному из неиспользуемых
комаррских п-в-туннелей. Космическое пространство вокруг Комарры было
необычайно богато действующими п-в-переходами. Факт, имеющий
огромные стратегические и исторические последствия: один из туннелей был
единственным выходом Барраяра к окружающим мирам. И именно из-за
контроля над п-в-туннелями, а не ради обладания этой холодной планетой
барраярский флот захватил тридцать пять лет назад Комарру. И до тех пор,
пока имперские военные удерживают п-в-переходы, их интерес к населению
Комарры и его проблемам оставался, мягко говоря, умеренным.
Однако именно через этот туннель не было ни движения, ни торговли. И
военной угрозы он тоже не представлял. Исследовательские экспедиции
попадали через него либо в пустое пространство, либо к звездам, не
имеющим пригодных для заселения или богатых ресурсами планет. Никто не
осуществлял через этот туннель переход. И никто не должен был его осу-
ществлять. Возможность появления из туннеля какого-то негодяя, напавшего